Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
West Cork Irish. Ní ar Dia a Bhuidheachas.
Title
West Cork Irish. Ní ar Dia a Bhuidheachas.
Author(s)
Ua Laoghaire, Peadar,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Composition Date
1894
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
WEST CORK IRISH NÍ AR DIA A BHUIDHEACHAS. Le Pádruig Ó Laoghaire. Do bhí mórán daoine uair ag tógaint mhúir i mBréantráigh le hais na n-Aoraidhe. Do bhí ana-tharrac (= an-tarrung) ag an muir agus ana-chuid mhúir ar bharra-taoide, acht níor leómhtha d'aon-neach teacht i n-a ghar ná i n-a ghaor. Do bhí na daoine go léir ar na splínceachaibh ag faire ar a theacht is- teach; acht dhá fhoídnighe a bhfaireachas agus a a bhfaireachán, 'seadh is móide d'fhan an múr mar a bhí aige, ag luasgadh le cois calaidh, anois ag breith suas ar an áit mar a raibh na daoine ag suidhe nó ag seasamh; an nóimiot i n-a dhiaidh, thaghadh tonn tois cnoic — ag treabhadh agus ag treun-ghluasacht, ag briseadh ar na builgibh, ag baint fuama agus fothraim as cloich agus carraig, nó ag spreuchadh agus ag spriúchadh, ag cur cubhair suas ar bhán ghlas. “Ní fhanfad-sa annso a thuilleadh,” arsa Domhnall O'Ceallaigh, “dá raghadh an saoghal i dtóin na fuiseoige. Atáim annso ó leaith na hoidhche aréir agus gan pioc dá bharr agam, agus an diabhal díom d'fhanfaidh an oiread eile im' amadán agus mo bholg bocht buailte ar chnámh mo dhroma — cad dob' áil libh annso?” ars' eisean leis an gcuid eile bhí i n-a fhochair. “Is gearr go dtiocfaidh an múr isteach a bhuachaill,” arsa Piaras Paor. “Beidh sé go léir againne agus tusa i n-a iongnais, ag troid le hiongnaibh do chos nó (= ó) nár fhanais — 'sé sin má taoi ar tí imtheacht ort a bhaile.” “An Fear Mór go mbeiridh leis an múr!” arsa Tadhg Beag, “mar an sinn atá ithte suas le cráidhteacht agus ciapthacht aige ó bheith ag feitheamh annso i bhfuacht agus i bhfeannaid.” “Atá an ghaoth ag athrughadh agus an mhuir ag ciuiniughadh,” arsa Pádraig O'Loingsigh. “Cad é sin deiri?” arsa Domhnall Ó Ceallaigh, ag cur cluaise air féin.
“Deirim,” ars' an fear eile, “go bhfuil an ghaoth ag ionntráil.” “Is mithid di soin,” arsa Domhnall, “mara bhfuil fonn uirri luighe chun guir ar fad 'san áird i n-a bhfuil sí le breis agus coigthidheas — Is dóigh liom,” ars' eisean arís, thar éis stad tamall agus feuchaint i n'(-a) thimcheall, “go bhfanfad seal eile, dá dtuiteadh an bolg asam le hocras agus le híotain, agus is é mo thuairim nach fada eile uadh anois agus cá misde dhó — cad eile atá le deunamh aige?” Do sceart gach n-aon ar gháirídh iar gclos an ráidh se dhóibh. “Cogar, a Dhiarmaid,” ars' eisean le Diarmaid Mac Amhlaoibh, ag breith ar bhrollach léineadh air, agus ag a thabhairt leis ar fód faoi leith — “Cad is gnó agat díom?” arsa Diarmaid. “Ní'l aon ghnó i n-aon chor,” ars' eisean, “acht an mbeidheadh leath-seach agat i dtóin do phíopa? Atáim seithte — ag dul as mo chroiceann, a dhuine! de cheal aon seach amháin, fad thug Dia lá dham.” (Tuilleadh). Nótaidhe. 1 Tógaint = tógbháil 2 Barra taoide = barr-taoide, uachtar taoide, uachtar na mara. 3 níor leómhta d'aonneach = níor lámhtha d'aonneach [lámhaim = leigim]. 4 splínc = carraig ghéar gharbh. 5 foíghne nó foidne = foighid = fad-fhualaing. 6 mar a bhí aige = 'san módh i n-a raibh sé; mar a raibh aige = san áit i n-a raibh sé. 7 ag breith suas = beag nach ag rochtain. 8 tois = toirt = méid. 9 spreuchadh, ag léim mar bheidheadh mion-splannacha as iarann dearg 'nauir buailfidhe leis an órd ar an inneoin é; spriúchadh, caitheamh, caitheamh capaill nó múla. 10 dá raghadh an saoghal i dtóin na fuiseoige : is ait agus is ainchneasta an rádh é seo, agus ní mó ná maith do thuighim cionnus do tháinig se chun na céille atá air láithreach do bheith air. Is ionann é agus cibé nidh do thiocfaidh as dam; cibé rud - maith no olc, agus is cuma liom cia 'ca - is tagtha as dam. 11 pioc dá bhárr = aonnidh dá shochar. 12 an oiread eile = an chomhfhaid chéadna. 13 Cad dob' áil libh annso? = Cad is gnó abaigh 'san áit seo? 14 an Fear Mór = an diabhal. 15 Feannaid = peandáit .i. pianáit. 16 deiri = 'deirir' i leabhraibh. 17 ionntráil = athrughadh. 18 do sceart = d'éigh. 19 ar fód faoi leith = i leath-taoibh. 20 Cad is gnó agat díom? = Cad é an gnó atá agat díom? = Cad do b'áil leat díom? (Feic N. 13). 21 seithte no seighte = tabhartha, tnáithte [jaded (?)]. 22 de cheal = d'easbaidh. 23 seach = gal. 24 fad thug Dia lá dham = feadh an lae = do rith an lae uile. Is gointe agus is géire i bhfad 's i bhfad an céad rádh ná ceachtar do'n bheirt eile.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services