Historical Irish Corpus
1600 - 1926

Easy Lessons in Irish. (Continued.)

Title
Easy Lessons in Irish. (Continued.)
Author(s)
Ó Gramhnaigh, Eoghan - O'Gramhna, Eoghan,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Composition Date
1894
Publisher
Connradh na Gaedhilge

Search Texts

Poetry/Prose
1600 1926




L. 113


EASY LESSONS IN IRISH.
EXERCISE LX.



369. codladh, sleep.
ceudna, same;
Fódla, old name of Ireland.
maidne, of the morning.



370. áilne; níos áilne, more beau-
tiful.



371. gránda, ugly.
indé, yesterday.
indiu, to-day.



372. seasamh, standing.
suidhe, sitting.
luidhe, lying.



373. Dia dhuit, a Thaidhg. Dia is Muire
dhuit, a Dhiarmuid. Ni fhuil do
bhean ag an margadh indiu? Ní fhuil, atá
sí tinn, atá m'athair tinn, agus bhí mé féin
(myself) tinn indé, agus bhí mé in mo
luidhe, acht atá mé láidir indiu. Bhí Donn-
chadh liom indiu ag teacht a bhaile, agus bhí
an fear ceudna liom ag dul go Corcaigh
indé. Ní fhuil an áit áluinn, atá an áit
gránda. Ní raibh mé ar an loch indé, bhí an
lá garbh, acht bhí Dómhnall ar a loch eile.
Bhí ainm eile ar Éirinn, Fódla. Atá
Donnchadh in a sheasamh ar an dún árd. Bhí
Seumas in a shuidhe ar an stól ag an teine
nuair tháinic an sgeul. Dúisigh an féar óg,
ní fhuil sé in a shuidhe fós.



374. an lá indiu, to-day.
an lá indé, yesterday.


L. 114


376. arn dún, our fort, now spelled ar ndún
bhurn dán, your poem, now spelled bhur ndán
an dícheall, their best, now spelled a ndícheall



378. arn grian, our sun, ar ngrian
bhurn gealach, your moon, bhur ngealach
an gort, their field, a ngort
an gáire, their laughter, a ngáire



379. O'Loingsigh, Lynch.
Ling, start.
a ngealach, their moon
a ngrian, their sun.



seang, slender
teanga, a tongue
a ngort
a ngáire



382. Tháinic Tadhg agus Diarmuid a
bhaile, agus rinne siad a ndícheall acht ní
fhuair siad airgead uaim. Atá Art agus
Murchadh ins an teach, agus atá a ndoras
fosgailte. Níl a leanbh balbh,
atá teanga aige. Fuair Tomás agus
Seumas an capall in a ngort indé. Atá
long ag Tadhg O'Loingsigh, ní fhuil bád aige.



384. arn athair, our father
bhurn obair, your work
an im, their butter



ar n-athair
bhur n-obair
a n-im


L. 115


388. i nGaillimh, in Galway.



Atá ar n-athair beo fós, ní fhuil sé marbh.
Atá bhur n-arán milis, acht atá bhur n-im
searbh. Atá Murchadh agus Dómhnall ag
obair in Albain agus atá a n-obair trom.
Bhí iolar mór áluinn ag Donnchadh agus ag
Art, acht fuair a n-iolar bás. Atá Niall
agus Nóra bocht, ni fhuil a n-eorna ag fás
in a ngort.



atá an obair trom, the work
is heavy;
atá a n-obair trom, their
work is heavy.



392. Atá Conn agus Niall ar an loch
anois i mbád. Ní raibh mé i mbád ar bith, bhí
mé ar an aill. Níl bur mbó (mó) sean, atá
sí óg fós, agus atá bainne go leor aici. Ná
cuir uisge i mbainne; ná cuir
bainne ins an uise. Níl bárd mór in
Éirinn anois, fuair ar mbárd bás.
Níl aol ar bhur mballa.



ár bpóca
ar gceann
ar dtír



395. Níl grádh agaibh ar bhur dtír. Atá
grádh mór againn ar Éirinn, ar dtír. Atá
Nóra agus Brighid ag obair ag an tobar,
atá a dtúirne láidir, acht atá mo thúirne
briste. Níl doras ar an dteach. Tá Art
agus Niall ag teacht; fág a mbealach.


L. 116


397. An Phaidir.



Ar n-Athair, atá ar neamh, go naomhthar
tainm; go dtigidh do righeacht; go ndeun-
tar do thoil ar an talamh mar ghníthear ar
neamh. Tabhair dhúinn indiu ar n-arán
laetheamhail, agus maith dhúinn ar bhfiacha
mar mhaitheamuid dár bhféicheamhnaibh féin;
agus ná léig sinn i gcathughadh, acht saor
sinn ó olc. Amén.




19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Royal Irish Academy
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services