Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Aonach Bheárna na Gaoithe.
Title
Aonach Bheárna na Gaoithe.
Author(s)
Ó Móráin, Tomás,
Compiler/Editor
Pléimeann, Seán (Fleming, John)
Composition Date
1887
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
AONACH BHEÁRNA NA GAOITHE. I. Bhí diversion áereach air an aonach Mór-chuid áéir a's aoibhnis; Ceólta neuta, spórt, a's sgléip-suilt, Feoil d'a gleus chum bídh ann: Bhí whiskey a's ale ann, fíon Geneva Brannda craorag bríoghmhar Plúr na déise, arán sinseír A's cáise air scales d'á dhíol ann. II. Bhí siuicrídhe, síolta, 'gus risínídhe, Mil na g-cíor a' taosgadh ann; Mór-chuid fíona, feoil sicínídhe, 'Sbudh shógh'uil blas-chaoin an gravy. Do bhí feoil coilig(gh) ann, bhí ró mhilis, Bhí ann feoil droid' 'gus naosgaighe, Bhí salan a's leek air annairthe laoigh A's canna d'á dhíol air réal de. III. Bhí rug ann a's taper, kersey a's fear-not, Bhest ann de'n cheud adhbhar déanta; Bhí Russia-duck, jaen, ann, cassimer neuta Spanish ar ghné ceart síoda: Bhí bán, dearg, uaine, gorm chum buanais, Dubh ann do'n uaisle is aoirde, An t-orange ag gluaiseacht le h-eagla a bhuailte, Acht cheannuigh na sluaighte an buidhe ann. IV. Bhí olann d'á díol ann, ola, a's cárduighe, Bhí bunach a's líon ann, mór-chuid; Hataidhe breagha, míne, clúimh coinínidhe Togha stocaidhe a's bróga Bhí tobac, a's píopaidhe, a's ann-chuid snís ann Bonnetidhe, screens, a's robuídhe Bhí deifir a's bruígheanta a n-deire na sgríbe De dheasgadh na m-braon da n-ól ann. V. Bhí sgeana a's forcana, rásúiridhe, meanaighthe, Corcáin, panana, a's cainthínidhe; Bhí cábán a's dathad ann, lán de lucht stain- dingidhe, Bhí uatbhas anairte 'a díol ann, Bhí bréidínighe cluthmhara, plainncéidíghe, cuiltina, Flannaithe, brait, a's braithlíní, Bhí miasa breagha connaidh ann, canaidhe, a's loinididhe, Meadracha an ime a's pigínídhe: VI. Bhí ba, capaill, laoigh ann, gabhair muca as caoirigh Air asail do bí an tain-éiliomh Air bhó bhainne ghroidhe bhí seacht n-ginidhe buídhe Bhí ba seasga cuíbhiosach daor ann Air chránta a's slipídhe bhí cheithre púint trí Agus ann-chuid díobh go léir ann; Acht air na bhanbhaidhe ní raibh acht neimhnídh Níor bh'fiú dhuit a n-díol ar aon chor.
Aérach, adj., comp. –ríghe, pl. –reacha; joyful, merry. Aér, s. m. g. aéir, no. plur. the air, the sky, mirth. Aoibhneas, s. m. g. –nis, pl. id., pleasure. Neuta, ind. a. nice. Not in dicts. Niadhta is the Mun- ster pronunciation. Sgléip-suilt. This cpd. noun would appear to signify revelry in this place Sgleip, ostentation (Coneys) O'Reilly. In eachtra ghiolla an Amarain, the sea- fight is called Sgléip; and a fight is the meaning of the term in Waterford. Sult, s. m. g. suilt, mirth, delight. Tadhg gaodhlach has sgléip-suilt, as in text: Is [bhus?] spórtach bhur sgléip-suilt. This is addressed to ladies whom he is encouraging to enter convents, and whose amuse- ments were not revelry: “sportive will be your play” Craorag = cro-dhearg, blood-red. Dias, s. f. g. déise, pl. diasa, an ear of corn Deus, s. f. g. déise, deusa, an ear of corn Siucra, s. m. g. id. no. plural, sugar. Siuicre s. m. g. pl. –crighe. In Munster. Rísín, s. m. g. id. pl. = nidhe, raisins. Sógh'uil = sóghamhuil, adj. comp. and pl. –mhla, pleasant. Blas-chaoin (blas, taste, and caoin, mild), cpd. adj., mild- tasted. Droid, s. f. g. –de, pl. –deanna, a starling. Naosgach, s. f. g. –aighe — pl. id., a snipe. This is the Munster form. Coneys has g-aigh, pl. –aighe; he calls naosgach a. s. m. Anbhruith, s. m. g. id. broth; in Munster, annairthe, g. id. Uaine, ind. adj., greenish, green. Aoirde, in Munster for áirde, comp. and sup. of árd, high. Ollann, s. f. g. olla; in Munster, g. ollainne, wool. Bunach, s. n. g. –aigh, tow. Snís, contraction of snísín, g. id. snuff. Bonnetidhe for Boinnéid, plur. of boinneud, a bonnet. Róba, s. m.; g. id. pl. –aidhe, robes. Deifir, s. f. g. –freach, pl. freacha difference, quarrel; haste. Bruighinn, s. f. g. –ghne, pl. bruighneacha (Munster Brui- gheannta,); a strife; a fight. Sgríob, s. f. g. –ríbe, sgríoba, a scratch, a scrape; more usually written scríob. In hurling, the scríb was the space between the defenders of the cúl baire 's; so called probably because the ball had to be, as it were, scraped along the ground — hence, ceann scríbe, the end of the scríb, the goal. The struggle on this middle space was also called scríb; hence deire na scríbe, the last of any affair. Scríob, also a layer of earth from one end of a field to the other turned over by the plough. Deasgadh; de dheasgadh, de dheasgaibh, a cpd. preposition, on account of: probably from deasgadh, lees, dregs. Sgian, s. f. g. sgine pl. sgeana, a knife. Rasúr, s. m. g. –úir, pl. id., razor. Meanadh, s. m. g. –aidh, pl. –aidhe, an awl. In Waterford the noun is meanach, and the pl. –aidhe, not meanaighte. Corcán, s. m. g. – áin, pl. id., a pot. Cabán, s. m. g. –áin, pl. id., a tent. Dathad = dá fichid, forty. Said in Munster only, I think. Uathbás, s. n. g. –áis, an astonishment. Colloquially, a great deal. Anairt, s. f. g. –té, linen of narrow breadth. 'A = d'á or aga. bréidín, g. id. pl. –nidhe, frieze. Cluthmhar, adj. comp. — aire, pl. –ara; pronounced in Munster as if written cluthair, cluthara. plainncéad, s. m. g. –céid pl. –céididhe, a blanket. Cuilt, s. f. g. –te, pl. –teana, a quilt. Brat, s. m. g. brait, pl. id. a covering of any kind, a cloak. Braithlín, s. f. g. –ne, pl. –ní, a sheet; pronounced bair- lín in Waterford. mias, s. f. g. méise, pl. miasa, a dish. Connadh, s. m. g. –aidh, wood. Canna, s. m. g. id. pl. –aidhe, a can. Loinid, s. f. g. -de pl. –dí, a churn-dash. In Munster it is loinithe in the nom. gen. and pl. Meadar, s. f. g. meidre pl. meadra, a churn. Meadair, s. f. g. meidre pl. meadracha, a churn. Im, s. m. g. ime, butter. In Waterford the i is like i long in English, in the rest of Munster like ee; in Connaught like i short. The i in ime is short everywhere. Pigín, s. m. g. id. pl. –nidhe, a piggin. Seasg, adj. comp. seirge, pl. seasga, dry, barren. Ba seasga, dry cows. Eiliomh, s. m. g. éilimh, demand. The term is not in dicts. with this meaning. Is fearr seen-fhiacha 'ná sein- éiliomh. Fiacha, debts due to; éiliomh, a debt due of. Groidhe, ind. adj. brave, noble; applied to a horse or to a man; not to a cow, &c., as here. Cuibhiosach, adj. comp. –aighe, passable, middling. Cráin, s. f. g. cránach, pl. cranacha and cránta, a sow. Banbh, s. m. g. bainbh pl. id. and banbhaidhe, pronounced bannaidhe, a suckling-pig; when a little older it is called slipe, pl slipidhe. Neimh-nídh, s. m. g. id. and –neithe, nought, nothing. Cor, s. m. g. cuir, pl. id. twist, manner; air aon chor, in any wise, at all.
dúnadh se, let him shut, is pronounced dúnach sé. dhunadh se, he used to shut, pronounced dhúnach sé. dhunfadh sé, he would shut, pronounced dhúnfach sé.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services