Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
An Baoigheallach Beadaide.
Title
An Baoigheallach Beadaide.
Author(s)
Féach bailitheoir,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Collector
Ó Baoighill, Conn
Composition Date
1897
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
An Baoigheallach Beadaide. I. Bhí ann, i bhfad ó shoin, i mBéal na Cruite, i dtuaisceart na Ros i gConndae Dhúin na nGall, sean-bhean de na Baoi-
gheallaigh', agus gan aici acht aon mhac amháin, a bhí 'n-a ghaisgeadhach láidir, agus bhí grádh mór aici air. 2. Bhí bruidhean comhgarach d'á n-áit chomh- nuidhe, agus oidhche amháin Shamhna, bhí an fear óg amuigh ag cuideachta, mar is é sin gnás na tíre; tháinig sé le taobh na bruidhne, agus casadh fear de'n druing bhig amuigh roimhe. 3. “Maiseadh,” ar sé, “caithfidh tú dul síar go Connachta linn anocht, le cailín óg dóigheamhail atá le pósadh ar thighearna talaimh i mbárach do thabhairt go Béal na Cruite.” 4. Chuir so iongantas mór ar an Bhaoi- gheallach óg, acht ní raibh dul uadh aige. Ars' eisean. “Tá an siubhal fada agus an bealach antráchtach, agus ní maith liom mo mháthair bhocht do bheith léithi féin leitheid na hoidhche anocht.” 5. Ars' iadsan, “Ní bhéidh an t-arán, atá leis an teinidh d'á chruadhughadh ag do mháthair, réidh go rabhmuid ar ais.” 6. Do ghluais siad leo go lúthgháireach go huile, acht an Baoigheallach óg ag smuai- neadh ar a shean-mháthair go brónach léithi féin i mBéal na Cruite. I n-aimsir ghirr, bhí iad i n-áit chomhnuidhe an chailín óig. 7. Bhí siad i ndáil óil agus aoibhnis, agus campal mór daoine ann. Bhí eagla orra d'ionnsaighe isteach, acht d'oibrigh siad a gcuid draoidheachta go tréan. So mar bhí: bhí sguab leó déanta de fhraoch Sliabh na Ros. Chaith siad ar an chailín óg é, agus níor luaithe bhí so déanta 'na thuit sí 'n-a cnap 'n-a codladh. An mhuintir eile go lúth- gháireach ag ól agus ag damhsa do phort a bhí sean-phíobaire 'bhualadh suas go haigeanta. 8. Thóg siad an cailín óg leó, go raibh siad comhgarach do Bhéal na Cruite. Ann- sin mheas an Baoigheallach óg go raibh an t-am aige-sean le hí chur tamall ar a chúlaibh. Thoiligh an chuideachta dhó so. Nuair bhí siad fá ghiobhta d'á áit chomhnuidhe, meas an Baoigheallach go dtais'eanfadh sé a chuid gaisgeadhacht' dóibhthe (dóibh), agus léim sé síos agus an óg-bhean leis. Níor thúisge rinne sé so 'ná ghearr sé an chroch chéasta ar an talamh i n-a raibh siad 'n-a seasamh. Chuir so fearg mhór ar an tsluagh sídhe, agus d'oibhrigh siad a gcuid geasróga go héifeachtach, agus thug tamall troda do'n Bhaoigheallach. Ba mhaith a mhaise dhó-san. Thug sé comhrac láidir do'n druing bhig, agus choinnigh an óg- bhean. Rinne siad easgoin nimhe dithi (di); acht sin agus uile, ní bhfuair siad buaidh air. Annsin rinne siad bodhar balbh í, agus ar imtheacht, ar siad: 9. “A Bhaoigheallaigh bheadaidhe, díolfaidh tú go daor ar son na hoibre so le ham!” 10. Bhí iongantas mór ar a mháthair nuair tháinic, is óg-bhean leis ins an chosamh- lacht i n-a raibh sí so. D'innis sé a sgéal ó thús go deireadh, agus go deimhin, deimhin, bhí brón mór ar an tsean-bhean (-mhnaoi); acht thug siad modh agus urraim do'n chailín go bliadhain an t-am sin. 11. Oidhche Shamhna tar a éis so, bhí sé ag siubhal comhgarach do'n bhruidhin, agus chuala sé fear aca d'á rádh: “Dá mbéadh deoch as an chorn so ag an chailin óg Chonnachtach, do bhéadh sí chomh slán folláin deagh-chroicneach agus bhí sí riamh.” 12. Ghlac an Baoigheallach uchdach, léim isteach, sgiob an corn leis, thug na bhaile é. D'ibh an cailin óg deoch as, agus bhí sí slán folláin. 13. I n-aimsir ghirr, thug sé leis í go Connachtaibh, go tigh a muinntire. Bhí lúth- gháir iongantach rómpa, agus thug siad í mar mhnaoi do'n Bhaoigheallach óg. Pósadh iad agus rinneadh banais seacht n-oidhche. Thearainn siad go Béal na Cruite. Rinne comhnuidhe ann. Thóg teaghlach mór mac agus thug fogh- luim dhóibh; go ndearna siad fear dlighidh d'fhear aca, fear leighis d'fhear eile, oide sgoile d'fhear eile, captaoin luinge d' fhear eile, agus fear talaimh d'fhear eile, go bhfuil a dtreabh so ann go dtí an lá indiu. Conn Ó Baoighill.
NOTES. This story is sent from Iniskeragh Island, Arranmore, Co. Donegal, by Mr. Cornelius Boyle, teacher, through Rev. James J. Brennan, C.C., Arranmore. Mr. Boyle has been stimulated by Dr. Hyde's lecture on Folk-lore to set about collecting the folk-lore of the locality. We urge all our readers never to lose an opportunity of com- mitting to paper whatever folk-lore they may be able to collect, even if there is no immediate prospect of having it printed. We use the word folk-lore in its widest sense, including not only wonder-tales, but verses, religious or profane, proverbs, riddles, children's rhymes, charms, &c., also stories with reference to places or persons or note, or the traditional versions of historical events — in fact all manner of popular tradition. Baoigheallach, a person of the surname O Baoighill, O'Boyle in English. The name is also given to a district in Co. Donegal, called the barony of Boylagh in English. O Baoighill was in former times chief of a territory called the Three Tuatha. Beadaidhe, conceited. 1. Ann, pronounced ionn in Tír Chonaill, and often written inn in older Irish. Béal na Cruite, English, “Bel cruit.” Na Rosa, the Rosses, or wooded promontories, the part of the mainland adjoining Arranmore Island ad separated from the rest of the barrony of Boylagh By Gaoth Barra, the Gweebarra river. 2. An drong bheag, the “the little folk,” the fairies, an sluagh sidhe. 3. Dóigheamhail, handsome. 4. Note Ulster aspiration instead of eclipsis after prep. and article. Uadh or uadha, also uaidh or uaidhe, from him or it. Ní raibh dul uadh aighe, he had no escape from. Antráthach, hard to travel(?), from trácht, act of travelling. 5. Go rabhmuid, subjunctive for future, usual after go, “till we be.” 7. Dáil óil agus aoibhnis, a meeting of drinking and merry-making. Dáil, a meeting in preparation foe a wedding. Campal, a company. Cnap, a knob or lump. Aigeanta, spirited, from aigneadh. It sometimes means pensive. “Ba mhinic leis bheith aigeanta, 's níor mhinic leis bheith ráidhteach.” 8. Ar a chúlaibh, behind him on horseback. Giobhta, in other places giota, a piece, a bit. Fá g. d'a áite ch., within a short distance of his dwelling-place. Tais'ean also said in parts of Munster, for taisbean, show. Ghearr sé an ch. ch., he mad the sign of the Cross, lit., cut the Cros of Passion. Geasróg, a spell. Eifeachtach, effective, powerful. Ba mhaith a mhaise dhó, he was equal to the occasion, lit., good was its handsomeness for him, he did it handsomely. Choinnigh, book-Irish chongaibh, Kept. Easgoin nimhe, usually nathair nimhe, a (poisonous) serpent. Acht sin agus uile, nevertheless. 10. Modh, honour; urraim, respect. 12. Uchdach, courage. Ibh = Ól, drink. 13. Thearnainn, came away, tearnaim, I get off, escape, etc. Teaghlach (pr. teaghlach), household, family. Go ndearna, go bhfuil; this “go,” describing the sequence of events, is characteristic of Irish narrative prose. A dtreabh, their prosperity, lit., their tribe.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services