Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Teagasg Bríghde.
Title
Teagasg Bríghde.
Author(s)
Féach ainm cleite,
Compiler/Editor
Ó Gramhnaigh, Eoghan
Composition Date
1893
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
A. TEAGASG BRÍGHDE. (From Martin Folan, Máirtín Mhaitiú). Teagasg Bhríghde, ar a leas dho'n pheacthach, Beannacht 'athar 's a chomhairle 'ghlacadh, Muire mháthair go bráthach againn, Réult eóluis go foghainteach againn, Plannda cubhartha na córach 'sheasamh, Mac na Mná nár thuill a mhasla. Uch! go bráthach na dearmuid t'athair, Óir 's é fhéin 'a rinne ar gceannach, - Thrí n-a chroidhe sáthamh na sleagha, Tairngí géura thrí n-a ghéuga geala, Sgiúirsí nimhe, agus iad dá ghreadadh, Nó gur bhaineadar dhe-san a' croiceann treasna. D'iarr sé deoch agus é dhá thachtadh; 'S cé 'n deoch 'gheabhadh sé, mar ghléas magtha, Acht domblais aedhbha an dragúin shalaigh, 'Chaith seacht mbliadhna leis a mara (?) 'Ghlac sé leis, mar 'bhí sé beannuighthe, 'S 'thóig sé 'dheas-lámh suas air, 'S 'rinne sé fíon de ar bhlas na meala.
Aon-duine agaibh, 'bhfuil dúil aige Déirc a' trócaire 'fhaghbháil lé ceannach, Dianadh sé déirc gan bhréig, gan mhagadh, Dianadh sé déirc gan bhréig ar a' talamh; Ná bíodh a dhúil a lúba ná a gcleasa; Ná bíodh a dhúil a gcuid a charaid; Ná bíodh a dhúil a mnaoi dhá dheise Acht lé n-a pósadh mar d' orduigh Peadar. Siud é an tshlighe dhíreach agus lean é. Siúd é an bóthar agus ná fagh' amach é, — Piannta síorruidhe dhod' bhruth, dhod' dhóghadh, 's dhod' theasgairt. Téirigh 'g éisteacht 'un an Aifrinn; Cuir do dheas-ghlún fúd agus guidh do Phaidir; Chumaoin an chéadna aríst ar maidin. 'Nuair bheidheas tú réidh, téirigh 'a' bhaile; Tabhair déirc 'a réir t'acfuinn; Tabhair lóistín do dheóraidhe go maidin; Múin do chlann, agus coinnigh faoi do smacht iad. O! má ghnír, is duit-se is fearainn, Agus ní bás duit, acht malairt beathadh! Agus 'fheabhas a's 'cheannaigh Íosa Críost na Flaithis, 'S nach beannuighthe an té rachas isteach ann? Mise Bríghid, tháinig dhá bhur dteagasg. Cumhachta mór fuair mé ó m' athair 'Theacht go dtí sibh air a' talamh. 'Chloiginn úd anall atá gan teangaidh 'Tá fios agad nach ar bhréaga ná ar sgéalta atá m' aire. A bhan-naomh uasal! 'tá fios agad Go bhfuil mo shuidheachán dianta ins na Flaithis Chomhfhad a's mhaireas síol Éabh' nó Adhaimh Nó Mac Dé beó ar a' talamh. PAIDEAR ROIMH CHODLADH Go luidhim lé Dia, 's go luidhidh Dia Liom; Nár luidhim leis an olc, a's nár luidhidh an t-olc liom; Crios Bhríghde faoi mo lár, a's brat Mhuire faoi mo cheann; Tear (= tar) a Mhichil óig agus glac mo lámh, agus deun mo shuidheachán lé Mac na nGrás. Má 'tá drochrud ar bith ar mo thí Cuirim mac Dé idir mé féin agus é féin O anocht go dtí bliadhain ó anocht, Agus anocht féin agus go deóidh agus go bráthach. [Recited by Bríghid Ní Dhonnchadha, Inismheadhóin.] Go luidhim; the optative often takes the future in- flexion, go luidhead. In Arann, luidhim is pronounced laidhim. COIGILT NA TEINEADH.
1. Martin Folan's Version Cuinglighim (= coiglim) an teine se Mar chuingligheas Críost cáidh: Muire i mullach an tighe, Agus Bríghid i n-a lár; (An) t-ochtar ainglidhe is tréine I gCathair na nGrás Cumhd(aighe)ad an tigh se A's a dhaoine tabhair slán. 2. Brigid MacDonagh's Version. Cuinglighim-se an teine se Lé cranna, cranna Pádraig: Ainglidhe Dé dh'ár ndúiseacht, Nár fhuasglaidh ar námhaid. Ocht n-each (?) faoi 'n teach, Teach nach luidheann ceó air, Nach n-imtheócha aon mharbh as, Agus nach ngointear duine beó ann. An t-ochtar ainglidhe, the eight archangels, lit., the angelic eight; or ainglidhe may be genitive pl. of aingeal, as nouns which in colloquial Irish make the nom. pl. in -idhe have often the same form as gen. pl. D. AISLING MHUIRE “An codladh sin ort, a Mháthair?” “Ní headh, acht aisling, a Mhic na Páisde“ (= na Maighdine, or read na Páise). “Cia an Aisling, a Mhathair?” “Go raibh tú dod sgiúrsáil, dod' phlócháil, dod'cheangal lé píleur-chloich, dod' chrochadh, agus dod' ro-cheusadh; do chuid fola breagh beannuighthe 'n-a sruthánaibh go talamh leat; an tshleagh nimhe dhá caitheamh fó do dheis.” “Ní 'l aon duine thóigfeadh t'aisling, a Mháthair, agus adeuradh í trí huaire sul chodlóghadh sé, — níor' bhaoghal dó aon fhód do dhúthaigh ifrinn 'fheiceáil go bráhach, ná aon droch-thoisg 'thabhairt as aisling.” Mac-léighinn.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services