Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Easy Lessons in Irish. (Continued.)
Title
Easy Lessons in Irish. (Continued.)
Author(s)
Ó Gramhnaigh, Eoghan - O'Gramhna, Eoghan,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Composition Date
1894
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
EASY LESSONS IN IRISH. EXERCISE LII. 319. madadh, a dog bualadh, a beating madadh ruadh, or, in Munster, madradh ruadh, is often used for a fox; the peroper work i sionnach 320. Cuir crudh nuadh ar an láir. Cuir bróg nuadh ar Art óg. Ní fhaca mé Brighid ag an tobar; bhí an madadh óg agus an cú mór, agus an laogh ruadh ag an dún. Atá Eudhmonn dall agus bodhar. Fuair an madadh bualadh trom ó Niall. Ní fhaca an sionnach an cú ag teacht. 322. buaidh, victory. Corcaigh, Cork. cruaidh, hard, not soft. oidhche, night, suidh, sit. uaigh, a grave.
326. Go buaidh, to victory, is now shortened to a bú. 328. O'Domhnaill a bú! Atá mé ag dul go Corcaigh ar maidin. Ní fhuil an bóthar bog, acht atá an bóthar cruaidh. Lá agus oidhce, Tar liom agus suidh síos ag an teine. Atá m'athair agus mo mháthair ins an uaigh. 331. aghaidh, the face. adharc, a horn. adhastar, a halter. radharc, sight. O'Raghallaigh, O'Reilly. gadhar, a beagle, a hound. 334. Ní fhuil adharc ar bith ar an laogh fós, atá sé óg. Cuir adhastar ar do láir, atá sí ag dul síos do'n tobar. Ní fhaca mé Tadhg O'Raghallaigh ar an sliabh. Ní fhuil adhmad ar bith ins an teach, acht atá móin go leor againn; cuir fód móna ar an teine anois. 337. breagh, fine; go b., finely. Seaghan, John. sleaghan, a turf spade. 338. eidhean, ivy; guidhe, praying; tuighe, thatch; Maguidhir, Maguire. 339. Dia duit, a Thaidhg (heig). Dia 's Muire duit. La breagh; tháinig Tadhg a bhaile ar maidin ó Árd-macha, acht ní fhuil sgeul nuadh ar bith aige. Ní fhuil Tadhg tinn, atá sé go breagh anois, acht bhí sé tinn go leor. Atá Art Maguidhir ag obair, atá sé ag cur (putting) tuighe ar an teach nuadh. Atá an fear bocht ag guidhe ag an doras, fuari sé arán agus im ó Nóra. "Atá an oidhche geal (bright) agus an bóthar breagh, acht mar sin féin (even so), fan go lá" (a popular saying).
blaidhain, a year Brighid, Brigid foighid, patience Nuadhat, of Nuada As in Magh Nuadhat, the plain of Nuada, Maynooth. 343. mo Dhia, my God. mo dhiallaid, my saddle. mo dhícheall, my best. mo ghiall, my jaw. mo ghé, my goose. deun do dhícheall, do thy best. Rinne sé a dhícheall, he did his best. mo gheall, my promise, an ghealach, the moon, 344. Ná cuir mo dhiallaid ar mo chapall, a Sheaghain, acht cuir an diallaid eile ar an asal, agus cuir mo dhiallaid ar an láir. Atá an oidhche geal anois, atá an ghealach ins an speur. Ní raibh an ghealach ins an speur, agus bhí an oidhche dubh. 349. Dia agus Muire dhuit, a dhuine chóir. Dia agus Muire dhuit, agus Pád- raig. Ní fhuil do ghort glas fós. Atá mo ghort mór; acht ní fhuil coirce ag fás in mo ghort anois. Atá mo dhoras dúnta. Fuair mé pian in mo dhruim. Fuair Conn cóta nuadh, agus atá cóta nuad eile ar Domhnall O'h-Aodha. Ní fhuil do laogh in mo ghort; bhí sé ins an leuna, acha atá sé ar an sliabh anois.
352. arm, an army orm, on me. gorm, blue. Cormac, Cormac, Charles. colm, a pigeon. ainm, name. 353. carn, a cairn, pile of stones. corn, a goblet. dorn, fist. 354. scolb, a scollop, splinter of wood. Albain, Scotland. borb, rude, violent. 355. sealg, a hunt. dealg, a thorn. fearg, anger. 356. cnoc, a hill. cnámh, a bone. cneas, the skin. gnó, work. 357. Bhí Cormac ins an arm, agus bhí sé ag dul go h-Albain, acht fuair sé bás. Atá mo dhorn trom. Atá an sliabh árd, acht atá an cnoc eile beag. Deun do ghnó. Rinne sé a dhícheall; rinne sé a ghnó go breágh. Atá mo chos cam, agus atá cnámh briste. Bhí carn mór, árd, ar an sliabh. 358. Colm-cille, (the) dove (of the) Church, Columkille. naomh (Naev), holy. nuair, when (= an uair, the time). Bhí Colm-cille in Éirinn nuair bhí sé óg, fuair sé bás in Albain, acht atá a uaigh in Éirinn anois. Bhí fearg ar an naomh, nuair tháinig an long do'n oileán. Bhí sealg agam ar an slaibh; bhí cú agus gadhar agam, agus fuair mé sionnach ag dul síos an cnoc. Atá an colm geal. Dia do bheatha a bhaile go h-Éirinn. 360. balbh, dumb. balbhán, a dummy. sealbh, possession. 361. banbh, a young pig. leanbh, a child. 362. garbh, rough. marbh, dead. searbh, bitter. 363. Donnchadh, Donough, Denis. dorcha, dark. Murchadh, Murrough. Sorcha, Sarah. 366. airgead, money, silver. Fairrge, the sea. margadh, a market. 367. Atá an oidhche dorcha agus bhí an lá garbh go leor. Ní fhaca mé Murchadh, ní raibh sé ag an margadh. Bhí sé ag an margadh, agus fuair sé muc agus banbh beag; ní raibh airgead go leor aige, acht fuair sé airgead ó Art Mac Murchadha. Tháinig Sorcha a bhaile anois. Ní fhuil an
leanbh balbh. Ní fhuil balbhán ar bith in mo theach, acht atá fiche balbhán ins an teach mór eilé ag Baile-atha-cliath. Atá fairrge idir ad oileán beag agus an oileán mór.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services