Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
O'Flannagan's Englis Notes.
Title
O'Flannagan's Englis Notes.
Author(s)
Ní fios,
Compiler/Editor
Coimín, Dáithí
Composition Date
1883
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
O'FLANNAGAN'S ENGLISH NOTES. (2.) Atáid secht fiadhnaise For gelladh gae cach rígh; Senaid do shodhadh as an airlise Gan fír, gan dlígh. Díde aire, inge madh tar chert; Madhm catha fair; Núna in a bhflaithes; Dísche m-blechta; Miledh mesa; Seol n-etha; Ite secht m-beo chaindle annso For osna gae cach Rígh. (5.)This is an universal maxim in our ancient writings: Dlighed ollamh uirim Rígh. (6.) Gabh mo thegasg[sic] a Néill náir, “Take my counsel, mighty Niall.” (7.) Corbmac breithemh na m-breith fír E do thrácht tecasc na Rígh; Ní fághthar úgdar is ferr Air dhlighthibh aesda Eirenn.
(12.) Thabhrain an idh, or an fhidh Mórain ann — “I would swear bu Moran's chain for it.” Thabhrain an fhidh Mórain ann, is universally understood in Ireland. (19.)
budh mac flatha acas' budh ua ar oile. These are the words of the law. (24.) Sír cach sen-dlíghe Cacha críche condelg; In tan is dichdndelg cach crích, Is and berar déghend co rígh. (29.) Slat ó coill, “a scion o'er the wood.” An bile buaidh da cclaen fidh -
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services