Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Téarmaidheacht. III.
Title
Téarmaidheacht. III.
Author(s)
Féach bailitheoir,
Compiler/Editor
Ó Donnchadha, Tadhg
Collector
Ó Luingsigh, Mícheál
Composition Date
1906
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
Téarmaidheacht — III. Móinfhéar, múinfhéar. Ag buaint, (fhéir), mowing. Ag buaint fhéir fé chosaibh na mbó, mowing, with the view of making into hay, the superabundance of high grass in pastures where cows have been grazing. — Ná fuil seódh féir fé chosaibh na mbó agat-sa dá mbhainfí é? Sgrabhadh (féir), the quantity cut down by a single sweep of the scythe. Rian na sgrabhanna, the sign of the sgrabhanna: the marks showing where the sgrabhanna stood. Ag clár-bhuaint, table-mowing; mowing quite level — leaving no marks or traces by which the sgrabhanna might be counted. Ar chómh-sgrabhadh: táid siad ag imtheacht ar chómh- sgrabhadh, they (the mowers) perform the acts incidental to mowing in the same manner, direc- tion, and time. Ní'l siad ag imtheacht ar chómh-sgrabhadh, — they do not observe regularity as to their acts. Buille (féir), a line of grass cut down by the scythe; a line of sgrabhanna; also applied to the space cleared: is breágh ghlan sé an buille (féir) sin; féach an brobh san ag fás i lár an bhuille. Buill trom (féir), a heavy swath — the yield being good. Buille éadtrom, a light swath — the crop being poor or light. Is trom (nó, éadtrom) an buille féir é sin. Buille osgailte, the space first cleared to give the mowers an opportunity of setting to work together. Buille glanta, same as buille osgailte. Buille leathan, a space (from which a swath was cut), the breadth of which is more than the average. An fear a gheárrfadh (nó, ghlanfadh) troigh roimis do gach aon sgrabhadh níor briseadh riamh i n-aon mhithil é, the man that would cut a foot in length before him (i.e. into the grass) of every sgrabhadh was never broken out of a mithiol. Buille cumhang, a space (from which a swath was cut), the breadth of which is less than the average, buille búntáisteach, a swath struck out by a method which consists, partly, in the mower's facing the standing grass. Is búntáisteach an buille é sin; tá an duine sin ag imtheacht ar leith a chliatháin ag tógaint búntáiste, that man is going sideways taking (a relatively unfair) advantage — in other words, he is “scheming”. Buille salach, a space from which a swath has been cut, having a share of the cut grass scattered over it, i.e., lying in the rian, or under the mower's feet — partly the result, occasionally, of an imperfect scythe-tree: is olc an glanadh atá ag an gcrann san? Is it able to reach into the grass so that about a foot may be cut and brought clean away? Buille glan, a space (from which a swath has been cut), free from a remnant of the mown grass. Buille lom glan, a space cut low from which all the grass has been brought clean away into the swath. Puínteáil, a line of uncut grass, or of a high stubble, sometimes left between the spaces from which the swaths are cut — noticeable when the grass is gathered together or removed. Tá puínteáil ad' dhiaidh; tá sé ag fágaint puínteáil 'n-a dhiaidh; is árd an phuínteáil í sin ad'dhiaidh. Híláil, the act of not keeping the scythe level with and touching, the ground in the act of mowing. Is olc an híláil í sin a dhein sé ar an mbuille sin. Ag sothadh (an fhéir), mowing too high, especially where the point of the scythe enters the grass. Ná bí 'á sgothadh; bíonn sé ag sgothadh an chínn de ('n fhéar). Sáil, the act of making repeated efforts to clear a space which, ordinarily, would be cleared by a single sweep of the scythe. The sgrabhadh, when turned over, somewhat resembles a short fleece. Bhí an
féar chómh trom agus gur chaitheas é sháil; dhein é sháil; tá se 'á sháil. Tulca féir, a little heap of hay, tá an féar 'n-a thulcaí am'dhiaidh, the swath has the appearance of a chain of little heaps, — the grass having grown so abundantly. Buanaidhe, reaper. Spealadóir, mower. Spealadóir fairsing, a mower who strikes out, or carries, a sgrabhadh of more than the average width, — the width being reckoned from the point at which the scythe enters the grass to the point at which it comes out again. Spealadóir cúmhang, a mower the breadth of whose sgrabhadh is less than the average. Spealadóir búntáisteach, a mower who takes an advantage (i.e. an unfair advantage), — which partly consists in his facing the standing grass in the act of mowing. Baint an fhionnáin, mowing as fionnán is mown, .i. cuirtear an speal fuíarsgeó sa bhféar agus sgoithtear an ceann do'n fhéar san áit go gcuir- tear isteach an speal, agus tugthar glan-bhaint do'n chuid eile do'n sgrabhadh; slashing down the grass without being careful as to how the mowing is done, — the ground being quite bare in parts and partly covered with stubbles of various height; thug sé baint an fhionnáin do'n fhéar. Ag sábháil fhéir (nó féir), saving. Ag crothadh féir (nó, ag baint fhéir nó féir), as an bhuille, shaking grass out of the swath to dry; is neamh-nídh an féar a bhuaint seochas é bhaint as an bhuille, mar a dubhairt fear díomhaoin éigin. Ag iompáil fhéir (nó féir), turning, so as to expose to the air, a fresh surface of the hay shaken out of the swath. When this exposed surface is suffi- ciently dry the hay is again turned: the act of turning is then called ath iompáil, re-turning. Ag racáil fhéir (nó féir), raking hay. Láirtheán féir, a collection of the mown grass of a section of meadow, gathered together into a narrow compass in about the middle of that section, for convenience as to turning, making into cocks, or drawing to the haggart; ag bail- iughadh fhéir 'n-a láirtheánaibh, nó, ag déanamh láirtheán, making the collections of hay called láirtheáin. Láirtheach féir, same as láirtheán féir: dein láir- theacha dhe. Creabhar, name of a single-one of the first cocks into which hay is made; a grass-cock. Ag déanamh creabhar, making the cocks called creabhair. Ag leathadh creabhar, spreading out, to dry, the hay composing the creabhair. Coca féir, a cock of hay. Ag déanamh cocaí, making cocks of hay; making hay into cocks. Ag ath déanamh coca, re-making a cock; thus:— a pike- ful of hay, taken from the top of the cock, is placed on the ground: then a second pikeful, taken from the top, is placed down on the first pikeful taken, and so on. Dhéanfadh ath déanamh eile an féar san. Gearra-chocaí, middling-sized cocks of hay. Gogadán, an unsteady or unstable cock of hay. Guagadán, same as gogadán; nách guagach a dheinis an coca san. The word guagadán is applied to anything unstable or unsteady. Súgán feir, a hay-rope made by twisting hay with the help of a stick. Súgán tuighe, a straw-rope similarly made. Ag cuir súgáin ar chocaí, le heagla na gaoithe 'á bhfuadach. Méaróg, a hay — or straw — rope made by twisting with the fingers and coiling in the hand — used for making fetters, &c. Teacht fé (an bhféar):— Tiocfaidh fé'n bhféar san, mar tá sé borb, that hay [though apparently dry] will become moist or damp [if in, or made into, a heap such as a cock], for it is rank; tháinig fé an bhféar san ó aréir — tá sé tais; is deacair féar luibheanacha a shábháil, mar is gnáthach go dtagann fé 'n-a chocaíbh; tá ag teacht fé an bhféar san, that hay is becoming damp; tá tagaithe fé an bhféar san, that hay has become damp. Ag té, heating; ní'l aon bhaoghal té ar an bhféar san ó'n uair is go bhfuil an lá chómh breágh chun é chuir ar a chéile. Nead, a lock or tuft of green hay among the saved hay; bhí nead lobhtha sa choca san. Táth, a tuft or bunch of green or imperfectly saved hay among the saved hay; sin táth glas annsan. Such tufts or bunches are also called locaí glasa; bain as a chéile go maith an féar san nó beidh neadacha glasa (táthacha glasa, táthanna glasa, locaí glasa), ann. Builcín féir, a small hard lump of hay. Fíllthín féir, a lump of hay formed by folding; ná bíodh an féar 'n-a bhuilcínibh (nó, i n'fhíllthíníbh) agat sa choca san nó súghfaidh (will absorb) sé an bháisteach. Féar glas, hay in swath, or in a creabhar. Féar táth-ghas, hay unevenly, or not uniformly, saved; tá an féar san táth-ghlas. Féar sábháltha, hay in the state of having been saved; ní dheineann an bháisteach leath oiread díoghbhála le féar glas agus do dhéanfadh sé le féar sabháltha. Féar bataráltha, hay badly discolured through over- much exposure to the weather; weather-beaten
hay; tá an féar iontuighthe (turned) 'n-a dhath; tá dath dearg tagaithe ar an bhféar; tá droch- bhalaithe uaidh; tá balaithe lobhtha uaidh. Ag gabháil do'n fhéar, making, saving, or doing some- thing to, hay; nách fuar failigheach an feirmeóir é sin ná fuil ag gabháil d'á chuid féir indiu. Bliadhain bhreágh fhéir, a year favourable to the growth of hay; is breágh an dath atá ar an bhféar san; tá an féar breágh cúmhrtha; tá balaithe breágh uaidh; féar breágh deagh-dhathach is eadh é; beiridh anamamhail ar an bhféar le heagla ceatha. Barra féir, a crop of hay; is maith an barra féir é sin ar an móinfhéar san; is maith an cnósach (produce) atá ag an bhféar san. — For the land it grew on it was a good crop: the expression would be applicable after cutting and gathering. Brus-fhéar, short hay; hay that is not long; a fair crop; tá brus-fhéar beag deas ar an bpáirc sin. Bacala fhéir (nó féir), bundle of hay taken between the clasped hands, arms and breast. Gabhál féir, gabhail fhéir, same as bacala fhéir (féise); tabhair leat gabháil (gabháil) fhéir chugham. Osgalán féir, an armful of hay. Beart féir, a bound bundle of hay heavy enough to be borne by a man. Truipeal fhéir (nó féir), a little share of hay, a very small bundle. The word truipilín is sometimes used in the sense of a disappointingly small share, or a quantity much less than was anticipated. Truipilín féir, a little pikeful, (for instance) when a large one was looked forward to; truip- ilín asarach, a light load, (for instance) when a more or less full load was anticipated. “Cnós- uighean truipeal beart” (Sean-fhocal). Cruach fhéir, a rick of hay; a hay rick. Cruach dhíreach, a well-balanced rick; tá an chruach ag iompáil (turning or leaning); iompóchaidh an chruach má théigheann (heats) sí. Sgíol (sceimheal) na cruaiche, that part of the rick nearest the ground, to which the thatch reaches; the eave. Cos na cruaiche, the part of the rick from the ground to the sgíol. Ag stathadh na coise, trimming the rick from the ground to the sgíol. Ag bearradh na coise, same as stathadh na coise. Brat (na cruaiche), a course or layer of hay in rick- making, i.e., brat féir; caithfir brat eile féir a chur ar an gcruaich sin; neartuigh 'n-a lár í, strengthen the rick in the middle with hay; ag siubhal ar an gcruaich chun í chruadhachtaint, walking on the rick in order to harden it, i.e., trampling, in order to press, the hay in the rick. Cliathán na cruaiche, that surface of the rick which lies between the ridge (or top) and the sgíol. An chruach a tharrac isteach, to bring the rick towards a roof-like ridge; ag bualadh na gcliathán chun na cruaiche a tharrac isteach, .i. chun í a dhéanamh níosa chaoile, nó chun í thabhairt chun puínte. Ag géarughadh cruaiche, finishing or drawing to a ridge on top. Ag díonuaghadh cruaiche, thatching a rick; ag cuir bá dín ar an gcruaich, — (bá dín, a course of thatch), about 1½ or 2 ft. wide, extendting from ridge to sgíol); is clúduighthe an chruach í, it is well thatched; is taisgithe an chruach í, it is well made, well thatched, well bound, and well secured in every manner. Ag cuir súgain ar chruaich, putting súgain on a rick to secure the thatch; súgán droma, that which runs along the ridge; súgán treasna, that which is put right across the súgán droma, reaching from ridge to sgíol; súgain na gcúinní, those which stretch from the extremities of the sgíol; súgáin na gcliathán, those which are parallel to the ridge or sgíol. Béal na cruaiche, the end of the rick from which hay is taken, or cut away, for fodder, etc.; bínse féir, a section, or part of a section of hay, in cutting away a rick; tá neadacha lobhtha sa chruaich, rotten patches or nests of hay are in the rick. Tón na cruaiche, the end of the rick opposite that from which hay is taken or cut away. Iothala, haggart; beireann cama ghaotach ar an iothalainn sin (cama ghaothach, the wind blowing in a confined place or situation, in a direction contrary to its direction in the open); iothala chorthomamhail chun féir, a haggart advantageously situated, level, etc.; a haggart well suited to, and advantageously situated for its purpose; iothala mhí-chorthomamhail, the opposite of 1. corthomamhail. Raicín, hand-rake; fiacla raicín, teeth of a hand- rake. Raicín manntach, a hand-rake having one, or more than one tooth missing or (partly) broken away. Píce, a hay-fork having two prongs. Péac phíce, a prong of a hay-fork. Leath-phéac, a single whole prong (of two); píce na leath- phéice, the fork with the single whole prong; gan agam chun an fhéir sin a líonadh acht píce na leath- phéice. Luiseag phíce, the pointed part or shaft (from which the prongs branch) a hay-fork for insertion into the handle; tá barra na luisige sin cam. [Ní críoch].
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services