Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Bearta Cruadha.
Title
Bearta Cruadha.
Author(s)
Údair éagsúla,
Compiler/Editor
Ó Donnchadha, Tadhg
Composition Date
1908
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
Bearta Cruadha. Ba cheart sean-aithne a bheith agam ar "Anglesborough", mar tá an baile seo ins an paróiste 'n-ar rugadh agus 'n-ar tógadh mé .i. Paróiste "Choill Bheithne", agus 'sé an ainm atá ag na sean-Ghaedhilgeóiríbh air, ná "Gleann na gCreabhar" .i. "The Glen of the Woodcocks". Tá gleann ag rith tríd agus tá an áit lán de choillte agus iad mór-timcheall air. Tá sean-amhrán acu ann agus 'sé an líne deireannach atá i ngach aon rann de ná - "I nGleann na gCreabhar tá siad go meidhreach". Ní fheadair mé cathain nó cionnas a tháinig an ainm seo "Anglesborough" ar an áit sin, agus níl fhios ag aoinne dos na sean-Ghaedilgeóiríbh air leis. PÁDRAIG Ó CATHÁIN, Baile an Mhistéalaigh. CORRA GIOB III. "CORRAIB IONGA". Bhí sé seo againn i gCondae Muigheo le mo linn-sa, agus shíl mise gur "corraib ghionga" a bhí ann - giunga (na gionga) = íochtar na colna (collect- ively - mar so: Bhí an coinín 'n-a shuidhe ar a ghionga .i. 'n-a shuidhe suas. Bíodh an focal corraib (ná coirb) againn mar a gceudna. Ba han-mhinic do chualas é 'ghá rádh le garsún nochtuighthe a bheadh 'n-a sheasadh ar bhruach an uisge a' dul a' snámh, a dhá láimh suas le na smig, a dhá uillinn le chéile ar aghaidh a chliabhraigh go drugallach, "caith dhíot an corraib sin agus isteach leat i ndiaidh do mhullaigh." Nach mheasfá go bhfuil gaol eicínt ag an dá fhocal so le "corraib ionga." Bhíodh focal eile againn nár chualas ó aon áit eile riamh .i. cúib. "Chuir sé cúib ar fhéin" adéarfaidhe le duine a chuirfeadh a chúl leis an ghaoith, fearthainn, agus rl., cruit air, agus a dhá ghualainn suas le na chluasaibh agus a chába tiompuighthe suas. Níl fhios agam an fíor-Gaedhilg an focal so ná slang. Bhíodh sé chomh coitcianta insa mBéarla aca a's bhí sé 'san Ghaedhilg. SEAGHÁN UA RUAIDHRÍ. Chugam-sa chuir Seaghán Ó Ruaidhrí an litir sin thuas, ag tagairt do'n dara iarracht úd uaim ar "chorra giob". B'fhéidir gur "corraib gionga" (corraib ionga) atá san abairt úd ó Thír Chonaill. Is minice "gunga" ("gúnga" sa Mhumhain) i gcanamhaint ná "gionga". Sin focal atá go flúirseach fóirleitheadamhail sa teangain, cé nár bh'fhiú le "saoi" Fhoclóra Chumainn na Sgríbheann nGaedhilge é leigean sa leabhar. Ní mó is Connachtachas é mar shaoil seisean, is dócha. Tá 'fhios agam- sa go bhfuil sé lán-bheo sa Mhumhain agus i gCúigeadh Uladh mar an gcéadna. Do chuir Muimhneach éigin san IRISLEABHAR é i bhfad ó shoin, agus é fá lán-mhíniughadh aige, agus maidir leis an "bhFocla," tá an méid seo eoluis agam-sa air 'n-a thaobh go hairithe: do sgríobh fear éigin ó Chontae Fhear Manach chum an Árd-Rúnaidhe dhá rádh leis go mbíodh bó ag á athair go raibh "Gungaray" mar ainm uirthi, agus bhí an duine seo ag toighdeadh fá'n ainm dá fhiosruighe dhe caidé an chiall a bhí leis i n-éan-chor. Do fiafruigheadh dhiom-sa i ndeireadh na dála, agus do samhluigheadh dam nách féadfaidhe é réidhteach acht amhail is dá mbadh "Gunga Réidh" a bhí ann. SEOSAMH LAOIDE.
A chailleach Ghubóg, cá bhfuil mo láir 's mo shearrach? She replied: A charbaid mhaola gan fiacal, Is a theanga gharbh shalach Gabh síos chuig an Triúch Is gheóbhaidh tú do láir dhonn 's do shearrach. An tAthair LABHRÁS Ó MATHGHAMHNA cct., ag tabhairt comhairle a leasa do dhuine éigin: A bhráthair chneasta 's a phreabaire léigheanta, Ná cuireadh fearg an tsagairt ar strae thú; Fuiling an mhasla, beir fada ar gach aon rud; Sé deireadh gach púidhre a smúit do thréigean. Ná tréig an tAifreann beannuighthe ar aon chor; Ná tréig an phaidear d'aithris Mac Dé duit; Tréig an peacadh, agus seachain na béithe; Pós go tapaidh, 's beidh caradus Dé agat. An tAthair LABHRÁS Ó MATHGHAMHNA cct., do dhuine dhe sna Breathnaigh, ag iarraidh cead pasáiste do Mhicil chun móna tharraingt: A Bhreathnaigh ghil an anma, 's a mharcaigh mhilis mhúinte, Ná tagair liom-sa diúltadh, ní fiú brobh an cás; Tá an teachtaire fé ghallasmacht go leanbach neamhchionntach, Tá an ama agus an ughaim air go dúlaithe gach lá; Níl pearsa aige, mar dhearcann tú, chum seasaimh le puinn bhrúide, 'S do thug airgead a chúl leis um ná dtabharfadh uaidh págh; Scaoil treasna anoir gan aistear é chum tigh an reachtaire an cionntach, 'S beidh a phaidear leat go duthrachtach chun Úrmhic na ngrás.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services