Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Gnóthaí Tiúscalacha Téarmaí
Title
Gnóthaí Tiúscalacha Téarmaí
Author(s)
Uí Dhonnchadha, Cáit,
Composition Date
1915
Publisher
An Claidheamh Soluis
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE TEI [ <!ENTITY hellip "…"> ]> <TEI><teiHeader type="text"> <fileDesc> <titleStmt><title type="main">Gnóthaí Tiúscalacha Téarmaí</title><author><name type="main">Cáit Uí Dhonnchadha</name></author><respStmt> <resp>Electronic edition compiled by</resp> <name>Foclóir na Nua-Ghaeilge</name> </respStmt> </titleStmt><editionStmt> <edition> <note type="N">CS1915_06_19_03</note> <note type="L">03</note> <note type="B">1915</note> <note type="C">Prós</note> <note><p>Description of how and why changes were made</p></note> </edition> </editionStmt><publicationStmt> <publisher>Foclóir na Nua-Ghaeilge</publisher> <pubPlace>19 Dawson Street, Dublin 2</pubPlace> <pubPlace>http://www.ria.ie/research/focloir-na-Nua-Ghaeilge.aspx</pubPlace><date>2016</date><idno>CS1915_06_19_03</idno><distributor>Royal Irish Academy</distributor> <availability> <p>Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike (cc by-nc-sa)</p> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc><biblStruct><analytic><author>Cáit Uí Dhonnchadha</author><title>Gnóthaí Tiúscalacha Téarmaí</title></analytic><monogr> <title level="j">An Claidheamh Soluis</title><imprint><publisher>An Claidheamh Soluis</publisher><date>1915</date></imprint> </monogr> </biblStruct></sourceDesc></fileDesc> </teiHeader> <text><body><div><p> <lb n="1"/><span>Gnóthaí Tiúscalacha Téarmaí.</span></p> <lb n="2"/> <lb n="3"/><p><span>Ní bheidh aon bhreith againn ar an nGaedhilg do chur ar bhealach a slánuighthe</span> <lb n="4"/><span>go dtí go mbeidh cóir curtha againn uirthi le haghaidh na dtráchtaí a bhaineann</span> <lb n="5"/><span>leis an dtír. Is maith liom go ndeaghaidh mo ghlór deireanach chun tairbhthe. Sid</span> <lb n="6"/><span>é sgéal do fuaireas ó fhear atá n-a chomhnuidhe i nAlbain:—</span></p> <lb n="7"/> <lb n="8"/><p><span>“A Chara,</span></p> <lb n="9"/> <lb n="10"/><p><span>“… Cuir tús ar an obair agus má bheireann an droch mhisneach thú</span> <lb n="11"/><span>ná dein aon iongnadh de. Níl rud ar bith i nÉirinn níos coitchianta ná droch</span> <lb n="12"/><span>mhisneach. Thug Tomás Bán iarracht faoi rud éigint de'n tsórd soin do</span> <lb n="13"/><span>dhéanamh bliadhanta ó shoin. Bhí sraith léigheachta sa Claidheamh uaidh, acht ní</span> <lb n="14"/><span>bhfuair sé aon sgéal ó éinne n-a dtaobh agus níor chuala sé riamh gur léigh éinne</span> <lb n="15"/><span>iad nó go rabhas sa ag caint leis bliadhanta fada n-a dhiaidh soin. ‘Guth sa</span> <lb n="16"/><span>bhfásach a b'eadh é, a mhic ó’ adubhairt sé liom.</span></p> <lb n="17"/> <lb n="18"/><p><span>“Is beag is féidir liomsa a dhéanamh. Tá fhios curtha agam ar leabhar go</span> <lb n="19"/><span>raibh léirmheas ó ‘Thorna’ air sa ‘Cork Examiner’ coighcíos ós shoin; leabhar</span> <lb n="20"/><span>ar réalt eolais a b'eadh é. Dá mbeadh a mhacsamhail de leabhar ar ‘architecture’</span> <lb n="21"/><span>budh mhaith an rud é, mar i n-aghaidh gach duine a dhearcas suas ar an spéir bíonn</span> <lb n="22"/><span>na céadta ag dearca ar an dtalamh. Nár bh'aoibhinn an rud a bheith ag éisteacht</span> <lb n="23"/><span>le duine éigint ag cur síos i nGaedhilg ar crut agus ar déanamh na sean-</span> <lb n="24"/><span>fhothracha i nÉirinn. B'fhéidir nár bhfearra duit rud do dhéanfá-sa ná Cumann</span> <lb n="25"/><span>Archaelogical do dhéanamh de'n Chumann nuadh soin atá ceapaithe agat a</span> <lb n="26"/><span>chur ar bun. Níor bh'aon iongna dá mbeadh lámhscríbhinn le faghail i n-áit éigint</span> <lb n="27"/><span>ar cur síos ar an ealadha sin sa tsean-Ghaedhilg, ní fuláir nó go raibh eolas</span> <lb n="28"/><span>ag muintir na hÉireann air. Ní féidir é sin a rádh i dtaobh a lán de na</span> <lb n="29"/><span>healadhantaibh nuadha a tugadh chun soluis le cúpla céad bliadhain anuas.</span></p> <lb n="30"/> <lb n="31"/><p><span>“Tá fhios agat gur as an nGréigis is an Laidin a tugadh an chuid is mó de</span> <lb n="32"/><span>na foclaibh a bhaineas leis na healadhantaibh is leis na mion-ealadhantaibh. Ní</span> <lb n="33"/><span>ghlacann an Ghaedhilg go ró chineálta leis na foclaibh iasachta. Cuir i gcás</span> <lb n="34"/><span>go dtabharfadh duine an focal ‘architecture’ isteach n-a chuid cainte bheadh</span> <lb n="35"/><span>sé chomh ciotach is chomh hoanarach go gceapfadh duine nár bh'fhéidir leis an</span> <lb n="36"/><span>nGaedhilg áit chompórdach fheileamhnach a sholáthar di n-a tigh féin. Ní hionann</span> <lb n="37"/><span>cás é agus na teanach eile, go mór mhór na teangacha d'fhás suas i ndiaidh</span> <lb n="38"/><span>na Gréigise is na Laidne. Acht b'fhéidir ná fuil an ceart agam annso. Gan</span> <lb n="39"/><span>dabhat do ghlac an Ghaedhilg le n-a lán téarmaí a bhaineas leis an gcreideamh.</span> <lb n="40"/><span>An focal úd ‘téarma,’ tá sé Gaedhealach go leór anois. B'fhéidir nach gádh</span> <lb n="41"/><span>acht dul n-a taithighe chun go n-imtheóchaidh an chitamhlacht uaidh ar fad. Táimid</span> <lb n="42"/><span>ró-scáthmhar agus má théidhtear i gcionn na hoibre i n-aon chor ní mór rud</span> <lb n="43"/><span>beag de'n dánaidheacht do ghabháil chugainn i leith.”</span></p> <lb n="44"/> <lb n="45"/><p><span>Tá brath agam go dtiocfaidh le lucht na Gaedhilge cuallacht do chur ar</span> <lb n="46"/><span>bun d'fhonn trácht a dhéanamh i nGaedhilg ar seanamainistreacha agus seana-</span> <lb n="47"/><span>fhothrach na tíre. Ní fheadfainn éinne níos fearr d'ainmniú chuige sin ná Eoin</span> <lb n="48"/><span>Mac Néill. B'fhearr liom é fheicsint i mbun na hoibre sin ná ag cur síos ar</span> <lb n="49"/><span>chogadh. Do réir deallraimh, tá cuid de mhuintir na hÉireann ag rith le n-a</span> <lb n="50"/><span>n-anamh agus a mhinicidhe a bhíd siad ag eirighe amach i gcoinnibh a chéile. Breis </span> <lb n="51"/><span>teaspaighe.</span></p> <lb n="52"/> <lb n="53"/><p><span>Fuaireas a lán litreacha i mBéarla i dtaobh na gnóthaí tiúscalacha so acht</span> <lb n="54"/><span>seo ceann eile i nGaedhilg. Ta súil agam go maithfidh D. Ua C. mé:</span></p> <lb n="55"/> <lb n="56"/><p><span>“A Chara,</span></p> <lb n="57"/> <lb n="58"/><p><span>“Do chonnaic mé an t-alt soin a chuiris i gClaidheamh na seachtmhaine seo.</span> <lb n="59"/><span>Is mór an truagh é gan amrhas ná fuil leabhar oireamhnach againn i nGaedhilg ag</span> <lb n="60"/><span>cur síos ar ghóthaibh tiúscaileacha. Is fada mé ag cur spéise i mbláthannaibh</span> <lb n="61"/><span>agus luibheacha. Ceapaim nach ceart duit a bheith ródhian ar obair an Athar Uí</span> <lb n="62"/><span>hÓgáin. Níl ann acht foclóir. B'in a raibh uaidh .i. foclóir a scríobhadh agus</span> <lb n="63"/><span>do dhein sé sin go rómhaith.</span></p> <lb n="64"/> <lb n="65"/><p><span>“Mar adubhras ceana is mór é mo mheas ar bhlathannaibh fiadhaine. Is </span> <lb n="66"/><span>deas an t-adhbhar léighinn iad. Le n-a ceathair nó a cúig de bhliadhantaibh táim</span> <lb n="67"/><span>ag fághail eolais rotha, a n-ainmneacha agus a bhaineann leo. Acht mar sin féin</span> <lb n="68"/><span>ní ró chruinn m'eolas ortha. Má táir ag cuimhneamh ar leabhar a chur amach</span> <lb n="69"/><span>budh mhaith liom go mór pé congnamh is féidir liom a thabhairt duit. Dar liomsa</span> <lb n="70"/><span>ní gádh an leabhar a bheith ró-léigheanta ar fad. Dála na dtéarmaí a bhaineas</span> <lb n="71"/><span>le luibh-eolas nach féidir linn iad aghacadh ó'n Laidin chomh maith leisn an</span> <lb n="72"/><span>Béarlóirí?</span></p> <lb n="73"/> <lb n="74"/><p><span>“Má's maith leat cuirfead liosta leabhar i mBéarla chugat a bheadh mar</span> <lb n="75"/><span>réalt eolais do'n té a chuirfeadh chuige an leabhar seo a sgríobhadh. Badh mhaith</span> <lb n="76"/><span>an rud é dá mbeadh duais fé leith ar Chlár an Oireachtais le haghaidh ceann dos</span> <lb n="77"/><span>na rudaí atá ainmnighthe agat ar an bpáipéar. Saoilim go bhfuil leabhar ar</span> <lb n="78"/><span>luibeolas scríobhtha ag an Dochtúir de hIndebert. Ní fheaca é agus ní'lim</span> <lb n="79"/><span>cinnte.”</span></p> <lb n="80"/> <lb n="81"/><p><span>Ní bhaineann na léigheachta seo ar bhláthannaibh ar shean-fhothrachaibh ná luibheach</span> <lb n="82"/><span>le Connradh na Gaedhilge ní mó ná mar a bhaineann Cumann Tiúscail Gaedhealch</span> <lb n="83"/><span>m eirigheann leis an iarracht atá dá dhéanamh chun é chur ar cois. Acht a </span> <lb n="84"/><span>caoi ag gach éinne idir lucht an Chonnartha agus lucht leanamhna na Gaedhilge,</span> <lb n="85"/><span>lamh chabhartha a thabhairt do na hiarrachtaí seo go léir d'fhonn is go dtiocfaidh</span> <lb n="86"/><span>breis comhachta do'n teangain dá dheascaibh.</span></p> <lb n="87"/> <lb n="88"/><p><span>Cáit Uí Dhonnchadha.</span></p></div></body></text></TEI>
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services