Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Scríobadh an Chorcáin.
Title
Scríobadh an Chorcáin.
Author(s)
Ní Áilgheasa, Maighréad,
Compiler/Editor
Ó Donnchadha, Tadhg
Composition Date
1903
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
SCRÍOBADH AN CHORCÁIN. "Nách é an cat marbh chas chum na haite-si mé 'S a liacht cailín deas do fhágasa im' dhéidh." Bhí fear ann tá tamall maith ó shoin gur bh'ainm do Seaghán Córach. Bhí sé 'n-a chomhnuidhe le n-a mháthair i dtigh bheag dheas chluthmhar, agus bhíodar go lán-tsásta agus a ndóthain le n-ól agus le n-ithe aca. Is é an sórt suipéir a bhíodh aca gach oidhche leite mine buidhe. Nuair bhíodh sé beirbhthe do thógadh an mháthair a cuid féin amach i méis; agus d'fhágadh sí cuid Sheagháin sa chorcán; agus do chaitheadh sí taoscán bainne isteach ann. D'itheadh Seaghán go meidhreach sásta mar sin é, agus ní bheadh éin-mheas ar éan-chor aige air mura bhfuigh- eadh sé as an gcorcán é. Do ghlaoidh an mháthair Seaghán chúichi aon lá amháin agus dubhairt sí: "A Sheagháin, a stóraigh, táim ag smaoin- eamh le tamall go bhfuil sé i n-am agat bheith ag cuimhneamh ar phósadh, agus ar mhnaoi óig éigin d'fhagháil duit féin, mar tá fhios agat go maith go bhfuilim-se ag dul i gcríonacht, agus ná féadfad maireachtaint i bhfad eile agus mo lán tsaoghail d'fhagháil, agus bíodh fhios agat ná beidh compórd ort chum go mbeidh bean éigin agat, a dhéanfaidh gnó an tighe dhuit." Geallaim-se dhuit ná raibh éin-leisce ar Sheaghán an chomhairle sin do glacadh ó n-a
mháthair, mar bhí fonn pósta air féin le tamall. Chum mo scéal a dhéanamh gairid, do phós Seaghán cailín deas triopalach go raibh súil aige uirthi le tamall. Dubhairt máthair Sheagháin léi féin, mar ba bhean chiallmhar í, go n-imtheóghadh sí go dtí tigh deirbhshéar di do bhí 'n-a cómhnuidhe i n-aice dhi, agus go bhfágfadh sí an tigh fé'n lánamhain nuadh- phósta - go ceann cúpla seachtmhain, pé i nÉirinn é. Bhí Seaghán go meidhreach ar feadh an lae tar éis a phósta - mar bhíonn gach éin-fhear mar é. Nuair a tháinig am suipéir do chuir an bhean óg an leite síos, agus nuair bhí sí beirbhthe do leig sí amach ar dhá mhéis í is thug sí copán breagh leamh- nachta do Sheaghán le n-a chuid féin. Do dubhadh agus do gormadh ag Seaghán bocht nuair chonnaic sé ná fuigheadh sé an corcán le scríobadh ó n-a mhnaoi mar fuair sé i gcómhnuidhe ó n-a mháthair. D'ith sé cúpla greim de'n leite agus annsoin d'éirigh ó'n mbord go mí-chéadthach neamh-shásta. Do shuidh sé sa chúinne go dubhach doilgheasac gan oiread agus focal do labhairt. Do dhein an bhean óg a dicheall chum an tormais do bhaint de, acht pé rud do dhéanfadh sí ní fhéadfadh sí húm na hám do bhaint as. Do bhí sí ag briseadh a croidhe ag iarraidh cuimhneamh ar dhein sí éin-nídh do chuirfeadh pus ar Sheaghán, acht dá mbeadh sí ag smaoineamh go deóidh ní bheadh pioc dá bhárr aici. Do thug an bhean bhocht an dara suipéar agus an tríomhadh suipéar dó mar an gcéadna, agus ní misde dhuit a rádh ná gur brónach neamh-shibhialta an fear tighe Seaghán an uair sin. Nuair theip ar a mhnaoi cainnt ná gáire do bhaint as, d'imthigh sí go dtí a mháthair agus í ag gol 's ag bladhraigh agus do 'nis sí a scéal brónach tríd síos di. "Éist go fóill, agus bíodh stuaim agat," ar san mháthair. "Cad do thugais do chum suipéir?" "Thugas leite mine buidhe dho," ar san cailín bocht. "Cionnus ar thugais dó í?" ar san mháthair. "Thugas dó í chomh maith is d'fhéadfadh éinne í thabhairt dó," ar sise. "Do leigeas amach ar mhéis ghlain dhó í, agus do thugas copán breagh leamhnachta dhó léi." "Anois," ar san mháthair, "éirigh abhaile arís, agus, nuair dhéanfaidh tú an leite anocht, tóg do chuid féin amach ar mhéis agus fág chuid Sheagháin ins an gcorcán. Caith taos- cán bainne isteach ann is tabhair dó an corcán chum ithte as. D'imthigh an bhean óg abhaile agus do dhein sí mar adubhairt máthair a céile léi. Nuair fuair Seaghán an corcán, do léim sé go héadtrom éascaidh as an gcúinne. Do bhuail sé a dhá bhais le chéile le háthas croidhe. Ní misde a rádh ná go raibh fear tighe súgach sásta luthgháireach aici as soin amach. Sin é mo scéal-sa, agus má tá bréag ann, bíodh, mar ní mise chúm ná cheap é. MAIGHRÉAD NÍ ÁILGHEASA. Gluais. Cluthmhair, warm, sheltered. Taoscán bainne, some milk. Taosc = pour. Ag dul i gcríonacht, getting old. Mo lán tsaoghail, my fill of life; full limit of age. Compórd, comfort. Cailín triopalach, tidy and industrious. Do dubhadh agus do gormadh ag S., S. turned black and blue in the face. Scríobadh, scrape. Mí-chéadthach, ill at ease. Tormas, a huff. Do chuir pus ar S., what gave S. the dumps. Ní misde dhuit a rádh ná go, You may say that &c. Neamh-shibhialta, not civil. Ag bhladhraigh, blubbering. Stuaim, foresight. Máthair a céile, her mother-in- law.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services