Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Proverbs. (continued).
Title
Proverbs. (continued).
Author(s)
Féach bailitheoir,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Collector
Galvin, D.J.
Composition Date
1895
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
PROVERBS-(CONTINUED). From D.J. Galvin, Glashkinleen, Newmarket. 27. Ní bhíonn ag an leanbh acht mar airi- gheann sé. The child has but as he hears. 28. Do bheidheadh mórán ar meisge acht le leisge bheith ag díol as. Many would be drunk, but for loth- ness to pay for it. 29. Is minic do bhris teanga dhuine a shrón. One's tongue has often broken his nose. 30. Arís chughat, a shean-bhríste, 'nuair do shaoileas bheith sgartha leat. Again to you, old breeches, when I thought to have parted with you. 31. Teine bhreágh, a athair, d'fhág mise gan móin. A fine fire, father, that left me without turf. 32. Seachain an gleacaidhe milis sleamhain 'S an teanga liom leat; Feallfaid ort, má fhaghaid an chaoi Mar is dual gur claon a mbeart. Beware of the sweet, slippery actor And the double-voiced tongue; They will betray you if they get the chance, For their action is naturally corrupt. 33. Teannam ort, ars' an bás le Síle. Come along, said Death to Sheila. 34. Deireadh sean-loinge bheidheadh dá báthadh, deireadh sean-táilliúra d'éireóchadh as a cheird, deireadh sean- chapaill bháin, deireadh sean-mhaighis- tir sgoile, is olc na críocha iad-san. The end of an old ship that would be drowning, the end of an old tailor who would quit his trade, the end of an old white horse, the end of an old schoolmaster, — bad are these ends. 35. Ní fhuil ann acht an dá mar a chéile. Six of one and half-a-dozen of the other. 36. Duine gan dinnéir, beirt chum suipéir. One man without dinner, two for supper. 37. Tá tabhairt suas mór air. He is highly educated. Tá tabhairt suas maith air. He is well educated. 38. Is aoibhinn daoibh, a lucht an eolais! (Rádh tnúthach ag fear bocht gan léi- gheann.) 39. Beidhir buadhartha go bpósfair, agus an uair sin ní bheidh suaimhneas go deo' agat. You will be uneasy till you are married, and then you will never have peace. 40. Do imtheochadh sé ar dhuine nár phós riamh. 'Twould happen to a man who never married. 41. Go dtigir slán beo! That you may return safe! 42. Lá sa' tábhairne agus lá sa' tsúsa, Agus an chuid eile de'n tseachtmhuin ag soláthar chúcha. A day in the tavern and a day in the blanket, And the rst of the week providing for them. 43. Cia aca is measa, teasbach dearg nó fír-riachtanas? Which is the worse, unlimited indul- gence or utter want? 44. Go dtigir faoi mhaise! That you may return in good trim! 45. Is ceart do dhuine bheith 'na thigh féin oidhche chinn bhliadhna. A man should be in his own house on the chief night of the year (Christ- mas). 46. Cionnus tá tú? Dia go deo' linn, ní 'lim ar foghnamh na ar feidhm fhoghanta. How are you? God help us, I am not well nor improving.
47. A woman whose husband, son and brother were condemned to death, and who was allowed to choose one of them to be set free, chose as follows:— Gheobhaidh mé fear sa' Mumhain, Gheobhaidh mé mac im chúm, Agus dá bhrígh sin Bheurfad mo dhearbhráthair liúm (liom).
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services