Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
An Demostuine Gaedhealach - II
Title
An Demostuine Gaedhealach - II
Author(s)
Ní fios,
Composition Date
1900
Publisher
An Claidheamh Soluis
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
An Demostuine Gaedhealach - II Thuiteamar anuas ins an saoghal ó'n Náisiún ba dhuineamhla agus ba thréine fá'n ngréin - ó'n tír ba fhogh- lumtha san domhan go dtí an dúthaigh is lugha oideachas as thalamh na cruinne. A Thighearna Dia, nach ait na daoine sinn agus tá cuid againn 'na dhiaidh sin cheapas, mheasas agus shíleas go bhfuil siad 'na bhfearaibh maithe, 'na bhfearaibh agus 'na mnáibh misneamhala tír-ghrádhacha, agus gan puinn de Sheanachas na hÉireann 'na gceannaibh ná an oiread is "céad fáilte romhat" na bpliuc. Mo ghreinn chroidhe iad spriosáin na huaire seo. Is beag an dochar dóibh náire bheith orra agus dheamhan pioc de tá ar chuid mhaith aca. Acht a dhaoine mo chroidhe, do chailleamar rud ní b'fhearr, agus i bhfad ní budh mheasa ná na nidhthe seo go léir, dá fheabhas iad, agus dá ghéireacht atá siad ag teas- táil uainn. 'S í sin an MHEABHAIR CHINN agus aige- antacht bhí ag na sean daoinibh; agus bhí an mheabhair chinn agus an aigeantacht a meathadh agus a meathadh mar an duil- leabhair ar na crannaibh do réir mar bhí an teanga ag imtheacht uainn. Sgaoilimíd uainn an teanga 'na raibh brígh agus spreach, an teanga 'na raibh céol agus filidheacht agus críostamhlacht ar son an chosamair bhréin sin go dtugtar Béarla air, atá go díreach glan ar nós ime an bhráthar nach bhfuil ceirt ná giobal ná tuinte do na seacht n-éadaighibh nach bhfuil ceirt de fuaidhte ann - teanga gan smaoineamh gan tuisgint, agus teanga tá chomh seasg i dtaobh smaointeacht agus críostamhaileacht is tá leomhain ocrach na coille do choinsias, nó pocaide gabhair do bhainne i n-aimsir na riabhaighe. Do réir mar thugamar suas 'ar dteanga nádúra féin agus mar bhíomar ag fásgadh an chinn Allmhúraigh le n-ar n-ucht bhímíd ag gearradh an droichid, ag gearradh an chosáin choinnigh sinn féin agus an sliocht chuaidh romhainn go dílis agus go dlúth-cheangailte le n-a chéile. Bhíomar ag stracadh an dlúth ó'n inneach; bhíomar ag cur an fhairrge mhór gharbh, stoirmeach, bhorb feóthnach fá n-a cuid tonnta móra, millteacha idir sinn féin agus cuan agus caladh na saoirse. Mharbhamar an aigne Gaedhealach fuaireamar ó Righ na Glóire nuair thug sé dhúinn an teanga Ghaedhilge, agus anois ní'l ag cuid againn 'na hionad acht an driodar de'n aigne Ghallda. Agus tá mé comh cinnte is tá mé annso nach mbeidh rath ná slacht ná sgiorta do'n ádh orainn go bráth nó go dtiubharamuid thar n-ais 'na háit féin ar dteanga féin. Ní fhásann aon toradh, is cuma cé an toradh ná síol é féin, i n-aon áit acht i dtalamh agus i gcré fheileamhnaigh. Nach maith nach bhfásann meacain ná prátaidhe ná tortha nach iad i dtalamh uisgeamhail, trom mar nach bhfuil sé de mhianach ná de nádúr ionta acht tá fhios againn go léir go bhfásann seileastrom agus giolcacha 'san mbogach céadna so? Agus cé an fath? Is é an fáth é, mar sin é an cineál talaimh is nádurtha do thorthaibh do'n tsaghas sin. Is ionann sin is go mbeadh súil againne ar n-aigne Gaedhealach féin d'fhuadháil ar an gceann gallda, í leasughadh agus féachaint le toradh bhaint ná fhagháil aiste, nuair tá intinn fhuar, fhliuch, shneachtaidh, an intinn phutach, shiocach, na smaointe granda allmhuracha dár ndalladh, agus a congbháil an radharc lonnrach, soillseach, Gaedhealach amach as ar n-aigne. Dubhairt mé cheana agus déarfaidh mé arís é nach bhfuil aon tslighe le sinn do shábháil ó'n bpúicín agus ó'n dalla- mullóg a tharraing sinn anuas ar ar gcuid súile féin, acht sinn bheith Gaedhealach. Bhíos i Sgibirín, i gCo. Chorcaighe tá tamall ó shoin ann, agus chuaidh mé go dtí an cruinniughadh bhí ann le craobh do Chonnradh na Gaedhilge chur ar bun. Bhí mé ag éisteacht leis na cainteóiribh ar feadh trí uaire an chluig ag sioscadh Béarla agus tá fhios ag mo chroidhe go raibh "Béarla mór" ann agus Béarla maith leis, acht tugadh aon óráid amháin dúinn i nGaedhilge agus níor fhág sí putóg ar bith ionainn acht croidhe go léir. Bhain sí an ghaoth go léir as séoltaibh na mBéarlóirí. Ní fear leabhar na léighinn chuir an chaint seo as, ní duine go bhfuil mórán cáile air i n-aon bhealach na slighe é. Gearr-bhodach óg is eadh é, ní baileach gur
thosuigh sé dhá bhearradh féin fós. Tá a ghiall beag nach chomh lom lé ceann-aghaidh chailín óig. Is é mo mheas go siubhalóchamuis idir dhá cheann na tíre sul gheabhadh sinn buachaill óg gallda ó'n tuaith a sheasóchadh suas os comhair tionóil mhóir daoine agus óráid do thabhairt uaidh i mBéarla mar thug Peadar óg Ó hAnnracháin uaidh i Sgibirín os comhair sagart agus bráithre, dochtúirí agus dligheadóirí agus na céadta tuatach an Domhnach sin. Dá mbeadh aon fhear óg ann do ghéanadh an iarracht do theipfeadh air. Chualamar ar fad an sean-fhocal "ag baint an tuaighe as láimh an tsaoir." Is ionann sin is an té chaitheas uaidh an tuagh nó an úirlis nadúra AN GHAEDHILG. Ní'l mé á rádh nach bhfuil brígh san mBéarla - go deimhin atá - agus is maith liom bheith ag éisteacht le cainteóir cliste i mBéarla agus leabhair agus páipéir mhaithe Bhéarla léigheadh mar an gcéadna acht is fír-bheagán - ní'l duine san gcúigeadh míle tá na gcainteóiríbh agus 'na sgríbhneóiribh maithe. Acht cor-dhuine anois agus arís do na daoinibh árd- léigheanta ar fad átá i n-ann an teanga Bhéarla labhairt go maith ná go leath-mhaith. Agus cé an tubaiste tháinig ar mhuintir na hÉireann, go gceapann siad gur féidir leó an "Tuagh bhaint as láimh an tsaoir" agus í úsáid chomh maith leis an saor féin, dá dhonacht agus dá olcas é. Leath na cainte galla bhíos muintir na hÉireann á sioscadh ní Béarla ar aon chor é, acht cuir chainte agus ráidhte Gaedhealacha, agus ní'l dá luaithe bhéaramuid fá deara é seo nach amhlaidh is fearr dúinn é. Tá eólas agam ar fhear meadhon-aosta agus dubhairt sé liom aon uair amháin, nuair bhí sé ag ól agus dul chum na sgoile. Bhí sé beagán bliadhanta air an sgoil cothrom na h-aimsire seo agus d'iarr a mháthair de aon mhaidin amháin: "Bhfuil mórán Béarla agad a Thaidhg?" "Tá lán mo bhebí a Mham," arsa Tadhg, "acht ní fhéadaim í labhairt." Tá furmhór de mhuintir na hÉireann i bhfad níos measa ná Tadhg, mar ní'l sí 'na mbebí ná na bpóca ná i n-aon áit eile aca. Is é Rí na bhFeart a thug agus a cheap teanga do gach tír. Thug Sé an Ghaedhilg do mhuintir na hÉireann. Cheap Sé teanga fheileamhnach dhóibh an teanga b'fhéil- eamhnaighe le n-a gcuid smaointe chur i n-umhail dá chéile agus tá sé chomh nadúra a cheapadh gurab í sin an teanga, agus an t-aon teanga amháin, d'fhéadfaidís gach nídh dheunadh i gceart tríd agus obair na haigne chur i dtobhal a chéile is tá sé d'uisge na habhann rith le fánaidh. (ní críoch) feileamhnach = oireamhnach = fitting, appropriate. mianach, nature, breeding; seileastrom = water-flag, iris; giolcach, -aighe, -aigh, a kind of reed or besom which grows on marshy land and of which brooms are made; dalla-mullóg, cloth used over the eyes in blindman's buff, also dalla-phúicín; ceannaghaidh, coutenance; tuatach, a lay-man; "ag baint an tuaighe as láimh an tsaoir," taking the axe away from the carpenter; úirlis iasachta, a foreign implement; meadhon-aosta, middle-aged, from thirty to fifty; bebí, is dócha gur belly do mheas Tadhg a rádh; Rí na bhFeart, King of the miracles; do chur i n-umhail, to make known
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services