Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Popular Proverbs.
Title
Popular Proverbs.
Author(s)
Féach bailitheoir,
Compiler/Editor
Ó Gramhnaigh, Eoghan
Collector
Mc Cabe, Daniel
Composition Date
1893
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
POPULAR PROVERBS The following were sent by Mr. Daniel MacCabe, Banteer, Cork: — Léig mé chum an bhodaigh, acht ná léig an bodach chugham. Tar éis na mionn 'seadh is fearr na mná. Is fearr sioc ioná síor-bhaisdeach. Sult- mhar an rud bolg lán. Is trom an t-ualach, ualach do phutógaibh folamha. Cad do dhéan- fadh mac an chuit ach luch do mharbhadh. Canann meisge fíor. Is minic do bhidheann an fhírinne searbh, ach ní fhaghann sí náire go deo. Dhá fhad a's bheidheas tú amuigh, ná beir droich-sgeul a bhaile ort féin. Is sona an té do ghní trócaire ar na bochtaibh. Is maith an bhinéigre vinegar, appetiser an sliabh. Nodlaig bhreagh, reilig mhéith. Fál an bhodaigh d'éis na foghla. Ní rinn beul 'na thost a aimhleas riamh. Is minic bhidheas mioscais agus smigeadh. Eist lé fuaim na h-abhann a's gheobhair breac. Ní thigeann rith a's abhas- trach lé n-a chéile. An comhgar chum bidh a's an timcheall chum oibre. Téidheann na focail le gaoith, ach téidheann na builli go croidhe. Tar éis 'seadh feicthear gach beart. Ní thigeann rith maith do'n each i gcomhnuidhe. Malairt oibre do ghnidheas sgíth. Mol an sliabh a's ná taobhaigh é, cáin an mhín-tír a's ná fág é. Má's gasta an míol-bhuidhe gabhthar 'san deireadh air (míol-bhuidhe, better míol-mhaighe, “animal of the plain,” a hare). Cuirfidh an ghaoth leath-s-tuaidh an bháisdeach ar g-cúl. Gach dalta mar a h-oiltear, a's an lacha chum an uisge. Tart deireadh an óil agus brón deireadh an ghrádha. Triopall do chnuasaigheas beart. Ní thig dá thráigh leis an ngobadán (the “sand-piper“, a sea-bird like a snipe, found on the S. W. coast). Eugcóir ós cionn gach eug córa, eugcóir ar dhuine mhaith. An té nach faghann an fheoil, is mór an sogh leis an anbhruith. Sárui- gheann gliocas an leimhe. Iasgaireacht an chuit ar an tráigh (.i. is leisge leis a chosa d'fhliuchadh). Sgoilteann an bhreab (bribery) an chloch. The following are from a young Gaedhil- geoir in N. W. Cork:— Ní fearr biadh iona ciall. Ní maith é an t-athghilleadh relapse bidheann an rotha ag casadh. Is deacair an girr-fhiadh chur as an tor 'na mbéidh sé. Is fearr feuchaint rómhat ioná dhá fheuchaint ad' dhiaidh. Ní mar a shaoiltear a bhithear. Bidheann an grádh i ndiaidh an tairbhe. Do dhuine gan náire is fusa a ghnó a dhéanamh. Rud na' bidheann leigheas air, foighne is fearr air. Níor loit Dia aon rud riamh nach leigheasfadh sé é. I gcosaibh na con bidheann a cuid. Is mór buacach, iad adharca na bó tar lear. Bí ag faire choidhche a's gheobhaidh uair na faille ort (or uair nó faill?). Ní cheileann meisge rún. An té go (ag a) mbidheann leabhar aige, bidheann léigheann aige. Variants: — gach dalta mar oiltear, agus an lacha ar an uisge. D'órduigh Dia congnamh fhagháil. Is binn beul 'na chomhnuidhe. Cuir do chomhairle mar ghlacfar í. Is fearr rith maith ioná droich-sheasamh. Is minic síos droch-bhean-tighe (goes often to her own store). Rud fhachtar go h-olc, imthigheann go h-olc.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services