Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Le haghaidh Feise Laighean agus Midhe.
Title
Le haghaidh Feise Laighean agus Midhe.
Author(s)
Féach bailitheoir,
Compiler/Editor
Laoide, Seosamh (Lloyd, Joseph H.)
Collector
Glaisín Léana
Composition Date
1901
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
LE HAGHAIDH FEISE LAIGHEAN AGUS MIDHE. An 3º Comórtas Seo an chuid is mó de na foclaibh is coitcheannta atá dá gcleachtad ag na daoínibh labhras Béarla imcheanntar dúthchasach .i. ag bun tlachtgha anoir. Tá cuid mhaith acu fíor-Ghaodhalach, acht tá cuid eile acu beagán amhrusach. Foillsigheann se, ámh, an móirfhuigheall do bhí marthanach 'nuair bhí mé ann sin. A théagair, my love. Arcán, a little pib, but often as a knick- name. Airgead luachra, meadow-sweet. Aghaidh-dáith, superfluous toilettes. Ainsgían, a wild charachgter. Aoíde, a hearty scolding, "an eating". Ar cog, three sheets in the wind, "skrew- ed." Buitín, the crosspiece at the top of a spade handle. Barróg, a stout wax-end made of plaited flax. barraidhe, a litigious person, a bully. Blob, a tint of ink accidentally let fall on paper. Báirricín, a cap of leather sewed on the top of a shoe. Báirrsigh, a scold of a woman. Boilsín, surloin meat. Bunntóir, a woman who goes about for news from one house to another. Béittí gur bh'eadh, perhaps. Buimléir, a stout, obese person; principally a man.
Brionglóid, a dream, or night vision. Bádhb, said loudly in frightening children. Bríbeach, this is said of a child, or other person who is passionate. Buathallán, mugwort, or fairies' horses. Bualltrán, the same as the last. Bórán, dry cow dung, often used as fire material. Bruith bruith, child's victuals made of boiled white bread and sugar. Bogúrach, soft and warm, as applied to cloth- ing; as brístidhe bogúrach, &c. Bualadh-baise, a game played by the open hands of different persons, placing one hand over another; the hand underneath to be taken out and placed on top. This is done quickly and anyone making a mistake loses the game and drops out. Bogaidhe, a soft-made person. Bóthar Maghnu(i)s, a river, instead of a road. Brúitín, roasted potatoes bruised finely with butter. Briosglán, the bulbous root of silverweed, used as food. Buidheach, said to a child to excite its shame. Buidhe mór, a yellow-dyeing herb, a nick- name for a yellow complexioned person. Be-hae, a buffoon. Baochán, an inconsiderate, or foolish person. Báirritín aitinne, this is the name of a beautiful Irish tune. Bonnbhualadh, a stone bruise that festers on the sole of the foot. Bumarlán, the scarabæus, or evening flying beetle. Bárríabhach, the three first days of April are called the three borrowed days, and are called the bairriabhach days, because they are generally inclement, and are said to be bor- rowed from March for the pur- pose of skinning the "old cow". Bullastair, a stout, fat little boy. Briotach, one who speaks un-iodiomatically, especially an Irishman who does not know English well. Brídeóg, a churn-dash dressed up like a lady, with hat or bonnet, and carried around on St. Bridget's even. Baccán Beirri, a dry fungus, especially growing on trees. Breagh Breagh, a dandy, a fop. Bantlann, an overgrown child carried around on her back by a poor person. Béal na céille, a sensible, discreet talker. Bunnach, tow linen. Bómán, a dolt. Bainne muc, the sow thistle. Bladar, talking unwittingly; bladrum sciot, unmeaning talk. Béatáil, beatings, or beatins; heaps of weeds aburning. Bacán, a stick for dibbling seeds in drills, &c. Cutaidh, a little girl who makes an escapade, or avoids doing what she is told to do by her parents. Craimsín, anything, such as potatoes, boiled too softly. Coinleóg, the stem of a straw used as a tube for drinking out of a well, or vessel. Cáir, a wry mouth, when crying, or ironically laughing. Cimear, a stout, well fed child, especially a boy. Cimirbach, the same as last. Ceirleach, a short, thick-set man. Cleóbhar, a horsefly of the bright green- coloured kind. Coidgearr, a stout little boy, also a hard- grown boy. Clut, a thick piece of bread. Clúitín, a swaddling clothes. Ceirde, an obese, stout little man. Clúideóg, a reserve of eggs hidden away for Easter. Colla caorthainn, the berries of the quicken tree. Cóbhaidh, an astute cunning man. Caorán, a small piece of hard turf. Cluasán, a stupid person. Ceirtlín, a ball of yarn. Cabach, talkative, prating. Clíp, a thick slice of bread, bacon, &c.; pronounced clipe. Cáidh, a decoy for wild fowl, gen. c. cáidhe and is of f.g. Citeóg, the left hand. (= ciotóg) Citeán, a left-handed person (= ciotán) Ceallóg, money or other valuables hidden away, a reserve. Cuaille, a walking-stick; also a long bottle- shaped person. Corfuibil, scroll, or serpentine drawing, such as seen in Irish capital letters or entablatures. Ceólán, a sorry horse, or jade. Cíorsáil, to handle badly, to ill-treat. Cnocsóflaidhe, an easy-going person. Crann míádhmhar, a person who exposes himself to, and meets with, misfortunes. Cionnamán dubh, an herb called balch heads. Cáitín, a cracker, or little cake. Com-eadar or cum'eadar, a construction put on a story; also do chur asteach ar duine uasal, to ingratiate one's self into an- other's favour without previous acquaintance. Clibis, an unkempt, loose person. Clibisteach, the same as last. Corr, curr, the outward arrangement of a clamp of turf, or its border. Cíab, the remains of bog-grasses or flags, found in peat, and resembles tobacco. Cailleach ruadh, a small fish with antennæ that lives under stones at the bottoms of streams and is used as a bait for salmon-fishing. Crádh croidhe, the heart-ache, scientifically creath croidhe, or tremor cordis. Cársán, a wheezing in the chest.
Cuma na más, tidiness and cleanliness in cloth- ing, &c. Croich chéasta, cuimhne ma'anam' ort, this is said when yawning, and while making the sign of the corss on the mouth. Ceidín, a stout little man. Corraicil, a tall, springy gig. Cuarlán, an old hard show of strong leather. Cífleóg, a chubby, unwieldly person. Clip, a sportive, or tricky girl, called also a cleasuidhe. Cológ, to cheat, especially at cards, as to colog - i.e., to cheat. Cipín, a stout butt of a stick. Craol, a lathed structure placed on a dray for carrying turf, &c. Deannach, milldust. Dorr, said in daring, or inciting butting or wicked rams. Dadaidh, not a bit, said of news, as níl da0 daidh agam lé rádh. Dullán, a blind sieve made of sheepskin. Dreólán, a weak, drawling person. (Ní Críoch) Glaisín Léana.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services