Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Caint agus Litridheacht
Title
Caint agus Litridheacht
Author(s)
Beirt Fhear,
Pen Name
Beirt Fhear
Composition Date
1913
Publisher
An Claidheamh Soluis
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE TEI [ <!ENTITY hellip "…"> ]> <TEI><teiHeader type="text"> <fileDesc> <titleStmt><title type="main">Caint agus Litridheacht</title><author><name type="main">Beirt Fhear</name></author><respStmt> <resp>Electronic edition compiled by</resp> <name>Foclóir na Nua-Ghaeilge</name> </respStmt> </titleStmt><editionStmt> <edition> <note type="N">CS1913_10_25_07</note> <note type="L">07</note> <note type="B">1913</note> <note type="C">Prós</note> <note><p>Description of how and why changes were made</p></note> </edition> </editionStmt><publicationStmt> <publisher>Foclóir na Nua-Ghaeilge</publisher> <pubPlace>19 Dawson Street, Dublin 2</pubPlace> <pubPlace>http://www.ria.ie/research/focloir-na-Nua-Ghaeilge.aspx</pubPlace><date>2016</date><idno>CS1913_10_25_07</idno><distributor>Royal Irish Academy</distributor> <availability> <p>Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike (cc by-nc-sa)</p> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc><biblStruct><analytic><author>Beirt Fhear</author><title>Caint agus Litridheacht</title></analytic><monogr> <title level="j">An Claidheamh Soluis</title><imprint><publisher>An Claidheamh Soluis</publisher><date>1913</date></imprint> </monogr> </biblStruct></sourceDesc></fileDesc> </teiHeader> <text><body><div><p> <lb n="1"/><span>Caint agus Litridheacht.</span></p> <lb n="2"/> <lb n="3"/><p><span>Is baoghalach linn ná tuigeann Aongus</span> <lb n="4"/><span>Ó Duibhne an sgéal i gceart.</span></p> <lb n="5"/> <lb n="6"/><p><span>Deir sé go bhfuil an oiread difrigh-</span> <lb n="7"/><span>eachta idir chaint na ndaoine agus</span> <lb n="8"/><span>fíor-litridheacht agus atá idir spailpín</span> <lb n="9"/><span>fánach agus feallsamh, nó idir sean-</span> <lb n="10"/><span>mhnaoi agus aingeal.</span></p> <lb n="11"/> <lb n="12"/><p><span>B'fhéidir sin: Acht tá taobh eile ar</span> <lb n="13"/><span>an mbileoig. Ní hiad na fir mhóra</span> <lb n="14"/><span>bhaineann an fóghmhar ar fad. Spailpín</span> <lb n="15"/><span>fánach ab 'eadh Éagán Ó Rathaille, agus</span> <lb n="16"/><span>spailpín fánach ab 'eadh Eoghan Ruadh,</span> <lb n="17"/><span>acht is fada bheadh na feallsamhain ag</span> <lb n="18"/><span>dul le na gcéird sul a bhfaighmís aon</span> <lb n="19"/><span>rud uatha a chuirfimís i gcomórtas le</span> <lb n="20"/><span>filidheacht an dá spailpín úd.</span></p> <lb n="21"/> <lb n="22"/><p><span>Má is fada ó na chéile caint na</span> <lb n="23"/><span>ndaoine agus fíor-litridheacht, is sia</span> <lb n="24"/><span>na san ó fhíor-litridheacht saothar an</span> <lb n="25"/><span>té atá gan chaint na ndaoine ar bharr</span> <lb n="26"/><span>a theangain aige. Nuair a chuireann</span> <lb n="27"/><span>seisean chun sgrí cumann sé agus </span> <lb n="28"/><span>ceapann sé na smaointe a thagann i</span> <lb n="29"/><span>na' aigne i mBéarla. Níl leigheas aige</span> <lb n="30"/><span>air. Tá sé múchta le Béarla: tá sé </span> <lb n="31"/><span>báidhte i mBéarla. Bíonn a rian san</span> <lb n="32"/><span>ar a shaothar. Bíonn snas agus blas</span> <lb n="33"/><span>coimhtheach an Bhéarla air.</span></p> <lb n="34"/> <lb n="35"/><p><span>Dá mbeadh smaointe chomh hárd </span> <lb n="36"/><span>leis an spéir agus chomh leathan le</span> <lb n="37"/><span>Clár Fódla ní thagann uaidh acht obair</span> <lb n="38"/><span>bhacach bhórthach, obair gan snas, gan</span> <lb n="39"/><span>bhlas, gan slacht. Cad é an mhaith a</span> <lb n="40"/><span>árd-smaointe? Ní thuigeann aon-ne</span> <lb n="41"/><span>iad acht an té a thuigeann an Béarla,</span> <lb n="42"/><span>agus ní thuigeann seisean féin iad acht</span> <lb n="43"/><span>tríd an mBéarla. Ní thuigeann an</span> <lb n="44"/><span>Gaedheal ó dhúthchas iad i n-ao'chor,</span> <lb n="45"/><span>nó má thuigeann is fíor-bheag an sásamh</span> <lb n="46"/><span>a gheibheann sé asta. Buaileann an</span> <lb n="47"/><span>chaint a chluas; acht sin a bhfuil ann,</span> <lb n="48"/><span>mar</span></p> <lb n="49"/> <lb n="50"/><p><span>An Glór ná tuigeann an ceann</span> <lb n="51"/><span>Is cuma bheith ann nó as.</span></p> <lb n="52"/> <lb n="53"/><p><span>Ní bhogann an chaint a chroidhe. Is</span> <lb n="54"/><span>amhlaidh a bhíonn an sgéal aige mar a</span> <lb n="55"/><span>bheadh duine ag cogaint mhin bhuidhe i</span> <lb n="56"/><span>n-inead ghráin-seacháin de chruith-</span> <lb n="57"/><span>neachtain chruaidh. Níl aon tsásamh 'sa</span> <lb n="58"/><span>chogaint.</span></p> <lb n="59"/> <lb n="60"/><p><span>Níl i smaointe an duine acht mar a</span> <lb n="61"/><span>bheadh clocha buadha i gcoiréal. Is </span> <lb n="62"/><span>beag is fiú na clocha buadha úd chun</span> <lb n="63"/><span>go nglantar is go snoightear iad;</span> <lb n="64"/><span>agus muna bhfuil fios a chéirde go</span> <lb n="65"/><span>cruinn ag an snoigheadóir is suarach an</span> <lb n="66"/><span>luach iad na dhiaidh, mar ná fuil ann</span> <lb n="67"/><span>acht milleadh-maide.</span></p> <lb n="68"/> <lb n="69"/><p><span>Má tá árd-smaointe agat cuir i</span> <lb n="70"/><span>dtaisce iad, agus coimeád ann iad</span> <lb n="71"/><span>mar a choimead-fá aon earraidhe eile </span> <lb n="72"/><span>chun go mbeadh fhios agat conas iad</span> <lb n="73"/><span>chóiriughadh i gcóir an mhargaidh.</span></p> <lb n="74"/> <lb n="75"/><p><span>Bhíodh fhios an méid seo agat gurab</span> <lb n="76"/><span>í caint na ndaoine bun-phréimh na</span> <lb n="77"/><span>litridheachta. An Ghaedhilg ná tuigeann</span> <lb n="78"/><span>fear na cainte ní glan-Ghaedhilg í.</span> <lb n="79"/><span>An Ghaedhilg gur féidir í a chasadh go </span> <lb n="80"/><span>bog breágh réidh isteach i mBéárla, ní</span> <lb n="81"/><span>glan-Ghaedhilg í. Níl innte acht focail</span> <lb n="82"/><span>Ghaedhilge agus cur an Bhéarla ortha.</span></p> <lb n="83"/> <lb n="84"/><p><span>Tá an Béarla agus an Ghaedhilg chomh </span> <lb n="85"/><span>fada ó na chéile is tá an réiltín ó'n</span> <lb n="86"/><span>mbán.</span></p> <lb n="87"/> <lb n="88"/><p><span>Deirim-se agus deirm-se aríst é,</span> <lb n="89"/><span>nár fhas riamh agus ná fásfaidh choidhche</span> <lb n="90"/><span>fíor litridheacht acht ó chaint na</span> <lb n="91"/><span>ndaoine.</span></p> <lb n="92"/> <lb n="93"/><p><span>Beirt Fhear.</span> <lb n="94"/></p></div></body></text></TEI>
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services