Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
An Dara Rann de Ghníomharthaibh an Chait. The Second Part of the Feats of the Cat.
Title
An Dara Rann de Ghníomharthaibh an Chait. The Second Part of the Feats of the Cat.
Author(s)
Ní fios,
Compiler/Editor
Pléimeann, Seán (Fleming, John)
Composition Date
1888
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
AN DARA RANN DE GHNÍOMHARTHAIBH AN CHAIT. THE SECOND PART OF THE FEATS OF THE CAT. Ní raibh cat chomh bréagha leis a g-clár Luirc aoibhinn, Ná a shamail le faghail o thragha na díleann; Bhí croídheamhail láidir áluin gníomhach, A's mo nuar go bráth mo phániteach claoidhte. Niór dhíon do'n ngall-luch poll ná áirse, Ar teacht na Samhna ná a niam an cáithte, Dá maireadh Mathghamhuin ba rogha lé bás d'fhághail, 'S anois o's fann é foghalfaid m'árus. Ní raibh go feasach a shamhail ag-clár Luirc:— Do sheinnfeadh cronán chomh binn le cláir- seach, Do bhreugfadh leinbh is daoine ársaidh. A's do thugadh cearc-uisge go minic chum Mháire. Do thugadh an traghnach asteach o'n b-páirc leis: Do thugadh o'n sgairt an lon 'sa smólach; Do thugadh an creabhar 'san gabhairín-reódhadh leis, 'S breach o'n linn leis, nídh nár dhoígh libh. Do thugadh an míolbuidhe asteach ar nóin leis. 'San paínteach coinín as ghoirtín dhomhnaild; Na gealbhuinn tíghe as díon an t-seómra, 'San chuaichín bhuidhe a claoidh níor mheoin leis. Do thugadh o'n mhóin an meannán aeidhir leis; An philibín míoc 'san faoilean gléigeal; Na cearca fraoich de dhruim an t-sléibhe, A's de'n chiairseach ramhar do ghnídheach a bhéile. Do bhreugach go minic an leanbh dob' oíge, Le crónán milis do sheinneadh mar cheól cruit', Budh chliste bheireadh ar imiol a chota; Dá tharruint ó'n d-teine air eagla a dhóighthe Is lúthmhar, tapaidh do phreabadh anáirde A m-bárr crainn úbhal a's thugadh seacán as; Do thugadh go minic leis lacha nó bárdal; Feadoígín mhilis no pitrisg áluinn. Do thugadh go dearbh as bhárra an chaisléin leis, Cága, seabhaic is druide 'na d-táintibh; Do thugadh o'n bh-fearann na cearca feadha leis, Colúir is gearra-guirt re tuile na trách- taim, Ní raibh a shamhail ar thalamh na Fódla;— Seang-chat dathanach, bastalach, córach; Tréightheach, taithniomhach, meanmnach, deóraidh, Leómhanta, greanamhar, acfuinneach, treórach. Budh dheas a cheann 'sa chealltar gleoidhthe, Budh dheas a theanga 'sa ghreann feasóíge; Budh dheash a dhrom 'sa chom budh chórach. 'Sa mhása teann, chomh sleamhuin le h-omra.
Ní raibh a shamhail 'san Eóruip, — Ar luth, ar mhire, ar ghol, is ar chródhacht. Ní raibh laoch ná curadh, ursain na ollamh, Ar fhod na cruinne ná raibh sealad do ag fóghnamh. VOCABULARY, NOTES &C. Clár Luirc, one of the names of Ireland. Trághadh, g. -áighte, pl. id. an ebbing; dile, g. eann, pl. -eanna, the deluge. Aluinn, compar. áille, adj. beautiful; croidheamhuil, compar. -mhla, adj. hearty. Gníomhach, comp. -aighe, adj. active; monuar, alas, inter. claoidhte, p.p. overcome. Luch, g. luiche, pl. lucha, a mouse; luch francach = gall- luch, a rat. Díon, g. dín, pl. id. a shelter, defence; áirse, g. id. pl. -sídhe, an arch. Samhuin, g. -mhna, All Saints; cáthadh g. cáithte, a win- nowing. Mathghamuin g. -mhna, pl. id. the cat's name; properly a bear. Dá maireadh = dá mairfeadh, had [the cat] lived, budh rogha lé bás d'faghail, the rat would rather die, literally, it would be a choice with her to die; foghalfaid [the rats] will plunder, m'árus, my home. Feasach, knowing, known; ní raibh go feasach, either there was not, it is known, or there was not known. Cronán, g. -áin, a purring. Bhreugfadh [sé], it would amuse; do bhreugach, Munster pronunciation of do bhreugadh, it used to amuse; cearc-uisge, a water hen, a coot. Gabhairín-reodhadh recte, reodhtha, gen. (gabhar, a goat, reodhadh, frost, ice), same as meannán aeidhir, a snipe. Creabhar, g. -air, a woodcock. Miolbuidhe = miol- mhaighe, a hare. Gealbhan, g. -ain, sparrow, or gealbhonn, pl. -bhuinn. díon, g. dín, thatch. Seómra, a room, a parlour, pl. -raidhe, gen. sing. with the article, an t-seomra. Cuaichín, g. id. a little cuckoo; meoin for méin, a desire. Meannán aeidhir (meannán, a kid, aeidhir, gen. of aer, the sky), a snipe, from its cry, like a kid's. Pilbín or filbín, a lapwing; pilbín míoc, a plover in Waterford. Faoilean, a seagull. Cearc, g. circe, a hen; fraoch, g. fraoich, heath; cearc fraoich, grouse. Ciairseach, g. -sig, a female blackbird in Waterford, otherwise ceirseach, a thrush. An leanbh dob' óige (do budh óige), the youngest child. Imioll, the border; dóghadh, g. dóighthe, burning; air eagla a dhóighte = é do dóghadh, lest he should be burned. Feadóg, a grey plover, bárdal, a drake — in Waterford, the b is aspirated, bhárdal. Pitrisg, a partridge, cág, pl. -ga, a daw; seabhac, pl. -bhaic, a hawk; droid, g. de, pl. id. or -deanna, a starling; tain, pl. nte, a multitude. Caisleán, g. -léin, a castle. The poet certainly said chaisleáin. Gearraguirt, quails; seang-chat, a slender-cat; bas- dalach, gay. Córach, well-shaped; acfuinneach, able; cealltar, the appearance of the face. Greann féasoige, beauty of a beard; más, a hip, thigh; omra, amber. Luth, activity, vigour; mire, madness, levity, frolic; in Munster it signifies swiftness, as mear signifies swift; goil, valour; cródhácht, bravery. Ursain for ursa, a prop., here figuratively for warrior; cruinne, the globe. Fóghnamh, inf. or part. of fóghain or fóghuin, serve: ag Fognamh, in service. Páinteach I do not know, nor the English for seacán; cearca feadha, I can only guess at. Any reader who can explain these terms ought to write to us. Deoraidh and treórach, too, are dark in the poem.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services