Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Sgéalaidheacht. Síos Amach.
Title
Sgéalaidheacht. Síos Amach.
Author(s)
Féach bailitheoir,
Compiler/Editor
Laoide, Seosamh (Lloyd, Joseph H.)
Collector
Ó Briain, Micheál
Contributor
Ó Deasmhumhna, Conchubhar
Composition Date
1901
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
SÍOS AMACH. A cháirde, inneósaidh mé sgeul díbh a thuit amach orm féin nuair a bhíos am' gharsún agus gan puinn céille agam. Ins an am sain ba bheus ag fir óm' phar- óiste dul síos amach ag cábógaidheacht og Baile an Mhistéalaigh. D'fhanaidís ar feadh mí nó dhó laistíos agus nuair a thigidís a bhaile chughainn do thógfaidís éinní go dtí na cuirp as na huaghnaibh, do bhíodh a leithéidí sin do sgéalthaibh agus d'eachtraithibh aco dh'á innsint ar na cúrsaí greannmhara do thuiteadh amach ortha an fhaid a bhídís a baile. Do bhí beirt fhear 'n-a gcomhnuidhe i ngiorracht dó nó trí pháirceannaibh do thig mo mháthar. Do théidheadh an bheirt seo chómh siúráltha leis an mbarún síos amach ag baint na bprátaí gach aon bhliadhain a bheireadh ortha agus nuair a thigidís a bhaile ba dhóich leat ortha gur ag Tír na nÓg a bhíodar, do bhíodh a leithéid sin do sgoltha fútha ag innsint sgeultha ra na cúrsaí le greannmhaireacht do thuiteadh amach ortha an fhaid a bhídís a baile, - i dtreó gur mhinic a ghuidhinn an lá fheicsint go mbeinn críonna laidir mo dhóthain chun go raghainn síos amach 'n-a dteannta.
Is air sin a bhíos ag cuimhneamh lá buidhe fóghmhair agus me ag deunamh giúrnála éigin i n-aice an bhóthair nuair airigheas fuaim gáirí chugham aniar an bóthar agus cad a chídhfinn ag deunamh orm ná an bheirt fhear so go bhfuilim ag trácht ortha agus a ráinní ar a nguailnibh aco. Nuair a thángadar am' aice dubhradar liom gluaiseacht orm i n-éinfheacht leó síos amach. Dubhart láithreach go raghainn acht iad fhanamhaint ar feadh leath-uaire liom chun go bhfaghainn me féin ollamh i gcómhair an bhóthair. "Rith ort, má 's eadh," arsa iad-san ag gáirí. Do ritheas isteach ag triall ar mo mháthair. D'innseas di go raibh an bheirt fhear so ag dul síos go Baile an Mhistéalaigh ag cábóg- aidheacht agus go rabhas féin ceapaithe ar dhul i n-éinfheacht leó. "Airiú, a laogh," arsa mo mháthair, "goidé sin ar siubhal agat: bíodh ciall agat agus fan annsain sa' bhaile dhuit féin. Is minic airighinn t'athair, beannacht Dé le n-a anam, dh'á rádh go gcaithfeadh na sglábhaithe bheith ag obair ó dhubh dubh fé fhliuchara agus fé fhuacht d'fheirmeóiríbh an bhaill sin agus ná bíodh teine ná teal rómpa istoidhche acht amháin cúpla cipín brosnaig agus rud ba mheasa ná sain ná bíodh do chóir leaptha aco le fághail acht briosgarnach suip agus seana-chratair bairlíní a bhíodh caithte amuigh ar lochta sgiobóil 'n-a dtómus, - agus d'á chómhartha sain féin, is mar gheall ar an gcúrsa déidheanach a thug t'athair síos amach go bhfuil sé sínte go tréith sa reilig i ndiú …" Do bhí sí faid gach n-fhaid ag gabháil dam ar an gcuma sain agusi n-ionad a cómhairle a ghlacadh is é an rud a dheineas ná me féin ollmhughadh i gcomhair an bhóthair, agus seana- chiopóg ráinne árdach liom agus dul mar ar fhágas na fir seo, - acht bhíodar imthighthe. Seo chun reatha 'n-a ndiaidh me agus ní raibh mo rith i n-aistear mar thánag suas leó i n-aice Shráid-an-Mhuilinn. Is amhlaidh a leath a súile ortha nuair a chonnaiceadar me. "Airiú, cá raghair?" arsa iad-san liom. "Cá raghainn," arsa mise, "acht síos amach i n-éinfheacht libh-se agus nár mhór an náire dhíbh nár fhan liom?" Dubhradar liom filleadh a bhaile arís mar ní raibh aon ghnó síos agam, go rabhas ró- lag chun oibre i measg meithile agus go mb'é gur thrúig bháis dam é agus dá mb' eadh go mbeadh mo mháthair ag cuir a mhilleáin ortha féin agus mar gheall air sin ná beinn i n-aon bhóthar leó. D'fhiafruigheas díobh cad 'n-a thaobh go rabhadar ag magadh fúm sar ar fhágas an tigh agus dubhart leó go neamh-mbalbh ná raghainn a bhaile anois chun go dtéidhinn go Baile an Mhistéalaigh ar dtúis. Bhíodar faid gach n-fhaid dhom' chomhairliughadh chun dul a bhaile acht níor bh'aon chabhair dóibh bheith liom mar ní fhillfinn a bhaile. Do thiomáineadar leó isteach sa' tSráid agus do leanas-sa iad agus ní puinn righnis a dheineadar innti nuair a thugadar a n-aghaidh ar bhóthar Cheann-Tuirc. D'fhanas-sa mar adeurfá cúpla céad ránn 'n-a ndiaidh mar ní leogfadh eagla dham teacht nídh-sa- chomhgaraighe 'ná sain dóibh. Do bhíomair ag siubhal linn ar an gcuma san chun gur thuit an oidhche orainn. Annsain do dhruideas nídh-sa-chomhgaraighe dhóibh le heagla go raghaidís amúdha orm sa doircheacht. Ba ghairid gur stop an bheirt aco suas ar lár an bhóthair agus dhírigheadar ar bheith ag cogar- naigh le chéile. Do tháinig as an gcogarnach gur ghlaodhadar chúcha mise. Nuair a thánag chúcha dúbhradar liom go mb'fhearra dham dul thar n-ais go Sráid-an-Mhuilinn agus fana- mhaint ann go maidin agus go dtabharfaidís
fiacha mo lóistín dam i gcomhair na hoidhche agus me dhul a bhaile dham féin ar maidin. Dubhart leó ná raghainn. - Níor labhradar focal eile liom acht breith orm agus me leagadh chúcha ar lár an bhóthair. Do bhíos ag spriútáil d'iarraidh me fhéin a bhoghadh uata acht ní raibh aon chabhair dam ann. Do tharraig duine aco chuige carabhat agus do cheangail sé mo dhá láimh d'á chéile. Annsain do dheineadar cronnóg díom agus do chuireadar mo ghlúine suas idir mo lámha: nuair a bhí sain deunta aco sháitheadar bata mo ráinne anuas ar fheacadh m' uileanna agus fé bhun mo dhá iosgad - agus thugadar ceangal an chipín orm ar an áit sin. Do bhí beárna ar chloidhe an bhóthair 'n-a n-aice agus chuireadar isteach thar beárnainn me agus d'fhágadar annsain me. Nuair a bhíodar imthighthe uaim do dhírigh mo smuaínte ar bheith dhom' chrádh. Ba gheárr gur dhírigheas ar bheith ag gol agus, ar ndóin, níor bh'iongnadh sain, mar ní raibh aon taithighe agam ar dhólásaí an tsaoghail agus me anois ceangailthe go docht oidhche dhorcha i ndúthaig iasachta. Ní rabhas ró-fhada ceangailthe nuair airigheas "hó bhó! hó bhó!" ag duine ag teacht fém' ghéin (dhéin). Ba gheárr 'n-a dhiaidh sain gur tháinig bó go beul na beárnan acht chómh luath is chonnaic sí mise do ghlac sgárd í romham. Do léim sí thar n-ais go hanaitheamhail agus chuir sí sgárd ann-sa chuid eile do na buaibh. Do bhí an té bhí 'ghá dtiomáint ag troid 's ag aigneas leó a d'iarraidh go raghaidís isteach sa' pháirc acht níor bh'aon chabhair do bheith leó mar chómh luath is thigeadh aon cheann aco go dtí an bheárn agus chídheadh sí mise ní chuirfeadh fear píce isteach í. I gcionn gearra-thamaill do tháinig an té bhí 'ghá dtiomáint go dtí an bheárna feuchaint cad do bhí ag cuir an eagla ortha, acht mo chráidhteacht! chómh luath is chonnaic sé me mar bhios ar mo chora-ghiub b'é an rud a dhein sé ná rith leis féin i dtáiniste an anma. Do bhíos annsain níos uaignighe ná riamh mar cheapas ná geóbhadh éinne an bóthar go maidin: - Acht do ghaibh: mar nuair a bhíos chun talthughadh chugham féin agus mo shúil curtha agam d'aon fhuasgailt fhághail d'airigheas siosón cainte ag daoine tamall uaim agus ag druideamhaint liom. Nuair a bhíodar ana- chómhgarach dam do stopadar suas ar an mbóthar agus dhírigheadar ar bheith ag cóid-i- bhfaid le chéile. "Is dócha gur'b é an t-áidhbhirseóir féin atá ann," arsa duine aco. "Ní hé, mhuise," arsa duine eile aco, "acht duine éigin a bhí ag imirt ar an amadán buachalla sain: téanaídh oraibh anois agus bíodh geall libh ná fuil éinne ag an mbeárnain rómhaibh." Níor labhras-sa aon fhocal amach as mo bheul le heagla gur'b amhlaidh a chuirfinn sgáth ortha nuair a fuaras gur ag teacht fém' ghéin a bhíodar. Do thángadar go dtí an bheárna agus lantaor ar lasadh aco agus d'fheuchadar isteach do dhruim na beárnan le solus an lantaora. Annsain do labhras agus d'iarras ortha i bpéin an tsaoghail teacht isteach chugham agus me sgaoileadh ó sna cruadh- cheangalacha a bhí orm. "Goidé an sadhas duine thu?" arsa iad-san. "Ó! sgaoilighidh me ar dtúis," arsa mise, "mar is ar éigin atá ionnam labhairt, táim chómh traochta sain ag an bhfásgadh atá orm." Do thángadar isteach chúgham agus do sgaoil- eadar me óm' cheangalacha. Nuair a bhíos sgaoilthe aco do cheistigheadar me go dian ar cad fé ndeara dham bheith ceangailthe nó cad as me. Dubhart leó gur aniar ó Neidín me agus gur grásaér ó'n áit sin a réidhtig liom chun beithidheach a thiomáint go Ceann-Tuirc do, agus gur ag filleadh a bhaile bhíos nuair a
casadh robálaithe orm san áit seo agus tar éis a raibh d'airgead agam a bhaint díom gur thugadar an ceangal so orm. Níor leogadar dam a thuilleadh dhom' sgeul insint mar do dhírigheadar ar bheith ag deunamh truaigh dam, agus d'iarr duine aco orm dul leis féin go dtí a thig go lá. Do dheineas rud air, agus i ndeireadh na hoidhche do ghluaiseas féin agus an fear so fé ghéin aonaigh a bhí i gCeann-Tuirc. Nuair a shroiseamair Ceann-Tuirc níor fhanas a thuilleadh 'n-a chuideachtain acht tiomáint liomm an bóthar soir ó'n sráid. Bhíos ag siubhal liom go haonaramhail ar an gcuma sain agus ag cuir tuairisg' na slighe go Baile an Mhistéalaig ar gach éinne a caistí orm fan bhóthair: - Is é fhaid ar a ghiorracht go raibh Baile an Mhistéalaig sroisithe agam go luath um thráthnóna Dé Satharainn. Ar maidin i mbáireach do chuadhas mar a raibh na cábóga. Do chonnac an dá ghiúch a cheangail me 'n-a measg, acht mara sloig- feadh an talamh iad ní fhaca aon phioc díobh as sain go hoidhche. Ba luath um thráthnóna do bhí réidhtighthe leis na sgl'labhaithe go léir agus gach éinne aco imthighthe as an sráid, acht am' thaobh-sa níor fhiafhruigh éinne dhíom cad do thug me. Do bhíos annsain am' chaonaidhe aonair ar feadh tamaill i dtreó gur cheapas gluaiseacht orm a bhaile arís, nuair a tháinig sean-duine agus seana-bhean go raibh asal agus turcail aco mar a rabhas. Do luigheas féin agus an sean-duine ar chaint le chéile ar feadh tamaill agus b'é tháinig as ár gcaint gur réidhtig sé liom ar choróinn go ceann seachtmhaine. Do chuadhas a bhaile i n-éinfheacht leó agus ba ró-mhaith an t-ionad dam bheith aco. Ní raibh aon uaigneas orm i gcaitheamh an seacht- mhaine sin mar bhíod buachaillí an bhaill ag teacht ag sgoruidheacht chughainn gach aon oidhche agus sgeulaidhe ana-bhreágh do b'eadh an sean-duine. Um thráthnóna Dé Satharainn do tháinig a dhá oiread daoine chúghainn is do thigeadh aon oidhche eile agus do bhí aon bhuachaill amháin 'n-a measg a bhí ana-fhearamhail go léir agus i n-aimhdheóin a raibh do bhuachaillí sa tigh do bhí "giub geab" aige liom féin. I ndeireadh bárra d'fhiafruigh sé dhíom cad as me. Dubhart leis ná feadar mar gur bhfear cleas m'athair agus ná raibh aon áit chómhnuidhthe riamh aige acht ag imtheacht ó aonach go margadh ar fuid cheithre chúige na hÉireann. "Nár chóir go dtiospeánfá cleas éigin leis dúinn," arsa an buachaill seo. "Mhuise, ní maith liom," arsa mise "bheith ag gabháil do chleasaibh i n-aon chor mar chídhim daoine go minic ag deunamh cleas agus nuair a ghabhann beart 'n-a gcoingibh gur b'amhlaidh éirghid siad chun stalcaidheachta, agus mar gheall air sin do thugas-sa suas iad." - Do dhírigh na buachaillí go léir ar thathaint orm cleas éigin a thiospeáint dóibh: agus dubhairt an plubaire seo ná tiospeánfainn mar ná feudfainn é. Dubhart-sa go dtabhar- fainn le rádh dho go ndeunfainn cleas a theipfeadh air sin dá mbadh mhaith liom é. "'Seadh, feicfimís tu 'ghá dheunamh," arsa eisean. Do chuireas pic ar lár an tighe agus do líonas suas d'uisge í. Do fuaras spiún agus do shuidheas ar fhuarma i n-aice na pice. Annsain do chuireas mo dhá láimh amach fé bhun mo dhá iosgad agus chaitheas trí spiúna uisge siar do dhruim mo chínn. Dubhart leis an mbuachaill seo dá mheud plubaireacht a bhí air ná feudfadh sé an cleas sain a dheunamh. Dubhairt sé go ndeunfadh agus gur gheárr an mhoill air é. - Do shuidh sé ar an bhfuarma agus do rug sé ar an spiúin fé mar a rugas-sa agus seo é chun an uisge a chaitheamh do dhruim
a chinn. Dubhart-sa leis nách mar sin a rugas féin ar an spiúin agus go gcaithfeadh sé leogaint dam a lámha a shocrughadh sa cheart uirthe. Do chromas síos, dar leis, chun a lámha a shocrughadh 'sa' cheart ar an spiúin, acht i n-' ionad san a dheunam b'é an rud a dheineas ná tarrac a bhaint as a lámha agus é chuir 'n-a shuidhe ar a thóin istig san uisge. Leis sin do chuir na buachaillí go léir gutháirc asta nuair a chonnaiceadar an driuch a bhí air agus do ritheas-sa i dtaobh thuas díobh sa chúinne le heagla go maireóbhadh sé me nuair éireóghadh sé, - acht níor ghádh dham an t-anaithe: mar is amhlaidh a rith sé leis féin amach an dorus le heagla go ndeunfaidhe "bethé" dhe. Ar maidin lá ar n-a bháireach fuaras mo phádh ó'n sean-duine agus do thánag a bhaile; agus ó'n lá sain ó shoin níor dheaghas síos amach. TAGRA. Síos amach, down the country. Cábógaidheacht, cábóg = duine a raghadh síos amach chun prátaí (potatoes) a bhaint ar a phádh (hire, wages). Chómh siúráltha leis an mbarún, a very common expression. I do not know who or what is the barún. Do [bhí] sgoltha fútha agus rl., talking loudly, agus c., "spouting," agus c. Ag deunamh giúrnála, "shoring" around; doing light jobs. Baile an Mhistéalaigh = Mitchelstown. Fliuchara, wet, rain. Brioscarnach soip, refers to rotten straw. Brosnaigh, from brosna. Seana-chratair, old rags. 'N-a dtómus, for them specially. Ciopóg: this is probably the name of something with which an old spade is compared; ní'l innti acht ciopóg. Sráid an Mhuilinn, Millstreet. Go mb' é, such is the pronunciation; perhaps the expression is short for go mb' fhéidir. Trúig, cause. Neamh-mbalbh, stiff and plain. Righnis, gen. delay. Ceann-Tuirc, Kanturk. Ránn here = two paces - i.e., about 5 feet. Spriútáil: refers to actions performed by legs; making exertions with feet. Cronnóg no crunnóg: applied to one doubled up (from sickness, old age, agus c.): "chonnac é 'n-a chronnóig." Is it possible that the word may be connected with cranda? Dólásaí, troubles. Sgárd, terror, affright. I dtáiniste an anma, for bare life (as it were). Talthughadh, to settle oneself to rest; "ta sé taluighthe chuige féin;" "tá sé tar éis talthughadh chuige féin," he has settled himself for rest (applied to beasts as well as to man). Súil, hope, expectation. Ag cóid-i-bhfaid (nó cóide bhaid, agus c.) = arguing; continuing an argument; upholding an argument; refers to taking of a disputative nature; thrashing out a subject. Siosón (cainte), the murmuring sound of several or many voices, all talking together. Lantaor, lantern. Néidín, Kenmare. Grásaér, a blocker rather than a cattle jobber. Robálaithe, robbers. Is é fhaid ar a ghiorracht = to make a long story short. Giúch, "one watching to do you harm." Caonaidhe, one alone (in a state of abandonment?) Ana-fhearamhail, very forward. Giub geab, "short talk"? The expression is in common use. Stalcaidheachta (agus stalcaidheala), éirghid siad chun s. = they get houghed; they take offence. Plubaire, one who talks a lot and in a loud tone. Spiún, spoon; spiúna, spoons. Gutháirc = liúgh = a shout. Bethé = a laughing stock. Driuch, plight. Micheál Ó Briain. [Fuair Micheál ó Briain an sgéal so ó Chonchubhar ó Deasmhumhna. Táid siad araon 'na gcomhnaidhe i mBaile Mhic Íre i bParóiste Bhaile Mhúirne. An sgéalaidhe do bhain as a stuaim féin é. - F. an I.].
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services