Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Seanchus air anmannaibh Gaedheilge Áiteadh agus air a m-bunadhas. An Dara h-Alt.
Title
Seanchus air anmannaibh Gaedheilge Áiteadh agus air a m-bunadhas. An Dara h-Alt.
Author(s)
Flemming, John - Seághan Pléimion,
Compiler/Editor
Pléimeann, Seán (Fleming, John)
Composition Date
1884
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
SEANCHUS AIR ANMANNAIBH GAE- DHEILGE ÁITEADH, AGUS AIR A M- BUNADHAS. Leis an Ollamh Seodhach. An Dara h-Alt. Is maith an tamall ó dúbhairt me 'san Irisleabhar, go m-b'fhonn liom beagán eile do rádh i d-taobh na h-oibre so 'san mí do bhí 'n ár g-cionn an t-am sin, acht “ní mar a saoiltear a cínntear, ná mar a sinntear a ringctear,” go minic; agus thainig fiche rud in-diaigh a chéile do bhac dam mo gheall- amhuin do chomhilíonadh go d-tí so. Ní gádh dham níos mó a rádh ag moladh na h-oibre so; a tá a fhios aig gach aon duine anois nach bh-fhuil aon neach i n-Eirinn do dheanfadh níos fearr í. Is é is méin liom beagán de na h-anmannaibh do chur sios ann so air nach d-tigim féin agus úghdar na h-oibre le chéile go h-iomlám thimchioll a m- bunadhas: agus air d-tus tractfam air Cnoc-na-Croiche. Is fíor go mínígheann an t-Ollamh Seodhach an t-ainim so go ceart: 'se sin le rádh, áit in ar ghnáthach daoine do chur chum báis air an g-croich, acht ní h-é so is ciall do Chnoc- na-Croiche a b-parráisde Ráth-o-gCormaic, a g-contae Phortláirge. Ní tráchtar air an g-croích anois go brath acht mar ghleus crochta aimháin; acht 'san t-sean-aimsir b'ionnan croch agus cros, no crois. Adeir an t-Ollamh Seodhach go m-budh ghnathach, ó fhíor-thosach na Críostamhlachda i n-Éirinn, mar a déantar 'san lá an-diu, croch (crois) do chur suas i n-iomad d'áitibh: agus is deimhneach go raibh croch do'n t-sort-sa i g- cnoc-na-croiche, agus go d-tigeadh na daoine caoicídheas roímh Fhéil' Michíl aig tabhairt turuis na croise agus aig tathuighe cleachdadh craibhtheach eile ann. Agus atá an cleachdadh ceadna dá thathuighe gach bliadhain aig muin- tir an parráisde úd go d-tí an lá an-diu air lá pátrúin Rath-ó-gCormaic, an ceathramhadh lá deug de mhí meadhoin an fhóghmhair, La na Croiche Naoimh. Lá na Crochnaoi iseadh thugaid na daoine air an lá so; acht ní'l aon tuigsin aca cad, do chralliugheas an focal: — measaid siad go m-budh naomh í an Chrochnaoi. Atá Cnoc-na-croiche agus Rath- o-gCormaic i d-teorainn a chéile, agus is nidh cinnte go m-budh aon bhaile amháin iad 'san t-sean-aimsir; acht gur tugadh Cnoc-na- croiche air an g-cuid de'n m-baile i n-a raibh an chrois 'na seasamh. Nuair nach d-tuigíd na daoine ainm áite is gnathach leó sgeul do cheapadh chum an t-ainm do mhíníughadh i n-a g-céill féin; agus mar sin, atá sé mar bheul-aithris ameasg na n-daoineadh fós go raibh croch 'na seasamh ann aig Daoinibh Uaisle (Paoraigh Rath'-o-gCormaic), le h'-aghaidh aon duine do chrochadh do chuir- feadh mío-shásadh ortha. Is mar sin do'n ainm eile so, Carraig-m-
boirne, air a d-tráchtann an t-ughdar 'san dara leabhar de'n obair. “Carraig Múirne,” a deir se, “a b-parráisde Chill rosantaigh, i b-Portláirge. 'San m-baile so atá cnoc cruachamhuil,* clochach, agus carraig mhor air mhullach an chnoic; agus san g-carraig so astig, comhnuigheann an bheandraoi Muirean. 'Nuair shéideas an ghaoth go láidir in airdibh áirighthe tigeann fuaim feadghala ó scoilteachaibh 'san g- carraig agus cloistear an fheadghail so leath mhíle on g-carraig ma g-cuairt tim- chioll. Ni thuigid muintir na tuaithe creád if cúis leis an torann úd, agus is cuma leó; acht a deir siad gur b'í Muirean ata a' sniomh agus gur b'é siansán a túrain an fhuaimh úd.” Atá an cunntus so go léir ceart. An t- Athair Tomás O Finn do thug an cunntus uaidh; agus do h-oileadh an sagart so i radharc an chnoic, agus i g-clos do shiansán an túrainn; air a shon sin ní h-í Muireann thug an t-ainm dón chnoc. Is é chialluig- heann boirn, ait chlochach, no carraig mhor. Atá an cnoc clochach, sin é an boirn: agus an charraig air mhullach an chnoic, Carraig boirne, no Carraig m-boirne.* Dun-aill, ainm baile agus parráisde i g-contae Portlairge. Ní deirthear Dun- aille choidche leis an ait so, acht Dun-oill; agus ní ón bh-focal aill [gen. aille] tugadh an t-ainn acht ó all** [gen. aill]. Bliag- hanta o shoin d'innis me so do'n ughdar, agus d'aithris me dho an t-ionad a b-páipéir an Charrúnaigh (Carewe Papers) in a bh-fuíl an t-ainm sgríobhtha i m-Bearla, Don-ile. A rís mar dheimhniúghadh air mo thagra dho do thug me sgriobhta dho an leathrann so: “Má's maith é Paorach Dhun-aill
is maith é Tadhg 'ac Seáin.” Acht níor chuir sé aon t-suim ionnam. Fuair sé amach o shoin go raibh me ceart. Do bhí anmanna áiteadh eile 'san obair so nach bh-fuil anois innte. Cnocan-na-biol- raighe (Watergrasshill) ceann aco so. Acht ní Cnocán-na-biolraighe é air aon chor, acht Cnocán-uí Bhillraidhe (Billraidhe sloinne treibhe daoine do chomhnuigh ann 'san t-sean- aimsir). D'imthig na daoíne so gan a d- tuairisg; níor fhan aon chuimhne orra: nior thuig muintir na h-áite an focal, agus tugadh Cnocán na-biolraighe air an ait. Acht dá m-budh o'n m-biolar do bheidheadh an t-ainm iseadh a dearfaidhe Cnocan-an- bhiolair. Cluain-fhiadh (the field of the deer), ainm an bhaile bhig i na rugadh me. Clonea (ay) ainm na h-áite so i m-Béarla; acht le golantacht deirthear Clonee; agus do shaoil an t-ughdar go m-budh Cluain-eich é so, on bh-fhocal each, capall. Air nós Dhun-aill, níor thug sé aon toradh orm a d-taobh an anma so, agus d'fág sé amach as an dara clodh- ugadh de'n leabhar é go h-iomlan; acht atá se 'san leabhar anois mar do mínigh me é. Foylatalure (faill-a'-táiliúra, the tailor's cliff) i g-contae Chill-Chainnigh. Do bhí an t-ainm so 'san g-céad, agus 'san dara cur amach de'n obair. Acht d'foillsigh an t-athair Pilib O Mórdha nach raibh faill, ná carraig ná cloch mhór no bheag 'san áit. O'n bh-focal poll (a hole), do glaodhadh an baile, mar do glaodhadh Baile-an-poill, Pilltown, etc. Atá na ceuda ainm mar so ceartuighthe san obair nuad: mar a dubhradh cheana is féidir obair nuadh do thabhaist uirthe le ceart. Do thug mé beagán d'anmannaibh aiteadh eile do'n ughdar, acht níor mheas sé go raibh a m-bunadhas deimhnighthe go h-iomlan. Acht 'is é is dóigh liom-sa go raibh sé féin ro bhith-chinnte (precise), acht is é locht is fearr
air úghdar oibre den t-samhuil so a bheith bith-chinnte. Cuirfidh me síos ann so cuid díobh, ag súil go mairfidis a g-cuimhne na n-daoine tamall níos sia. Portláirge. Is iomdha tuairim gan chiall timchioll bunadhais an anma so acht ní fiu iad teacht tarsa (talk about them) acht amáin dhá cheann díobh. Isé tuairim Uí Dhonobhain gurab o Lochlannach éigin do mair san deachmhadh h-aois do tugadh an t-ainm — Largo no Laraic ainm an taoisigh so. Ní tráchtar air acht aon uair amhain in Anna- laibh Ríoghachta Éireann, agus ni deirtear go raibh sé a b-Portláirge riamh, acht amháin gur chreach se teach-moling ó'n bh-fairge.* Anois atá i b-paráisde Mhaethail, 'san g-contae so Phortláirge, baile fearainn air a d-tugtar Munarláirge anois, acht Muin-na-láirge, a leabhraibh. Is ionnan muin agus drom, no maol-chnoc, agus is ionnan laarg agus laghar no gabhal (River fork). Atá an baile so idir ghabhlaibh abhan, agus atá drom aig eirghe ós na h-aibhnibh so timchioll urmhor an bhaile. Mar an g-ceadna do cathair Phort- lairge: atá laarg no laghar idir an t-Shiuir agus Abha Naomh Eoin, agus air an laarg so, do tógadh an Catair, Port-láirge. Cúl-na-loingide [loinide]. Atá an baíle fearainn so nach mor í d-teorain le Muin- na-láirge. Ni loinid (churn-dash) a deirthear anois a b-Portláirge acht loinithe, agus d'á bhrígh sin ní'l aon tuigsin air an ainm 'san g-ceanntar: agus is uime tugadh an t-ainm, mar gheall air mheid sochair lachta na m-bó 'san m-baile so. Is fiú rud eile a thabhairt fá deara ann so; go minic láimh le h-ait bídheann ait eile air a m-bidheann ainm gaolmhar do'n chéad áit. Mar sin do Chul- na-loingide, atá Cul-na-h-órna sinte leis. Agus is aige bun Chnoic-an-túrnóra (turner), ata Carraig-an-turainn air ar trachtadh shuas. Aris, an Ghlas Ghaibhneach is ainm a b- Portlairge do'n m-bo bheaduighe úd air a d-tugtar glas gaibhlen* i n-aitibh eile, agus ata sé ráidhte go n-itheann si lánbéil d'fheur in gach baile air a bh-faghann sí feur milis. D'ith sí an greim a g-Cul-na-loingide, agus greim eile a m-baile atá i n-aon pharáisde leis darab ainm, — Baile-na-foidhine, agus is é chialluighrann foidhín moinfheur glas. Abha-an-t-searraigh (the river Tar). Atá an abhain bheag so ag gabhail tar chloichin- an-mharga i g-contae Thiobraid-Arann. Atá le taoibh na h-abhan so linn bheag, dhoimhin, dár b'ainm Poll-an-t-seairr. Is ionnan seárr agus searrach (a foal). 'San leith shiar d'Éirinn deirtear searrach, agus 'san Mumhain, sior-rach; agus siorraig [shirrig], a deirthear 'san Múmain nuair déarfadh an Connachtach searraigh. 'Nuair tugadh an t- ainm, Abha-an-t-seárraigh budh mar a chéile canamhúin na Mumhan agus Chonnacht. Is dochadh gur bathadh searr (searrach) a b-Poll- an-t-seairr agus gurab mar sin fuair an linn an t-ainm. Ata an t-uisge ag rioth as an b-poll amach 'san abhainn, agus o'n ait a -teid an t-uisge 'san abhainn sios go n-a bun deirthear Abha-an-t-searraigh (the River of the foal).
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services