Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Luibhleabhrán
Title
Luibhleabhrán
Author(s)
Hogan, Edmund; Hogan, John, Mac Erlean, John C.,
Composition Date
1900
Publisher
M. H. Gill and Son
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
LUIBHLEABHRÁN IRISH AND SCOTTISH GAELIC NAMES of HERBS, PLANTS, TREES, Etc. by F. EDMUND HOGAN, S.J., F.R.U.I., D. Litt. JOHN HOGAN, B.A. JOHN C. MACERLEAN, S.J. Dochum Glóire Dé agus Onóra na hÉireann. DUBLIN: H.M. GILL AND SON, O'CONNELL STREET DAVID NUTT, 57-59, LONGACRE, LONDON. OLIVER AND BOYD, EDINBURGH. 1900.
Printed at the Dublin University Press by Ponsonby and Weldrick.
TO GEORGE NOBLE, COUNT PLUNKETT, My former dálta, My friend and fellow-labourer in the field of Irish History, Literature, Language and Antiquities, I dedicate this LUIBHREABHRÁN. EDMUND HOGAN, S.J. University College, Dublin, April, 1900
Feuchaidh ar lilibh an mhachaire cionnus fhásaid, ní dheunaid siad saothar agus ní shníomhaid siad; gidheadh adeirim libh nach raibh Solomón féin 'na uile ghlóir ar n-a eadughadh mar aon díobh-so. Agus má eudaigheann Dia mar sin luibh an mhachaire, atá a ndiu ann agus amárach ar n-a teilgean 'san uamhain, an é nach mó ná sin sibhse, a dhaoine beigchreidmheacha? Dobhair sé ar an bhfeur fás don áirnéis agus an luibh chum maitheasa an duine, chum beathadh do thabhairt amach as an dtalmhain, agus fíon gháirdigheas croidhe an duine, agus ola dobheir ar aghaidh deallrughadh, agus arán neartuigheas croidhe an duine. Atáid croinn an Tighearna lán do shúbh. Dobheura crann an mhachaire a thoradh agus dobheura an talamh a biseach. Ó a uile neithe glasa ar an talmhain, beannuighidh an Tighearna! molaidh é agus móraighidh é go síordhuidhe!
PREFACE. CALEB THRELKELD, of Cumberland, was the first to publish the Irish-Gaelic names of plants; John Cameron, of Sunderland, published 1230 Scottish and Irish names. In 1898 two or three Irish writers published the smallest collection, viz., eighty names, in the biggest book on Irish Botany. Is not this another proof that the Irish are a Gens incuriosa suorum? Feeling humbled at this incuria, and being en- couraged by a patriotic friend who offered to defray the expenses of printing, I resolved to publish my collection which contained about four thousand Irish and Scottish names of plants, as well as Irish words immediately connected with their culture and uses. But being otherwise much occupied, I could not have published the book so soon, or so well, if I had not been helped by the two competent scholars whose names are linked with mine on the title-page. As many of the words are Highland-Gaelic, they are printed as the Scots write them; others, from Threlkeld, K'Eogh, Wade, Hart, the Béarlagair na Saer, and Lord Walter Fitz Gerald, are printed phonetically as I found them, but in most, if not in all, cases, the correct Irish spelling has been suggested: for example,
"Dohough dugh," of which I give the true form, dathabha dubh. Such phonetic forms are generally marked with inverted commas. Some words immediately connected with agriculture, horticulture, wood, corn, etc., were inserted before the plant-names increased and multiplied in my manuscript, and they were left there as they might interest students of Irish. To keep down the bulk and price of this handbook I resisted the following temptations to show, as I went along:- 1°. How certain words, in number about 150, enter into the topographical nomenclature of Ireland and Scotland; 2°. How several, perhaps 150, appear as personal names, such as Eithne (kernel of a nut), Míliuch (germander), Conaire (purple-spiked loose- strife), Conán (quaking grass); 3°. How personal names form part of plant-names, such as Mitire, Brígit, Pátraic, Columb-cille, Cú-chulainn; 4°. How several plants are connected with the fancies of Irish and Scottish folklore. The first part has been discussed in two very inter- esting chapters of Dr. Joyce's "Irish Names of Places." Further treatment of that, and of the other matters, I leave to other times or other hands. In conclusion, I beg to tender my thanks to the Rev. Maxwell H. Close, for the use of O'Curry's manu- script; to Messrs. Blackwood and Son, for the permis- sion to quote largely from Cameron; to Lord Walter Fitz Gerald, for his collection of plant-names; and to Mr. John MacNeill and Count Plunkett, for directing my attention to two important sources. EDMUND HOGAN.
SOURCES. 1. The Saint Gall Glosses, written in about the eighth century, contain many Irish names of plants with their Latin equivalents: edited by Ascoli. 2. Two MSS. of the fourteenth or fifteenth century, found in the British Museum, and Trinity College, Dublin, and edited by Dr. Whitley Stokes, in vol. ix., pp. 225 et seq., of the Revue Celtique, give about 120 Irish names with Latin equivalents. 3. Dr. Whitley Stokes' various tracts give many Irish words with their Latin or English equivalents. Among these I may mention:- 1°. Old-Irish Glosses on the Bucolics, from two tenth- century Codices. 2°. A Mediæval Tract on Latin Declension. 3°. On the Metrical Glossaries of the Mediaeval Irish. 4°. Cormac's Glossary. 5°. On the Bodleian Fragment of Cormac's Glossary, 6°. "O'Mulconry's" Glossary, of the thirteenth or fourteenth century, in "Archiv für Keltische Lexicographie," vol. i., p. 233. 4. A medical MS., "Materia Medica," of the fourteenth or fifteenth century, gives 156 names, with Latin equivalents. It is in the Royal Irish Academy's Library, marked 23/K.42. 5. A manuscript, which in 1726 was in the possession of Dr. Caleb Threlkeld, 1 and seemed to him to have been written before the war of 1641, contained about 407 Irish (and Latin or English) names of trees, shrubs, plants, herbs, and flowers, distinguishing the Ulster, Leinster, Connacht, Munster names, and even those of counties, such as Wicklow, Carlow, Kildare, Leix, etc. The author's name, says Threlkeld, was probably Heaton, the name of an Irish divine quoted in the botanical works of How and Merrett. On July 8th, 1726, from his house in Mark's-alley, Francis- street, Dublin, Caleb Threlkeld issued his "Short Treatise of Native Plants, with their Latin, English, and Irish Names; and
an Abridgment of their Vertues… the first Essay of this kind in the Kingdom of Ireland. Dublin: Printed by Powell for Davys of Ross-lane, Norris, at the corner of Crane-lane, and Worrall, opposite to the Swan-tavern on the Blind-key, 1727." Threlkeld, born in Cumberland, became a dissenting minister, and in 1712 an M.D. "Having a straight income and a large family, he removed to Dublin" (as many Englishmen so circum- stanced did before and after him), and "settled there in the united character of Divine and Physician." He died in 1728, and was buried "in the new burial ground belonging to St. Patrick's." His 407 Irish names were copied from a manuscript, which, he says, "bears great authority with me. I could not find any living persons could come near this MS., either for number or exactness of names among all those I conversed with viva voce… During the summer months I used to perambulate in company of ingenious men, to have ocular demonstration of the plants themselves in their native soil, where Nature regaled our senses with her gaiety and garnishes, which makes some resemblance of the paradisaical state… Now, readers, as I have intended to improve according to my station and capacity, so I would stir you up to contribute your quota, that we may wipe off that ugly characteristic which Pomponius Mela has fixed upon the Irish inhabitants, Cultores ejus in- conditos esse. Let the polite world know that Arts and Sciences flourish here and are encouraged, as much as in any other parts of Europe." Alas poor Threlkeld! He got even less encouragement than those who write about things Irish from Irishmen of the present day. His subscribers numbered ninety-nine, and of these forty- three were "of Galway." What connexion had he with those Galway Papists, five Ffrenches, and seven Lynches, etc.? He thinks "the reason why this branch of learning has been dormant in Ireland, and no public advances made towards its illustration are: that the wars and commotions have laid an imbargo upon the pens of the learned, or discord among the petty subaltern princes has rendered perambulation perilous, lest they should be treated as spies, as I was myself once." 6. In 1735 there was "Printed and sold by Harrison, at the corner of Meeting-house Lane, Cork, A General Irish Herbal …an account of the Herbs, Shrubs, and Trees naturally
produced in Ireland, in English, Irish, and Latin, with a true description of them and their medicinal virtues, by John K'Eogh, A.B., Chaplain to Lord Kingston." It is dedicated to MacDonnell, Earl of Antrim, to whom he says:- "Since your Lordship is descended from Ancient Gathelian Monarchs, I hope you will encourage any under- taking which tends to the benefit of Old OGYGIA, especially that of our native Vegetables (sic)… This undertaking was never attempted before, that I could hear of. I only break the ice before others of more exalted genius." A comparison of the two books shows me that K'Eogh had Threlkeld's book, or at least the Irish MS. copied by that writer, or some such manuscript. But he has about 547 Irish names, or 140 more than the other. Besides for "the benefit of mankind," he shows what herbs are: Anastomatic, leptyntic, riptic, stegnotic, pycknotic, emphratic, metasynritic, escharotic, emmenagogic, etc. He gives the names phonetically, to help botanists, to whom he says: "You will gain great advantage by having the name of the herb in Irish, for in case you did not know it or where you might find it, only repeat the name in Irish to one of your little botanists, and he will fetch it to you presently." K'Eogh got more encouragement than the Dublin English doctor. He had 370 subscribers, and among these were: MacCarthy Mór, the Archbishop of Cashel, 1 bishop, 7 earls, 6 viscounts, 8 barons, 7 baronets, 3 knights, 10 ladies of rank, and 4 Sons of noblemen; 108 esquires, 1 gent, 6 colonels, 4 captains, 3 lieutenants, 1 cornet; 9 doctors of medicine, 23 clergymen, 6 counsellors-at-law, and 2 attorneys; and 162 of the old Irish or old Anglo-Irish race. 7. In 1780, Lightfoot's "Flora Scotica" contains 156 Gaelic names, "which, with few exceptions" (says Cameron), "cor- respond with those published in Ireland; and the same is true of Alexander McDonald's list published in his vocabulary edited in 1741." 1 8. In 1785, Peter O'Connell wrote 250 names with English equivalents in a MS. marked 23/L.21 in the Royal Irish Academy, pp. 41-51. 9. In 1794, Dr. Wade, of Dublin, in his Latin catalogue of
plants in the Co. Dublin, gives 440 Irish names. Among his authorities he does not quote Threlkeld or K'Eogh! He says he collected the Irish names with all possible diligence, but whether from books, manuscripts, or the mouths of the people he does not tell. He says he saw all those plants himself in the County Dublin, and as Gaelic was spoken in his time at Bohernabreena and on the slopes of the Dublin mountains, Wade may have got the Irish names from the people of that most romantic region. Mr. Kevin Doyle, of Bohernabreena, or near it, told me that his father was punished for speaking Irish on his way to or from school! Each boy had a tell-tale bit of stick tied round his neck; each infraction of the anti-Gaelic law was notched on the stick, then marked on the boy's hands or back by the master and the parents! 10. In 1840, O'Curry, in an "Alphabetical List of Names of Irish Herbs," gives about 1335 English names with their Irish equivalents; the first Irish word being geanmohrann, and the last drúichtín móna. I beg to thank the Rev. Maxwell H. Close for the use of this MS. O'Curry's authorities are a Medical Tract, Threlkeld, K'Eogh, O'Reilly, whom we had consulted, and Casey and Crabbe whom we had not seen. As O'Curry gives the English words first, and in alphabetical order, we were able to collate our English-Irish vocabulary with it. In our Irish-English part we have constantly appended O'Curry's name after words which had already been in our collection, and inserted many that we had not. Few, if any, of O'Curry's words are omitted in the body of our book, or in the Appendices. 11. In 1883, John Cameron, of Sunderland, published "Gaelic Names of Plants," issued by W. Blackwood and Son. He is since dead, and his work, as I have ascertained from the pub- lishers, is no longer on sale. Cameron, "for scientific and philological reasons, made an attempt to collect such names as are still used in the spoken Gaelic of Scotland and Ireland before it became too late by the gradual disappearance of the language." He spent nearly ten years in searching vocabu- laries, reading Irish and Scotch Gaelic, and in making numerous journeys among the Gaelic-speaking populations. He says:- "No collection would be of any value unless the Irish names were incorporated; it is certain that (Gaelic Botany) in vetusta
Hibernica fundamentum habet." So Cameron gives all the Irish and Scottish names he could find, that is, about 1230. The work is marred by the wildest and most absurd attempts at derivation, in which, he says, the late "Canon Bourke gave most valuable assistance." Again, it is not in alphabetical order. Ru is the first word, and griobhasgaich is the last. 12. O'Reillv, O'Begley, Coneys, Connellan, Foley, and Armstrong contain very many names of plants, though they do not give the sources whence they got them — all these dic- tionaries have been fully utilised. 13. Mr. Hart and Mr. Ferguson have given phonetically the Ulster names of plants; these names are in Mr. R. Chichester Hart's "Flora" of the Co. Donegal. 15. Forty-one plant-names gathered by Lord Walter Fitz- Gerald from the people in Kildare, Wexford, Galway, and Mayo. 16. A paper on Béarlagair na Saer, the dialect of the trades- men of Munster. This was published by me in Number 98 of the Gaelic Journal; it consists of sentences and words which I learned from William Hyde, of Ballycotton, Co. Cork. 17. Dr. Joyce's "Irish Names of Places" has two very interesting chapters, in which are discussed 110 Irish plant- names that enter largely into the topographical nomenclature of Ireland. 18. Various volumes of the Gaelic Journal. 19. Three Irish Medical Glossaries, edited by Dr. Wh. Stokes, in "Archiv für Celtische Lexicographie," Band I., pp. 325-347. These Glossaries are: 1°. In Trinity College, H. 3. 15. p. 47; 2°. H. 3. 15. p. 49 — it is a sixteenth-century volume; 3°. Lord Crawford's Irish "Medical MS.", fo. 117 a 1. 20. Peter O'Neachtain's "List of Irish, Latin, and English Names of Plants," in an Irish MS. marked 20 of the King's Inns' Library, written circ. 1732. 21. Sources which I had not time to draw on:- In Trinity College (H. 2. 17. pp. 279-317; H. 3. 4. p. 61; H. 3. 7. p. 133; H.3. 15. p.21, et seq.). In the Royal Irish Academy (23/O.6, pp. 19-31, p. 34; 23/I,21). In the British Museum (Add. 15. 403: Egerton, 119). These are mentioned by M. Gaidoz, in Revue Celtiqiue, vol. vii., p. 162, in a paper in which he expresses an ardent desire to see a Gaelic Flora published.
1 Threlkeld's Synopsis stirpium Hibenicarum: Preface.
1 Cameron's Gaelic Names of Plants: Preface, viii.
ABREVIATED REFERENCES. A., refers to Armstrong's "Gaelic Dictionary." B., refers to Béarlagair na Saer. C., refers to Cameron's "Gaelic Names of Plants" Con., refers to Petre O'Connell's MS. Coneys, refers to De Vere Coneys' "Dictionary." Fitz Gerald, refers to Lord Walter Fitz Gerald's M.S. "Collection" Foley, refers to Foley's "English-Irish Dictionary." G.J., refers to "Gaelic Journal." H., refers to R. Chichester Hart's "Flora" of the Co. Donegal. K., refers to K'Eogh. L., refers to Lightfoot's "Flora Scotica." M., refers to "Materia Medica," of the R.I.Academy. Man. & Cust. refers to O'Curry's "Manners and Customs of the Ancient Irish." O'B., refers to O'Begley's "English-Irish Dictionary." O'C., refers to O'Curry's "M.S. Enghish-Irish Botany." O'R., refers to O'Reilly's "Dictionary." St., refers to Dr. Whitley Stokes' various tracts. T., refers to Threlkeld W., refers to Wade's "Catalogue of Co. Dublin Plants." NOTES ON THE USE OF THIS BOOK. If you look out in the English-Irish part for "Forget-me-not," or other words, and do not find them, then look in an English Dictionary on Botany, and find another name by which it is known, and you can thus get the Irish equivalent. For instance, "Scorpion grass" is a "Forget-me-not."
IRISH AND SCOTTISH GAELIC NAMES OF PLANTS. Abhall, fem., apple tree; an abhall, Joel, i. 12; "Canticle of Canticles", Old Cornish, "avallen". Abhall, masc., apple. Abhall caithne, fruit of the arbu- tus; pl. abhla caithne, in Kerry called "cain apples". Abhall fiadhain, crab apple. Abhall fhiadhain, crab tree. Abhallghort, apple garden, orchard. Abhcán, abcán, small colewort. Abhlacán, crab tree. Abhlann, fem., "altar bread", made of flour. Abhrán donóg, duckmeat, W. Abuigh, ripe; apaig, O.-I. of A.; abaid, W. Ached, achadh, field; gl. cam- pulus. Achlasan-Choluimchille, St. John's wort, L. Adag, a sheaf (of corn). Adann, a rushlight, C.'s Gl. Adhann, M., adhan, adhainn, colts- foot, ahain, T. adhann sléibhe, mountain coltsfoot. Adhmad, timber; adhmud cean- gailte dá chéile, a raft; adhmad giumhais, timber of fir, i Kings v. Ae-abha, hepatica, M.; liverwort, ae-aband, St.; aedh na habhna, O'C. Aedh na habhan, lungwort. Aghaidh na habhna, brooklime, O'C. Agáirg, agairg, a kind of mush- room. Aibíd manaigh, friar's weed, O'C. Aidhneán, aighneán, aighnéan, ivy; "eenaght ", H. Aighneán talmhan, ground ivy. Aileastar, iris or flagflower. Ailill; síl n-Ailella, catapucia, M.; i.e. palma Christi, great spurge. Ailistrín, alexanders, T. Ailm, elm, T. Ailmeóg, the elm; ailmeóg leamh, ailmeóg leamhan, W. Aimsear an tsíolchuir agus an fóghmhar, the seed-time and the harvest, Gen. viii. Ain, fem., O.-I., a rush, now aoin. Aingealach, angelica, O'R.; aingealag, A.; recte gloir- eain. Ainís, ainíse, caraway, anise. Ainis fhiadhain, wild anise. Ainios hura, garden anise,
Airbe, eirbe, erbe, a fence, Laws, III. 290. Airc, a cork tree. Airgeat luachra, M., air- gead luachar, meadow-sweet; "arrygologher," H.: this will be anglicised into Harry Gal- lagher, or Harry Lorequer, at the rate "anglicisation" is going on in Erin. Airmeirigh, cleavers, K., W. Airmeirig, goose-grass, O'R. Airne, fem., a sloe; airnne, gl. glandula; airni draigin, gl. pruna; Welsh, "eirin-en". Airneóg, a sloe, a sloe-tree, W. Airneag, A. Aisbeochan, ox-eye, great daisy; aisbeochán, T, "espibawn," H. Aiss, ais, acorns, mast. Aith, a kiln for drying corn; al- lár n-áithae, the floor of the kiln, St. Aitteann, aittean, aiteann, fem., gen. aitinne, but masc. or neuter in O.-I., dat. aittiun, gl. rusco: furze, whins, gorse; atchenagh, H. Aithinn, coltsfoot, K.; ahain, T. Aitiol, juniper; aiteal, L. Allas Muire, W., St. John's wort; Allais Muire, T. Allt, alt, a wooded glen. Almóinne, almonds, "almont ", St. Alóes, aloes. Amharag, mustard, O'R. Amaraich, scurvy grass (Scotch). Amuinneóg, almond. Anabuidh, unripe; caor anabuidh, unripe grape. Ansgairt, a great thicket. Anolarach, wild germander, W. Aoibhil uisge, "flamma" M. Aoileach, aoileach do chur fa chrann, to dung or put manure to a tree, Luke xiii.; gort do leasughadh le haoileach, to dung a field; léigh dhó no go gcuire mé aoileach faoi, let it alone till I dung it, Luke xiii. Aoin, a rush. Aon-chassach, serrated seaweed (when single in growth), C. Aonscoth, swallow-wort, celan- dine. Apuidh, abuidh, ripe; caora apuidhe, ripe grapes; an uair is abuidh an fás agus abuidheas an chaor shearbh annsan mbláth, when the bud is ripe and the sour grape ripens in the flower, Is. xviii. Ar, tillage, damh frí ar, an ox for ploughing. Arán, bread. Arán glas, penny-royal, called "voragagh" (an bhoragach?) by Keough. Aras, fairy thorn, H. Arathar, a plough. Arbha, corn; dias arbha, an ear of corn, Gen. lxi.; déasa glasa árbha, green ears of corn, Levit. ii. Arbhar, corn (standing or un- threshed), = an t-arbhar 'na sheasamh, Exod. xxii.; arbhar m, urláir, the corn of my floor, Isaias xxi.; but amhail chor- ruighthear arbhar a gcriatar, as corn is sifted in a sieve, Amos, ix. Arbhar indiach, maize, O'B. Arbhar meilte, ground corn; arbhar buailte as déasuibh iomlána, corn beaten out of full ears, Levit. ii.
Arcan, cork. Arg, a shock of corn. Arlus, Hedera terrestris, Gill- creep-by-the ground, O'C. Artha labháin, nose-smart, C. Artlus, litchwale, lithospermon, O' C. Asair, asara: bacca, A. Asgairt, budding, sprouting. Ascartach, coarse fibre separated from flax, tow. Asnóg, a fan for winnowing corn, H. Ass, growth; now fás. Astal, a lath, a chip, a pole, splinter. Atán, a garland (Acts of the Apostles, xiv.). Atenn, furze, A. In t-athabha dubh, or in tathabha dubh, black hellebore, St. Athair liath, mountain sage; ahair liah, T. Athair lus, Athair lusa, alehoof, ground ivy; ahair lussa, T. W. Athair talmhan, aithir talmhan, M., yarrow, milfoil; ahair talhun, T. Athan, coltsfoot, O'C., W., athain. Athbhar, athbharr, an aftercrop; athbarra, O'R., F. Athfhás, aftermath, F. Bachar, lady's glove, beechmast. Bacharán, bogbean; bagharan, buckbean, K.; boughram, H. Bachull, a staff. Bach-lubhraidh, grogblossoms. Bád, a cluster, a tuft, a thicket. Badán, a tuft (of trees). Badan measgan, bog violet, C. Baileóg, Bailleóg, a sprout, a sucker, a twig. Baine muice, sowthistle, O'C, Bainne bó bleachd, the cowslip; cf. old Cornish banne: gl. gutta, stilla. Bainne bó bleachtáin, the prim- rose, the buttercup (a weed growing among potatoes, Aran). Bainne bó buidhe, the cow- slip. Bainne caoin, Irish spurge. Bainne cíoch eun, henbane, hem- lock. Bainne cíoch na n-eun, milk- wort. Bainne gabhair, red rattle, louse- wood (Scotch). Bainne gamhna, bainne gamh- nach, honeysuckle. Bainne muice, smooth sowthistle, hare's lettuce; bainne muc, T. W.; devil's milk, O'C. Bainne na cípe, milky juice of the mountain herb, A. Báinseach, fallow ground. Báircíl, bairciall, king's spear, K. Baircín, a ferula, cross sticks be- tween rafters. Bairéin, rafters. Bairgín, bairghín, creeping crow- foot. Bairín, a cake. Bairréad an íarla, honey tripe, O' C. Baiscne, baisgne, a tree. Baisleich, baisleach, oxlip. Baisleich coisreamhar, bais- lech cosramhar, oxlip. Balah chnise, lady's bedstraw. Bala nongluas, M., acorns. Bal beice, truffles, T. Balciosán, ragwort, T.; balcui- seán, staggerwort, O'C. Balg buachaill, balg buachair, balg losgain, mushroom, O'C,
Balg losgáin, fuzzball. Balg séididh, balg smúid, a puff- ball, C. Balla cnis chu chulloin (balla cnise Chonculainn?), field madder; "Balah cnise Chon- gulloin," yellow lady's bedstraw, T. W. Ballán losguinn, the mushroom, truffle. Ballfurt, dwarf elder, T. Ballóg losgain, mushroom. "Ballsaurag," "Ballaurag," (ball- samhrach?), the wallflower, K. Banach, tow. Baoidhealán, buidhealán, darnel. Baorach, broom, O'C. Baorrach dathadóir, dwarf broom, O' C. Bara, a barrow; lámbhara, a handbarrow. Bar a bhrisgéin, silverweed, L. Bar an mhilséin, birdsfoot trefoil, L. Bar braonan na gcon, tormen- til, L. Bar dearg, stalice armeria, L. Barach, fine tow. Barbróg, the barberry tree. Bárr an bhrigein, silverweed. Bárr an mhilltich, arrowgrass, C. Bárr a' mhisléin, birdsfoot tre- foil, C. Bárr arbhair, a crop of corn, O'B.; a báirr agus a nguirt, their crops and cornfields, F. M., ann. 1422, p. 850. Bárr beangáin, the top of a bough. Bárr braonán na gcon, tor- mentil, C. Bárr brisgean, the flower of silverweed, C. Bárr buntáit, potato crop, A. Bárr dearg, sea gillyflower, L. Bárr guc, papilionaceous flowers, A. Bárr staimh, the broad leaves of sea-girdles, C. Barra, a rafter. Bárrach, top branches of trees, twigs, tow, Isaiah, i. 31. Bárrach cnaibe, tow, O'B. Bárrach dubh (?), "barradu, barra- nadu," fibrous roots of bent, or other sand plant, H. Bárrach lín, hards of flax, tow, O'Begley. Barrag, weeds that float on the water, A. Bárraghal, bárraghlach, top branches of trees. Barráiste, borage, W. Barráiste buidhe, charlock, K. Barraste gorm, borage, K. Barrdóg, a pannier. Bárrguchd, bloom, blossom, A. Barróg, the top of a branch, a twig. Barróg ruadh, yellow-horned poppy, C. Barróg uaine, "confervae," C., a water plant. Bascart, cinnabar, O'Brien. Bascrand (handwood), a rattle. Bata, a stick, a wattle. Bat-rós, rosemary. Beac, a mushroom. Beacán, a mushroom; beacan muice, hog's mushroom; bea- can béice, mushroom of one night. Beach cholbhuirt, curled garden cole, O'C. Beag-choill, a clump of trees. "Beahnóre, Benhuir," K.; "Beah- nua, T., wort. Bealaidh, common broom, L.
Bealaidh francach, laburnum, C. Bealán léana, purple loose strife, K. Beallgaoi, broom, O'C. Beanaim; beanfaidhear as a fhreumhach é, it shall be rooted up; do bheanadar deusa, they plucked ears of corn, Luke, vi. Beangán, a bough. Beangán luibhe, herb bud, Job, xxxviii.; do thabhairt ar bhean- gánaibh na luibhe laige scin- neadh amach, to cause the buds of the tender herb to spring forth. Bearnán Béaltaine, bearnán béiltine, marsh marigold, W. Bearnán bearnagh, dandelion, T.; bearnán bearnach, W. O'R. Bearnán Bríghde, juniper, T. O'R. Bearnán lachain, Bearnán locháin, bogbean, buckbean. Beart fhéir, a truss of hay. Beatha carraigeach, knotty birch, C. Beatha cluasach, betula pendula, C. Beith, birch. Beatha dubhach, betula pendula, C. Beatha dubhchosach, knotty birch, C. Beathnua, Beahnua buinnionn, T, St. John's wort. Beathnua Coluimchille, officinal St. John's wort, W. Beathnua firionn, St. Peter's wort, T. W. Beathnuadh fhirean, St. Peter's wort O'C. Beathóg, beech, O'C. Beathulga, cardiac, O'C. Beilbheóg, the corn poppy. Béin, beet, O'C. Beirtín, a wisp (of straw, etc.). Beith, beth, birch; "Beihe," T.; beatha, L. Beitheóg, birch, O' C.; beathag, A. Beith mór, dyer's weed, K. Beith na meas, the beech-tree, W. Beith na measa, beech, O' C. Beithe, the box-tree; bethe, gl. boxus, O. I.: cf. Cornish and Welsh, "bedu," "bedemen," gl. populus; bethe, birch (Tri- partite Life, p. 248). Beithe beg, dwarf birch, C. Beithe sídhe, beet, K. Beitean, matgrass, moorgrass, C. Beithion, betony, M.; "behinne," K. Beithnúir, St. John's wort. Benedín, tormentil, W.; mene- dín, K. "Betheshee" (beithe sídhe?), beet, K. Biadh, fodder: an ngéimheann an damh ós cionn a bhídh? doth the ox low over his fodder? Job vi. Biadh an tsionaigh, sedum Angli- cum, C., English houseleek. Biadh cnó, the kernel, F. Biadh eunain, wood sorrel, L.; biadh na n-eoinean, C. Biail, hatchet, axe. Biatus, beet-root, betony; sicla, plata, M. Bíd, a hedge. Bighilléad, gillyflower, O' C. Bilbheag, the corn poppy, A.; bilbheóg (?). Bile, masc., a large tree, a vener- able tree. Bile buidhe, corn marigold, C. Bileach, the leaf of a tree or herb, A. Bileach choigreach, corn mari- gold, C.
(An) bhileach losgain, burnet, C. Bileóg, a leaf: see duilleóg. Bileóg an spuinc, coltsfoot, O'C. Bileóg bháite, waterlily. Bille, the trunk of a tree. Billeóg an spuinc, coltsfoot. Billeóg mhaith, lettuce. Billeóg na n-eun, wood sorrel. Bindmer, hemlock, St.; mín- mhear, K.; muinmhear, T. Biodh a leithid, dog's violet, W. Bíodhbhóg, rhubarb, O'C. Biolar, watercress; Old Cornish, "beler," gl. nasturtium; "bil- lar," K.; biller, H. Biolar francach, biolar gár- dha, garden cress. Biolar griagáin, cuckoo flower; billar griagáin, W.; billar gragan, T. C. "Biolar ika" (Biolar Óige?), brooklime, T. Biolar Mhuire, brooklime; "bil- remurry," K.; biolar Muire, W.; "bilur Muire," ipofila, St.; watercress, O'C. Biolar trágha (strand watercress), scurvy grass, W.; biolair, L. Biolar traighe, spoonwort, O' C. Biolar uisge, brooklime, W.; watercress, St. Biolradh (collective), watercress; "billrugh," K. "Billrugh grugan" (Biolradh gru- agáin?), whitlow grass, K. Bior-raithneach, felix aquatica, O'C. "Birfyan" (Bior fiadhain), bir- fiadhain, wildgoose tongue, K. Bior na bríghde, dandelion, A. Biarag, shave grass, Dutch rushes, C. Biorán, a stick, a staff, a stake, A. Biorchopóg, waterdock, O'C. Biorrach, a sedgy field. Biorrach lachan, reed grass. Biorrach laighean, common reed, O'C. Biorraide, osier, a sapling, W. Bior-rós, waterlily; biorrós- bán. Bior-shlánluis, water plantain, Biorthroman, ople-tree, O'C. Biosar, watercress (for biror). Bioth, the pith of wood, the gum of trees. Biror (O. I.), gl. nasturtium, watercress. Birphiobar, water-pepper. "Birrah," reed, T.; biorrer, H. Bithnuadh, hypericum, St. John's wort, St.; fuga demonum, M. Bitoine, betony, St. Blá blae, blái a, green field, a lawn. Bládh, bláth, a flower: cf. blaud, blodon, gl. flos in Old Cornish; do bhláth blátha, it bloomed blos- soms, Numb. xvii. Bládh-gabáiste, cauliflower. "Blaghnaliciugh" (bláth na li- ciugh), garden flower de luce. Blaintear (?), "blanter," i.e. oats long in pickle, late in ripening, H. Blaith marmair-dhaite, marble flower. Blaithín, a small flower or blossom. Bláithfhleasc, a garland of flowers. "Blanchnog," cowberry, H. Bláth bán aráistidh, flower de luce, O'Begley. Bláth buidhe, dandelion (Aran). Bláthchabáiste, cauliflower, O'C. Bláth na mbodach, bláth na mbodóg, wild red poppy, corn rose W.
Bláth na raibhi uisgi, flower of the water rue, St. Bláth portaich, narrow-leaved cotton grass. Bláthadh, blossoming; bláthughadh, to blossom. Bláthadóir, a florist. Bláthán, a small flower. Bleachtán buidhe, a weed growing among potatoes. Bleacht fhóthannán, milk thistle; "bluight fofannán," T. Bleathach, bleitheach, grist, a bag of corn for grinding. "Blihagh" (blitheach), chick- weed. Bliochán, bastard asphodel. Bliocan, L.; bliochán, yellow marsh anthericum, A. Bliocht fhóchadán, sow thistle, W.; blioch focháin, C.; bliocht fobhthanan, Crabbe. Bliocht-phiseán, milk-vetch, O'C. Bliosán, artichoke. Bliután, wild lettuce, ivy-leaved sow thistle, T. "blobby waur" (blobach mhór?), bladder wrack. Blóineagán garraidh, blóinigín gairdín, garden spinach. Blúire aráin, crumb. Bóad, woad. Bochán, bocán, a mushroom. Bochán bearach, a mushroom; bocan beragh, T.; "bochan borraugh," grows on trees, H. "Bochunell," dittander, K.; bó cuineall, Jack by the hedge, T. W. Bocsa, box tree. Bodach dubh, ribwort, C. Bodach gorm, field scabious, C. Bodach na claiginn, yellow rattle, Bodán, small cat's tail, reed mace, W. Bodán cloigín, bod an chloigín, lousewort, coxcomb, yellow rattle, W. Bodán coille, wood sanicle, C. Bodán dubh, sedge, burr-reed, T. W.; great cat's tail, O'C. Bodán meagan, butterwort; bodan measgan, bod an mheasgáin, K. W. Bodán mealgan, butterwort, T. Bó dhearc, cowberry, C. Boethin, O.-I., gl. bacchar. Bofulán bán, bofulán liath, mugwort, W. Bofulán buidhe, ragweed. Bog giogháin, sow thistle, C. Bogach, a bog, a morass, a fen; O.-I. gl. bothach. "bogall," Salix repens, H. Bogbhuinne, the bulrush. Bog-glas, small wild bugloss, W. Bogluachar, the bulrush. Boglus, marsh ragwort, bird's tongue, O'R. Boglus buidhe, ragweed, H., cor- rupted to Buckles. Bog sheimhin, the bulrush, W., K. Boigeabhain, wild rush, O'C. Boilg, a rod, a husk. Boinne fola, spotted persicaria, C. Boinneán, a sprout, a stalk. Bolg: see balg. Bolgán béic, bolgán beich, the toadstool: bolgán béice, truffles, trubs, T., O'C. Bolglus, boglus, ox-tongue, C., O'C. Bóluss, bullace, O' C. Bonaid an losgainn, brown tus, L.; bonaid an lo puffball, fuzzball, C.
Bonain capuill, W., brown bole- tus, puffball (?). "Bonan léana" (Boinnean léana), wild angelica, T., K.; "bonun leana," W. Bonnach, an oaten cake. Bonnóg, a small cake. "Boraiste buie," charlock, K. (borraiste buidhe). Bórd giubhais, a deal board. Borr, a bunch. Borrach, sweet meadow grass, C. Borragach, pennyroyal, K. "Borramótur," wormwood; bor- mont, Keat., wormwood; mor- mónta, Bible, absinthium. Borrthorad, fine fruit, rich crop. Bothach, O.-I., gl. for bog, fen. Brabán, purple melic grass, C. Bráca, a brake; bráca le mbuailtear líon no cnáib. Brácadh, a harrow. Braich, malt. Braighleóg, cowberry. "Brailan" (braithléan) darnel grass, braighléan, breoiléan, brailéan. Braimfheur, rye-grass, W. Braise, bread. Braithlis, wort. Bralán léana, loose strife, T. Brallan dubh, heathberry, the fruit of the blackberried heath, T. Bran, bran, St.: bran baintear don phlúr sul fuintear é, O'B. Braoilleóg, the whortleberry; braoileóg na gcon, dogberry, briarberry, A. Braoidhileán, darnel. Braoinín, a dewdrop. Braonán, the pignut, the bud of a briar, A.; braonan bachuill, L.; braonán buachaill, C.; braonán, O'R. Braonán bachlaig, earthnut, A. Braonán fraoich, tormentil, C. Bratóg muire, lady's mantle. Breachtán, wheat. Breallán, briollán, darnel grass, W., K. Breallán dubh, heathberry, T. Breallán léana, loose-strife, purple-spiked willow herb, W. Bréanadráin, buckthorn tree, O'C. Bréanán brothach, great daisy; bréinén brothach, L. Breathnait, a thorn. Breilleóg, the whortleberry. Breilleóga na gcon, bearberries, L. "Brenedrain" (bréandraighen), the blackthorn tree, K. Brén-ubhall, the buckthorn tree, K.; "brenuhal," T. "Brenelus" (bréan-lus), black horehound. Breoiléan, ray, O'C. Breunlus, stinkweed, O'C. Brí, a grassy hill, a lawn. Brian breágh, purple loose-strife, H. Briar, a thorn. Bricín dubh, meu, spignel, C.; spicknel. Brideóg, a basket. Briniel, the dogberry tree, K. "Briodi," comfrey, K. Brioscglán, briosglán, silver- weed, goosegrass, wild tansey, skirret, K., W. Brisgean, wild skirret, A.; "bris- ken," goosegrass, H. Brislean, white tansey, A.
Bró, gen. broon, gl. molae, mill (or quern) in Bk. Armagh. Brobh, a rush, a club-rush, the round-rooted bastard cypress, W. Brochán, pottage, Gen. xxv. Brodh, straw, a stem. Brogan na cuaig, butterwort, L.; brog na cubhaig, C. Brógbraidhe, the common rush, the round-headed rush, seaves, W. Broileóg, the whortleberry; broithleag na gcon, A. Broisnín, faggot, a bundle of brambles. Brosna, faggot, an armful of wood. Brosna crin, gl. cremium, Cod. Palatinus, 68, fo. 23, d. brosnu, Turin gl. 123. Brossna crínaig, bundle of withered sticks, Trip. Life, p. 10. Broth, a stalk, straw. Bru-chorcur, bru-choracht, heath-rust, C. Brughan, faggots (Scotch). Bruimfheur, couch grass, creeping wheat grass, W.; "brimere," K.; briumfhér, T. Bruimsean, couch grass, squitch grass, common wheat grass, W. Bruis, brus, underwood. Brus, straw. Brusglach, butcher's broom, T. Buachalán, a kind of groundsel or ragwort, mugwort, W., bualán, L. Buachalán bán, wormwood; "bofullan ban," K. Buachalán buidhe, common rag- wort; corn marigold, W.; "fairies, horse," H. Buafallán liath, mugwort, arte- misia St. Buafanán, buafanán bán, mug- wort. Buafánán buidhe, yellow ox-eye, corn marigold. Buafanán na n-easgarán, rag- weed, groundsel, St. James' wort; buafanán na heasgaran, W. Buafchonnadh, snakewood, O'C. Buaillite bán, water-lily. Buailteán, buailtín, the stick of the flail that threshes corn. Buain: "ag buain arbhair," reaping corn; na féithleoga do bhuain do phís nó do phónaire, to shell peas or beans, O'B.; lucht buana, reapers. Bualadh: o mo bhualadh agus arbhar m'urláir, O my thresh- ing and the corn of my floor! Buathbhalán liath, wormwood, mug wort; "bofullan liah," buadhfallan liath, artemisia, M. "Bucaille boh," trubs, truffles, T.: buachaille bó? Bugh, plant, or herb, of green or blue colour. Bugha, sloe berries. Bugha geal, oxlip. "Buha muck" (bug. a muc?), hare- bells, T.; rotha muc, K.; "bum- muck," bluebell, H. Buidhe bailscean, ragweed, rag- wort, W.; bailciosán buidhe, K., C. Buidhe na n-inghean, Irish spurge, or Euphorbia hibernica (cure for warts); bí na cían, H. Buidhe mór, yellow weed, wild woad, dyer's rocket, dyer's weed, T., W. Buidheach, vervain. Buidheachán, oxlip.
Buidheachán bó bleacht, cow- slip, primrose; "buiheacan bó bliught," T., W, Buidheag, a daisy, a lily, A. Buidheag an arbhair, scentless mayweed, C. Buidhe na cíon (?), "bi-na-keeon," Irish spurge, H. Buig amhuinn (buig abhann), the bulrush, T. Buigiun, buigiuin, bulrush, rush; "Buigoun," "Buigh auhuinn," T. Buigneach, bulrushes. Buigshibhinn, buigsibhin, bulrush; beug sheimhin, T. "Buihain buihe," corn marigold, T.; common marigold, (buidh- theán buidhe?). Buile baca, truffles, trubs. Buime, a twisted twig, a withe, F. Buinean, buinneán, a young twig, stalk, gourd, sprig; bí dóigh as crann nach sguirfidh a bhuin- neán maoth, there is hope of a tree that the tender branch thereof will not cease, Job. Buinne, a branch, a bud, a sap- ling; cf. old gloss, buinne; gl. cicuta; buine, common sanicle, W. Buinneóg, a sprout, a sapling. Buirbheach, costmary, O'C. Buirceaman, sanicle, K. Buirillín, a potato in seed (Aran). Bulos, prune, plum. Bulastair, bullace, O'C. Bun ciseáin, ragweed, H. Bun crainn, stock of a tree, Is. xliv. Bun craoibhe, the stump of a tree, A. Bun na cíob, the root of the mountain grass, A. Bunach, coarse flax, tow. Bunán, a small root, a stump. Bunglas, purple melic grass, A. Bunnsach, bonnsach, a twig, an osier, a wattle; bunsag, A. Buntáta, a potato, A. Burbún, wormwood. Burmaid, wormwood, A. "Burrane" (borrán), butterbur, K. Buscart, cinnabar, O'C. Butha muc, harebells, common hyacinth, W.; also fuatha muc, rutha muc. Caba deasáin, field scabious, knautia, W.; "cab desáin," cab an ghiusáin, K. Cabáiste, cabbage. Cabáiste daoine maithe, none- so-pretty, London pride. Cabáiste mhadaidh ruaidh, cabá- iste mhadraidh ruaidh, Saint Patrick's cabbage, London pride. Cabhan abhann, yellow waterlily, W. Cabhan giusáin, field scabious, T. Cabróis, cabrois, corn spurrey, W. Cabhraigh, butcher's broom, O'C. Cabhsadán, allheal; "causadan," clown's allheal, T. Cadhal, kale, colewort. Cadaras, cotton. Cadás, cotton. Cadhluibh, cudweed, cudwort; cat- luibh, A. Caed Coluimchille, Caod Cho- luimchille, St. John's wort. Caein cir coillig, yellow rattle, St. Caera an iubhair craigi, juniper berries.
Caera eighinn na crand, berries of tree-ivy, St. Cailement, calamint, St. Cailg, barley. Caill, a wood. Caille, a wood, gl. "sylva ": cf. celli, a copse, "grove" in Welsh. Cailleach, moss cup, O'C. Cailleagh dearg, cailleach dhearg, red poppy, cornrose, T. Cailtín, hazel. Caillgín, broom, prickle (?). Cainche, quince. Cainchi acaidh, eyebright, C. Cainchean, called moss-crops by Lowlanders, L. Caineab, hemp, A.; recte cnáib. Caineal Muire, verbascum mas, O'C. Caineóg, barley, oats; caineag, A. Cainnen, leek (?), C. Cainnin, gl. anethum (dill or anise), Bodl. 70. Cáir, caer, O. I., gl. bacca, a berry; Welsh, "cair." Cairge, "carragy, wild rose," H. Cairgín, common creeping crow- foot, O'C. Cairmeal, wild peas, heath peas, A. Cairt, bark; "do bhean sé an chairt domh chrann," he barked my tree, Joel i. Cairt, cinnamon. Cairteal, water mint, L.: see cartlain. Caise, a mushroom. Caisearbhán, cáis tsearbhán, dandelion, endive, W. Caisearbhán beag, little dande- lion devilsbit, M. "Caisearuhan," "capreván," dan- delion; "casrevane," K.; "cais- searuhan," T.; "casháráwan," H. Caisleach, spunk, touchwood, A. Caistsearbhán na muc, dande- lion, C. Caith, chaff. Caithir thalmhan, yarrow, milfoil, L.: see athair t. Cáithleach, poppy, husks; chaff, Isa. v. Cáithleach, husks. Cáithleach dhearg, red poppy. Cáithluibh, chaffweed, O' C. "Cáit i callagan," great horsetail, T. K.; or "irebull cait i calla- gan"; earball cait uí Cheal- lacháin, "the tail of O'Cal- laghan's cat" (?). Caithne, fem., arbutus. Caitín, osier blossom; caitean, A. Cál, cabbage, kail. Cál cearslach, cabbage, C.; cál ceaslach, O. C. Cál colag, cauliflower, A.; cál- cológ, O'R. Cál colbhairt, cabbage, C. Cál gruidheam, cauliflower, A. Cál Phádraig, Peter's kale, C. Calaidin, black poppy. Calaing, seed, husk (Scotch). Calameilt, calamint, C. Calg bealaidh, prickly broom (Scotch). Calg bhrudhainn, butcher's broom, A. Calg bhrúim, knee holm, O'C. Calg bhruim-rais, butcher's broom, O'C. Calg claráin, the prickle of a thistle (Scotch).
Calltarnach, a truss of weeds (Scotch). Camán searraigh, common fumi- tory, W., K., T. "Camanonille," camomile, K.; cambhil, C. Camm, ploughshare. Camstuaic, the stout, crooked limb of a tree. Canach, cotton; catstail, O'C. Cánadh, reed. Canal, cinnamon, A. Canar, cotton. Cannabhán móna, narrow-leaved cotton grass. Cannach, sweet willow, myrtle. Caobh, a bough, a branch. Caobhán, a twig. Caochadh: seacht ndíasa ar n- a gcaochadh ón ghaoith an shoir, seven ears of corn blasted by the east wind, Gen. xli. Caoch na gcearc, common hen- bane, O'R., W. Caochóg, a blind nut, fuzz- ball. Caod aslachan Choluim chille, perforated St. John's wort, C. Caod Choluimchille, St. John's wort, A. Caodach, sweet willow, T. Caoich-neanntóg, "keighnántóg bán," white archangel, K. "Keagamuid" (caogamuid), san- icle, K.; caogma, C., O'R. "Keignantóg darrig," red arch- angel, K.; for caoichneanntóg dhearg? Caoimín, eyebright; "koemin raihairk," T. Caoince coille (moss of trees?), "gallitricum," M. Caoinleach, stubbles. Caoirín, a little berry. Caorín léana, great wild vale- rian; "keerin leanna," T. K. Caoirle, a reed, a club. Caolach, fairy flax, purging flax, K. Caolach, wattles, a bundle of small sticks. Caolfhail, heiriff, nettle, the lesser stinging nettle, T., W., O'R., quotes from the Scotch. Caolmhíosachán, purging flax, O'R., L. Caoma, sanicle, "keama." Caona, caonach, down, O' C. Caonach, cúnach, cúnnach, moss, stubble. Caonach cupánach, moss cup, cup moss, O' C. Caonach mara, "kynagh mara," sea-moss, K. "Kynadarry," birdlime, K.; cao- nach, daraigh, or cionach daraigh, I. Caonar, cotton. Caor, a berry: see Cair; croith- fidh sé a chaora anabuidh, he shall shake off his unripe grape, Job. xv. Caor con, dogberry. Caor conbhaiscne, cornelberry, O' C. Caor dromain, alderberry, A. Caor eidheanáin, ivyberry. Caor fhionóige, crowberry, C. Caor labhrais, bayberry. Caor shearbh, a sour grape. Caor thalmhan, pig-nut, earth-nut. Caor thruim, elderberry. Caora aittinn, juniperus nana, H. Caora bad miann, stone-bramble, C.; in Irish, sugh na mban min. Caora caithne, arbutus tree (arbu- tus berries?); (keeora caihne), T. K.
Caora caorthainn, service berries. Caoran staoin, juniper berries, C. Caoróg leuna, the pink, O'R.; Caorógach léana, sweetwil- liam, C.; meadow pink, K. Caorthan, caorthann, caor- thainn, the quicken tree, the mountain ash, rowan tree. Caorthann curraigh, fuga male- vina, M.; bogberry (?), valerian, St. Caothran arraigh, valerian- Capóg, wild dock, T.: see copóg. Capóg gairdín, garden dock. Capóg ghéar, sharp-pointed dock. Capóg mór uisge, great water- dock. Capóg nimhe, greater bistort, snake-weed, K. Capóg shráide, sharp-pointed dock. "Caprevane," dandelion: see cais- earbhán. Carabhuadh, carabhuaidh, caraway, St.; "caravoe," K.; carbhaidh, carbhainn, C. Carb, a plank, a bier. Carchnó, mast, acorns (Coneys). "Carmel," heath pease (Scotch); carn-ya-melia, H. Carnán caisil, cotyledon, M.; kidney-wort, navel-wort, W. Carra, bran. Carra mhilis, wild pea, wild liquorice root. Carrachán, wild liquorice root. Carraicín, Irish moss, C.; cairr- gín. Carrán, scurvy grass, a weed growing in corn, A. Carrán buidhe, charlock. Cart, the rind of a tree. Cartal, mint, O'R. Carthan, cearthan, quickbeam. Carthan curraigh, carthan cur- aigh ("caren currach," K.), wild or officinal valerian, K., W. Cárthan curraidh, valerian, M. Cartlann, cartlain, St.; "cart- line," cartloinn, watermint, T., K., W.; balsamite or cost- mary, M. Cas fá chrann, honeysuckle, woodbine, W. Casachdaighe, coltsfoot. Casán, a thorn. Casair, a thorn. Casnaidh, split-wood, a lath. Cassach, self-heal, K. Castearbhan, succory, A. Castearbhán na muc, dandelion, A. Castreaghainn, straw on which corn is laid while being kiln- dried, A. Cáthadh: arbhar do cháthughadh, to winnow corn; ag cáthadh eorna ar urlár an bhuailte, winnowing barley on the thresh- ing-floor, Ruth iii. Cathair talmhan, milfoil. Catóg, the strawberry bush. Cailleach dhearg, red poppy, cornrose, T., K., W. Céadar dealgnach, prickly cedar, O' C. Ceadharlach, gentian. Céaddhuilleach, centaury; ceud- bhileach, St. Céad-thortha th'fhearainn, the first fruits of thy land, Exodus xxiii. Ceama, cemid, sanicle. Ceangal, a bunch (of fruit). Ceanglachán, a bunch. Ceannbhán bán, "keannan bán cotton grass, K.
Ceannbhán beag, self-heal, pru- nella, T., W. Ceannabhán móna, broad-leaved cotton grass, W.; "keannach na mónah," T., W. Ceannán bán, cotton grass, K. Ceann cinn-coille, clary, O'C. Ceannchosach, a blue, wild flower (Aran). Ceann dubh (?), Centaurea nigra, "blackhead," in Donegal and Dublin, H. Ceann ruadh, celandine, O'R., A. Ceaolach, wild dwarf flax, mill- mountain, T.; vid. caolach, ceolach. Ceap, cep, a block (of wood); dim. cipín, a little stick or bit of wood. Ceapach, a plot of land laid out for tillage, a decayed wood, A. Ceapán, stump of a tree, 1 Sam. v. 4. Cearban, crowfoot, C.; fear- bán, T. Cearban feoir, healing-herb, wound grass, O'R. Cearbhus, caraway. Cearc bhreac, fool-stones, dog's- stones, K. Cearracán, a carrot. Cearruchán, water parsnip, skerret. Cearthan, cárthan, quickbeam, O' C. Ceathramha caorach, common orache; ceathramha chaorach, W. Ceathramha luthain, wild orache, T., K.; ceathramha luain gri- ollóg, W. Ceathramha uain, lamb's lettuce. Ceimid, sanicle, K. Cirín léana, great wild valerian, T. Ceiricán, water elder, sambucus. "Ceirogah," sheep's sorrel, T.; for caorógach (?). Ceirt, an orchard. Ceis fá chrann, honeysuckle, T. "Cenadha-hassog," common self- heal, H.; for cenn-chosach (?). Ceó na gcearc, henbane, "Keoug na geark," T. Ceolach, fairy flax, W. Ceológ, purging flax, O' C. "Ceora (Caora) cahra," ceora cubrain, "koura eun," the quicken tree, the rowan tree; "keeora cahrain," T. Ceora con, water elder, T. "Ceora cuhra," wild service tree, sorb, T. Ceosán, bur, the prickly head of the burdock. Ceothran curraidh, water hore- hound, T. Cerrbocán, rocket, a sort of colewort, St. Césadcrann, the Cross, L. B., 214, 6. Ceucht, céacht, a ploughshare, O'B.; a plough, Luke, ix.; ceáchta, O'R.; ceucht ar- bhair. Céadbhileach, centaury, A. "Challieegh," cupmoss, K.; cail- leach, caithleach (?). "Chanfiaclucim," helmet flower, K.; cean fiachluicim (?). "Chimud," sanicle, K.; cimead. "Choas a gea," blites, goosefoot, K. (cos an ghé?). "Choffa columbe," or cossa co- lumbe, garden columbine, K.; cossa coluimb (?). "Chouquillon," lady's bedstraw; cuchuillean (?).
"Chuinvalegh," restharrow, cam- mock, K.; cuinbhalla (?). Ciab, ciob, cíb, sedge, coarse mountain-grass. Ciab-cheann dubh, deer's hair. "Cicurbit," gourd, St. Cíochan nan cailleachan mar- bha, the foxglove, C. Cíp, gl. cumminum (cumin), Bodl. 70. Círean coileach, red campion, C. Cirín léana, great wild valerian, K., T., O'C. Cis, basket work made of osiers, hurdles on a slough to enable cattle to pass. Ciseán, osier basket. Ciseóg, a stem of corn. Clabhán, clamhán, thyme, dodder. Clabhrus, purple mountain saxi- frage, W.: cf. "gloris," golden saxifrage. Clachan gadhair, early orchis, C. Cládas gachaoir, aron, O'C. "Clairtha," speedwell, H.. Clais iomaire, furrow, O'B. Clamhan in lín, cuscuta, dodder, St.; dodder growing upon flax, M.; "clavane lin," K. Clamháinín mín, small dodder. Clámhán time ("claván thieme," K.), small dodder. Clamhan dearg, red dodder, St., T. Cland, clann, a plant, Trip. Life, p. 256. Clánlach, dry potato stalks. Clantae, gl. plantarium, a plan- tation. Clár, claar, a board; clár giubhais, plank of fir, 1 Kings, vi. Cláirín, cláróg, a small board; cláirín, hornbook, Donlevy. Clár ndara, oak plank, Man. agus Cust. iii. 480. Cleath, a wattle, a stake, a goad: cleath fhada, a pole, O'B.; cleath thiomána, a goad. Cleibhín, a small osier basket. Clí, a stake, house-post. Cliabh, a basket. Cliabhán, a cradle, a cage. Cliar, bundle of reeds made by fishermen, and burnt on St. John's Eve. Cliath, a hurdle, a harrow; cliath foirste (c. fhoirsídhe, O'B.), a harrow; a raft, F. Cliathóg, a hurdle. Cliathrach, a swampy spot covered with hurdles. Cliath-shlat, a hurdle, O'B. Clobus, cloves, St. Cloch, henbane, O.R., Plunket, Crabbe. Cloch bhriseach, saxifrage, A. Cloch raithneach, stonefern, A., Crabbe. Clogbhláth peise, bellflower, Crabbe. Cloidh, fence, a hedge, O'B. Cloidh fás, quickset hedge, O'B. Cloidhreán, a hedgerow, O'B., p. 305. Cloimh liath, moulds, C. Clois, cloisuisge, O'R.; "clo- isk," stinking-water horsetail, T. Clomlus, poppy, O'R. Clórán, earthnut, chestnut, St., K. Cluain, a green field, a meadow by a river or a bog. Cluainín, a small meadow. Cluainlín, corn spurry; cluan lín, T., W. Cluaisín luchóige, mouse-ear, K., Crabbe.
Cluarán, a thistle, a corn-thistle, L. Cluarán deilgneach, spear this- tle, C. Cluarán léana, marsh thistle, C. Cluarán óir, Mary's thistle, C. "Clovas (cluas) a gachir, clovas a geauheir," wake-robin, cuckoo- pint. "Clovas geauher" (cluas gea- mhair), aron, K.; clodhas gac- hair, cluas an ghabhair. Cluas liath, "clovas liah," creep- ing mouse-ear, T., O'R.; colts- foot, O' C. Cluas an fhéidh, melancholy thistle. Cluas an ghearrfhiadh, hare's ear, O' C. Cluaschaicín, wake-robin, W., O'R.; cluas a gcaichín. Cluas chaoin, wake-robin, C. Cluas liath, W.; cluaisliath, coltsfoot. Cluas luchóige, Cluas luch, "clovas lugh," T.; creeping mouse ear, W. "Cluas udy" (cluas iúdaidhe), Jew's ear. Clúbhán dearg, dodder, O' C.; cluhán dearg, K.: see clabhán. Clúbhlúibh, feather-top grass, O'C. Cluthán dearg, darnel. Clugán, a bunch. "Clyhagh vye," swine's cress, K.; cladhthach bhuidhe (?). Cnabhair fiadhain, touch-me-not, O' C. Cnabros, hempseed. Cnáib, hemp; fras cnáibe, hempseed. Cnáib uisge, neck waterweed, hemp agrimony. Cnaipead, a knot in timber. Cna leana (cnámh leána?), purple marsh cinquefoil, T. Cnámharlach cnáíbe, hempstalk, O'B. Cnámhlus, samphire. Cnap, cnapán, a bunch; a chnaip agus a bhlátha, its knops and flowers, Exod. xxxvii. Cnapán dubh, knapweed, C. Cneamh, garlick, gentian; see creamh; "knave," cow-garlick, K. Cneamh na muice fiadh, harts- tongue; also cniomh. Cneas Conchulainn, meadow- sweet, C. Cnó, cnú, a nut. 1 Cnó. choille, a nutgrove. Cnó chomhlaich, a double nut, A. Cnó dara, oaknut, gall. Cnó francach, a chestnut; in chnú frangcach, walnut, St. Cnó greugach, almond, C. Cnó-mhuine, nutgrove. Cnó searbh, a filbert. Cnó talmhan, an earthnut, a pig- nut. Cnoc, nape, navew. Cnolfhail, stinging nettle, O'C. Cnóthan spuinc, molucca nut, A. Cnu caech, a blind nut, O'Maol- chonaire. Cnú cuill, hazelnut (Munster).
in chnú gaoidilach, the Irish nut, St. Cnú geugach, nux avellana, M. Cnú ghuail, gallnut. Cnuasach, gathering of berries or grapes. Cnútharlan, cutarlán, a pignut, an earthnut: cnó talmhan, O'C. "Coahrain curraih," wild angelica, T. Cobhair Muire = mioghnán Muire = luibh ortha, M.; knawell, pars- ley, breakstone. Cochal, a pod, a husk. Cochal-lus, soapwort, O'C. Cocán, straw (Connacht). Cocán, cocán róis, a rose. Cocoil, burr, burdock, W. Codlaidín, poppy, white poppy; collaidín, W. Codlaidín cúbhrach, spalding patty, O'C. Códlain coipeach, knapbottle. Codlaineán, the poppy. Codlainín sleanánach, horned poppy, O'C. Codlan, the poppy. Cogal, tares, cockle, a bearded ear of barley, St., W. Cogal dearg, cockle weed, O'C. Cogal gorm, purple violet; cockle weed, O'C. "Cohinih auhun," flowers of white waterlily, T.; = coithin abhann, white waterlily, K. Coicidhach, cinquefoil, St. Coid, brushwood. Coigeal na mban sídhe, great cat's tail, reedmace, W. Cóilach, caelach, caolach, virgarum fasciculus, a bundle of twigs or sticks. Coilbhín, a stem, a stalk. Coilís, cabbage. Coill, a wood: cf. O. I. caille, and Old Cornish "kelli"; is liomsa an uile bheathach na coilleadh, every beast of the forest is mine, Ps. l.; do ghear- radh coilleadh, to hew wood, Deut. xix. Coille challtuinn, a hazel, copse, A. Coille chnó, a hazel wood, A. Coille dhearcag, a wood where blackberries grow, A. Coillearnach, a woody place (Scotch). Coillteach, coillteamhuil, woody, sylvan forest, A. Coimín, cummin. Coinbhile, the dogberry tree. Coindid, garden leek, C. Coindraighionn, the dog-rose, C. Coindris, the dog-briar; coinris, the dog-rose, C. Cóineach, moss. Coinfheur, crested dog's-tail, C. Coiniasg, furze. Coinleóg, a stem, a stalk, a bud, stubble. Coinline, rushes or stalks (?), Trip. Life, p. 84. Coinlioch, stubble. Coinne, a leek, C. Coinneach dhearg, red bog moss, C. Coinnioll Muire, "blionia mo- leana," M.; "blionia molena," St.; mullen, torchweed. Coinnle, a bud, a stem. Coinnle corra, bluebells. Coinnlín, coinnlin, a stalk; coin- lín, a bud, Hosea viii.; seacht ndiasa arbha ar aonchoinn- lín, seven ears of corn upon one stalk, Gen. xli.
Coinline, rushes, T. L., p. 84; dat. sing. coinliniu. Coirbhidh abhna, waterlily; coir- bhidh abhann. Coirce, oats; in coirce, St.: cf. "ceirch," gl. avena, in Old Cornish. Coirce dubh, black oats. Coirce fiadhain, wild oats; drow, O'C. Coirce gorm, bluebottle, O'C. Coirc lachan, "gentiana," M., St.; bastard gentian, O'C.; coirce locha, M. Coirce preucháin, rye grass. Coiremhuin, coriander. Coireán coilleach, wild campion. Coirearán, an earthnut, a pignut, earth-kipper, W. Coirearán coilleach, wild cam- pion, W. Coirearán muice, a pignut; coirearán muc, W. Coirgín, crowfoot, T. Coirleach, a kind of seaweed. Coirm coilig, sainfoin, O'C. Coisín, a stem, a stalk; dim. of cos. Coit, wood; in Sal-choit, Sol- chood, in Tipperary; how this British word got there is a puzzle: cf. cuit, gl. sylva, in Old Cornish. Colag, a cauliflower, seakale. Colb, colbh, the stalk of a plant, a reed. Colg, the beard of barley; colg déise arbhair, the beard of an ear of corn, O'B. Colgróc, the prickly twig-rush. Coll, hazel, elm: cf. "col-uiden," hazel, in Old Cornish; as if coll-fid, hazel wood. Collbhuine, collmhuine, hazel- grove. Collchnó, hazelnut, filbert, O'C. Collchnú, the hazelnut. Collchoille, hazel wood. Collus, collatán, mandrake, O'C. Colúbhard, cabbage. Comain, gl. mentam (mint), Har- leian, 1802, fo. 47b. Coman gall, chaerefolium, M.; chervil; garden chervil, O'C. Comán meala, corn camomile, W.; or comán mealla (?). Comán mionla, corn camomile, W. Comán searbh, lesser centaury, O'C. Comar, comhar, tillage in com- mon. Comhladh leabtha, bedstead. Conaire, purple-spiked loose- strife, T. K.; water-willow, O'C. Conán, quaking grass, C., A. Conasg, furze, whins. Conbaiscne, conbhaisgne, the dogberry tree, the dogbriar. Conded, drywood, firewood, Cr., 246. "Chongulloin," yellow lady's bed straw, T. Conlus, dog's grass, O'C. Connadh, firewood, timber; fer connadaig, firewood-man, Trip. Life, p. 267. Connlach, stalks (of rape), stubble, straw, a stalk; "ní bhiaidh connlach aige, ní thi- ubhra an coinlín min uad," it has no stalk, the bud shall yield no meal, Osee, viii. 7. Conntrán, contrán, wild an- gelica. Conrós, dog's rose, O'C. Copán an driucht, common lady's mantle, C.
Copóg, lapathum, M.; dock, dock- leaf, dockweed; in chopóg, St. Copóg bháite, waterdock, O'C. Copóg gheur, sharp-pointed dock. Copóg sráide, broad-leaved dock. Copóg tuaithil, burr, burdock, W. Corrarán coilleach, red- flowered wild campion, T. K.; coireán coilleach, O'R. Corc, cork tree. Corcán coille, red woodland- flower, Loxia pyrrhula. Corchopóg, corrchopóg, great water plantain; corchapóg, T. W.; corr chopóg, St.; cor- copóg, Lapatham acutum, M.; sharp-pointed dock. Corcur, cudbear, C. Corcurán, the rose. Corlach, bran. Cor-meille, heath-pease, L. Cornán caisil, wall penny-wort, penny-leaf, kidney-wort, T.; navel-wort, K. Cornán fáil, hemlock. Cornán searraigh díghe, hedge fumitory, O'C. Cornchlár, a cupboard. Coróg, faggot. Coróin do bhláithibh, a garland. Corp crainn, the trunk of a tree, O'B., 624. Corr, wood-pease. "Corraseena," bilberry, H. Corra shod, marsh marigold, L. Corrán, a reaping-hook. Corrán bearrtha, a pruning- hook, Isaias xviii. Corrán cnuaiscthe, pruning hook, Micah iv. Corrán glanta, pruning hook, Joel iii. Corrán gortghlanta, a weeding hook. Corrán sgathaidh, a pruning hook, A. "Cortline," cartloin, water-mint. Cos cait, cat's foot, O'C. Cos coluim, pigeon's-foot, O'C. Cos dubh, maidenhair. Cos gheirrfhiaidh, harefoot. Cos maidhiche, haresfoot clover, A. Cos uisgi, cow-parsley, wild chervil, O'R. Cosán, sloe-bush (Aran). Cosán uain, kidney-vetch, C. Cossa coluim gairdín, garden columbine, K. "Cossa duh" (cosa dubha) true maidenhair, great water-par- snep, T. Costag, chervil, C. Costag a bhaile gheamhruidh, wild chervil, A. Cota preasach, lady's mantle; cota preasach nighean an righ, A. Cotharnach, cotarach, scorpion- grass; "coharach," water- scorpion-grass, T. "Cotharach, watergrass, O'R. "Courach," gromwell, K. Cradan, burdock, H. Craggach, crágach, pellitory of Spain, K. Crainnín, a stick, a shrub. "Cranasillige," tamarisk, K.; crann sillige (?). Crann, a tree, Old Cornish, "Crenn." Crann abhall fiadhain, crab tree. Crann ailme, elm, W. Crann airce, cork tree. Crann áirne, sloe tree. Crann almóine, almond tree.
Crann aolach, basket on top of country chimneys plastered over. Crann aráin, a thin piece of wood for turning bread on a grid-iron, A. Crann arbhair, a plough, A. Crann arcain, small celandine, K. Crann ballain, dugg tree, O' C. Crann bhán, sycamore, Coneys; crann bann, W.; crann bán, O'C. Crann-bheithe, crann beithe, birch tree. Crann-bhosca, crann bhusca, box tree. "Crann bullaisty," plum tree, K.; c. bhullaistidhe. Crannchairt, the bark of a tree. Crann canaigh, cotton tree. Crann caorthainn, quicken tree, mountain ash. Crann casfháis, dwarf tree. Cpann cnó-chapuill, chestnut. Crann cnó franncach, chest- nut, Gen. xxx. Crann coilltín, hazel; crann caltuin, A. Crann coirneil, cornel tree, dog. wood. "Crann commer," willow in sand- hills, H. Crann conbhaiscne, cornelberry, O'C. Crann corca, cork tree, O' C. Crann cosgair. laurel, A. Crann creatha, aspen; crann criothann, A. Crann críon, dry withered tree, Ezech. xx. Crann crith, crann critheach, crann crithir, aspen, trembling poplar, W.; crann critheach, poplar, Gen. xxx.; crann crothainn, A. Crann cuilinn, holly, holm. Crann cuil, hazel. Crann cuinse, quince. Crann cuphair, cypress. Crannchust, tree-bark. Crann dara, crann daraigh, oak. Crann dearglabhrais, laurel. Crann deiridh, mizenmast. Crann dlu, crann la, privet, K. Crann dromáin, bore tree, A. Crann faidhbhile, beech; crann faibhile, A. Crann fearna, elder. Crann fearnóige, alder tree, O'C. Crann fíge, fig. Crann fín, vine tree, K.; crann fíona, A. Crann fionn, sycamore, W. Crann fraocháin, bilberry, wind- berry, W.; bleaberry, black whortleberry. Crann fuinnseoige, ash, W. Crann fuinne, baker's rollingpin. Crann fuinsean, ash, W. Crann gafainn, crann gafain, henbane; "crann goffen," K. Crann gatha, pike-staff. Crann geanmchnú, chestnut; crann geanmchnú boinean, wild chestnut; crann geanm- chnú firen, great chestnut tree, O'C. Crann giúis, crann giubhais; crann giumhais, fir, pine. Crann glas, a green tree, Ezech. xx. Crann gránabhuill, pomegranate; abies mas, T. Crann iomchuir, axletree. Crann iubhair, yew. Crann labhrais, "crann lauir," laurel; "crann laurugh," bay tree K.
Crannlach, branches for fuel, dry potato stalks; boughs, brush- wood, A.; branches of a tree, O'Brien's Dict. Crannlann, a shrubbery. Crann leamhain, elm, A. Crann liomóin, lemon tree. Crann loiteóige, nettle tree, lotus, O' C. Crannlus, groundsel. "Crann mallugh," honey tree, K. Crann malpais, maple: cf. Malpas, a Norman-Irish name; crann mailp, A. Crann maoildhearg, mulberry; crann maoldhearc, A. Crann meas, fruit tree, A. Crann meidil, medlar. Crann moirtail, myrtle. Crann muchor, crann muchoir, dogwood, dogbriar, cornel cherry, mulberry. Crann Muire, rosemary; "cran- murry," K. "Crann na shillige," tamarisk. Crann na smeur, mulberry, blackberry tree. Crann neochtair, nectarine tree. Crann ola, olive. Crann oráiste, orange tree, K. Crann pailme, palm tree. Crann péine, crann peinge, crann píne, pine. Crann peitseoige, peach. Crann pice, pike-handle. Crann piorraidh, pear tree, O' C. Crann pobhuil, poplar. Crann riaslaidh, a kind of plough, A. Crann rós labhrais, rose bay- tree, O'C. Crann sailigh, sallow tree, willow, Coneys; crann sailighe, O'C. Crann scice, sycamore. Crann séadair, cedar. Crann seilge, a hunting spear. Crann serlich, willow tree, A. Crann sgóide, a boom, Coneys. Crann silín dearg, red cherry tree, K. Crann silín dubh, black cherry tree, K. Crann siris, cherry. Crann sitrion, citron. Crann siúil, a mast. Crann slánluis, plantain tree. Crann sleagh, a pikestaff. Crann sleamhain, beech, horse- beech, "crann sleauhain," T., K., W. Crann sleamháin, elm tree, O'C. Crann sméar, mulberry tree, 2 Sam. v. Crann spionáin, gooseberrybush, T., K. Crann spreoide, bowsprit of a vessel. Crann súigh talmhan, crann súgha talmhan, arbutus. Crann tábhuill, a sling. Crann tarsuing, crossbar, cross- beam. Crann teannta, rackpin. Crann téile, lime tree, teil tree. Crann teileoige, lime tree, O'C. Crann tógbhála, a lever, crane. Crann toraidh, fruit tree; croinn thoraidh, fruit trees, Nehem. ix. Crann tosaigh, foremast. Crann tromáin, elder, T., K. Crann truimm, elder. Crann tuilm, holm-oak. Crann túise, a frankincense tree. Crann ubhall, apple tree. Crann uinnsinn, ash tree, A. Crann do chur a gcóir fáis, to set a tree, O'B.
Crannach, like duiliosg, a variety of Rhodymenia palmata; it is attached to mussels, and used as "kitchen" 1 Crannóg, fort or dwelling built on piles in a lake; hopper of a mill; pulpit. Craobh, craebh, croeb, a branch, bough, bush, large tree. The "craobh" grows out of the geug, and the geug out of the trunk; craobh, bush, Exod. iii. Craobh airneag, sloe tree, A; craobh airneoige. Craobh bheithe, birch tree, A. Craobh bhróin, cypress, C. Craobh chaltuinn, hazel, A. Craobh chanaich, cotton tree, A. Craobh chaoran, wild ash, service tree, A. Craobh choirnéil, cornel tree, A. Craobh chasgair, laurel tree, Coneys; craobh chasgair, A. Craobh chriothann, aspen, poplar, A. Craobh chuilinn, holly tree, A. Craobh chuinnse, quince, A. Craobh dharach, oak, A. Craobh fhaibhile, beech, A. Craobh fhearna, elder tree, A. Craobh fhigis, fig tree, A. Craobh fhioghag, hardberry tree, A. Craobh fhíona, vine tree, A. Craobh ghallchnó, walnut tree, A. Craobh ghiúis, fir tree, pine tree, A. Craobh ghráin-ubhall, yew tree, A. Craobh iubhair, yew tree, A. Craobh laibhreil, laurel, A. Craobh laibhreis, laurel, A. Craobh leamhain, elm tree, A. Craobh liathghorm, lilac tree C. Craobh líomóin, lemon tree, A. Craobh mhailp, maple tree, A. Craobh maoldhearc, mulberry tree, A. Craobh mheas, fruit tree, A. Craobh mheidil, medlar tree, A. Craobh mhuice fiadh, hartstongue. Craobh neochdair, nectarine tree, A. Craobh obrun, laburnum, C. Craobh phailm, palm tree, A. Craobh phluimbis, plum tree. Craobh phriacháin, geranium, coltsfoot. Craobh sheilich, willow tree, A. Craobh shéadair, cedar tree, A. Craobh shiris, cherry tree, A. Craobh shítroin, citron tree, A. Craobh théile, lime tree, A. Craobh theilm, holm oak, A. Craobh thoraidh, a fruitful bough, Gen. xlix. Craobh ubhlann, apple tree, A. Craobh uinnsinn, ash tree, A. Craobh uaine giúis, cypress, A. Craobhagán, hurtleberry, O'C. Craobhóg, twig, branchlet, arboret; bush, bunch, small tree, Coneys. Craoibhín, a little branch, a bush, a bunch. Craoibhín chnó, cluster of nuts. Crathán, a bunch (of grapes or berries), O'B., 93, 172. Creabhach, dry brushwood. Creachail, a torn-up butt of a tree with roots sticking out. Creachan, rowan tree, H. Créachtach, purple loose-strife, wild scurvy grass, K., Coneys; scurvygrass, "creghtagh," doves- foot, cranesbill T.
Créachtach dearg, bloody cranesbill; c. dearg, W.; créachlach dearg, C. Créachtlus, woundwort, O' C. Creagach, shepherds, needle, stork's bill, O'C. Creaglach, cranesbill, O' C. Creagrach, dovesfoot, O' C., T. Creamh, dog's leek, O'C.; wild garlick leek, gentian, A.; buck- rams, O'C. "Creaugh coilleah," T.; "creagh coileagh," K.; ramsons; creamh colleach (?). Creamhchoill, garlic wood, where garlic grows. Creamh garraidh, leek. Creamh na gcrag, rocambole, C. Creamh na muice fiadh, "Scola pendula," M.; creamh muice fiadh, hartstongue, T.; creamh mhac fiadh, hartstongue, aspara- gus, A.; ramsons, O'C. Creamh sléibhe, mountain ramson, O' C. Creamhachtan, the root or stump of a tree, A. Creathach, faggot, brushwood, hurdle. Creóch coille, ramsons, O' C. "Creuhirg," samphire, T.; creamh sheirg? Criadhuire, a husbandman; criadhaireacht, agriculture. Criathar, gl. cerebrum (recté, cribrum), Sg. 48b, a sieve: to sift nations with the sieve of vanity, do chriathradh na gcineadhach le criathar an díomhaoinis, Is. xxx.; amhuil chorruighthear arbhar a gcriathar, as corn is sifted in a sieve Amos. "Crig," fir-cone, H.; for cruach, a cone, Foley (?). Crimraithneach, sweet mountain fern, C. Críndreas, a bramble. Criochán, small potato. Críon, withered. Críonlach, touchwood, Coneys. Crios Conchulainn, meadow- sweet, C. Criothann, aspen, L. Cró, a nut; phonetic for cnó, cro chórnaich, a cluster of whering nuts, A. Cróach, saffron, O' C. Crobh Críost (cruach Cristug, K.), palma Christi. Crobh préacháin, cranesbill; Crobh priachain, A. Crobhung, a cluster (of grapes, etc.). Cróch, saffron, Cant. iv.; "crogh," T. Crochar, a bier. Croiceann crainn, an dara croiceann, the inner bark. Croiceann oráiste, croicionn oinniuin, orange peel, onion peel, O'B.; lomtha, peeled, Is. xviii. Croitheadh: croithfidh sé dhe a chaoir anabuidh, he shall shake off his unripe grape, Job xv. Croitheadh, sprinkling; an té phlannduigheas agus an té chroitheas an t-uisge, = he that planteth and watereth: do phlannduigh mise, do chraith Apollo an t-uisge, I planted, Apollo watered. 1 Cor. iii. Cromlus, poppy. Crón, saffron. Croslus, crosswort, O' C. Crota, a park. Crotal, purple dyer's lichen, L.
Crotall, husk, pod, kernel, apple pulp pressed for cider; stone and heath parnella, C.; crottel, lichen from which litmus or orchil is prepared, H. Crotallcoilleagh, crotal coille, tree lungwort, T., K. Cruach arbhair, a rick of corn. "Cruach cristug," palma Christi, K.; for crubh criostuidhe (?). Cruach cuaiche, blue-bottle. Cruach darraig, cranesbill, K. Cruach fhéir, a hayrick, hay- stack, O'B. Cruachluachar, dwarf clubrush. Cruach Phádraig, great plan- tain; "crovah Phadruig," way- bread, T.; in cruach Patraic," St. Cruach slánluis: cruk slanlish, ribwort, H. Cruaidhlus, sneezewort, white hellebore, O'R. Crub mathúin, black hellebore, bear's foot, T., O'C. Crub préacháin, crowfoot, O' C. Crúba éin, bird's foot; crob éin, W. Cruba leisín, columbine, W. Crubha leomhain, vervain, lady's mantle, K.; cruba leoin, W.; crub leomhain, O'C. "Cruba leone," wild columbine, K. Crubbear, hellebore. Crub dearg, cranesbill, dove's- foot, K. "Cruelife," ironwort, K.; for cruaidhlife (?). Crughdhearg, cranesbill, O' C. Crúibín, a potatoe in seed; a currant-like wild berry (Aran); a cranberry. Cruibín cait: croobeen cut, lotus corniculatus, H. Crúibín na saona, dwarf moun- tain-bramble, O'R. "Crubin kitt," wild melilot, K.; for cruibinidhe cait (?). Cruibínidh sionaigh, fir clubmoss. Cruinneachán, a cluster, a tuft. Cruinneán, a tuft; cruinneán féir, a haycock, O'B. Cruinniughadh crann, a clump of trees. Cruisgearnach, common reed, Crabbe. Cruithneacht, wheat; gen. cruithnechtae, frumenti, Sg. 35a. "Cruppany-grass," bog asphodel, H. Crutal coille, lungwort. Cua, a nut. Cuach Phádruig, the herb plantain, A.; better cruach Phádruig. Cuaille, a pole, a stick, (a club, O'B.), old Cornish "guailen," gl. virga. Cuailleán, a long, crooked limb of a tree. Cuairsein, core. Cuaillín, small stick, faggot. Cuallóg, faggot. Cuan lín, spurge, K. Cubharlán, earthnut. Cubhas, a tree. Cubh cranach, cranesbill. Cucuilléan, yellow lady's bed- straw. Cucurmis, cucumber, St. Cueirt, apple tree, O'R. Cufar, cufróg, cypress. Cúig bhile, A.; cúig bhileach uisge, marsh cinquefoil, C.
Cúig mheur Mhuire, creeping cinquefoil; Cuighmhear Muire, W.; lady's looking-glass. Cúigeach, cinquefoil, K.; cúig- bhile, A. Cuigeal an losgain, a kind of orchis, C. Cuigeal na mban sídhe, great redmace, C. "Cuigiheagh," cinquefoil, T., K.; "cuigheag," W.; recte cúig- ghéag (?). Cuilc, a reed; cuilc-chrann, cane, A.; sweet-flag, C. Cuilean daoithe, sandbox. Cuileann, cuilleann, holly tree; "cullin," T. Cuileann dúithe, a bramble. Cuileann trágha, "cullin traihe," T., sea holly. Cuile fínda, gl. vinaria cella, Sg. 35a. Cuileog, a wand. Cuilleasc, hazel rods. Cuineal Muire, mullein, O' C. Cuinneal Mhuire, great white mullen, "cunnell vurry," lullein, K. Cuineóg, oats and barley, O' C. Cuinneóg midhe, cuinneóg mhidhe, W.; wild angelica, cuinneóg meig, T.; cuinneóg meidhg, O' C. Cuirdhris, sweetbriar. Cuireóg abhann, cuireog abhna, water nut, O' C. Cuirfheur, rye-grass. Cuiridín, naked bastard shave- grass, O' C. Cuiridín bán, wild parsnep, T., W.; shave-grass, common parsnep, O' C. Cuirridín coille, horsetail, O' C. "Cuirridin gauhir," T. (cuiridín gabhar or gadhair), stinking water horsetail; cuiridín guathair, shave-grass, Crabbe. Cuirm, beer. Cuirnín, dewdrop; cuirnin, cauda equina, M. Cuirrinín bán, cuirnín bán, white waterlily. "Cuirris-ran," crowberry, H. Cuirristín, lesser marsh horse- tail, T. Cuirteóg, an apple tree. Cuiseóg, a stalk, a straw. Cuiseóg bhuidhe, ragwort, C. Cuiseóg fhinn, wall barley, way barley, ryegrass, T. "Cuisgirnal," common reed, K.; "cuisgirnah, T.; recte cusgar- nach. Cuisle abhaidh, liverwort, Casey; cuisle aibeach. Cuislén, O.I., gl. stipula. Cuislin, a pole. Cuislin-gann-dauri, clown's all- heal, T. (In) cularán, malum panis terrae (pomme de terre, potato), St.; sowbread, Casey. Cúlarán, earthnut, pignut, St.; cucumber. Culfach (?), coolfaugh, nettle, H.; recte caolfhail. Cultar seisrighe, coulter of a plough, O'B. "Cumman sharry," fumitory, cuman searraigh, T. "Cumineagh," cummin, K. Cumhra, fragrant, sweet. Cumhra-dhris, sweetbriar. Cumhróg, (sweet) apple tree. Cúnach, dodder, O.B. Cunnlach, moss. Cuphar, cypress.
Cur, a planting: ni chuirfe tu dhuit féin garrán ar bith crann, thou shalt not plant thee a grove of any trees, Deuter. xvi.; cuirfid an lucht curtha, the planters shall plant, Jer. xxxi. Curach na cuaiche, blue- bottle, small-leaved bellflower; curach na cuaig, L. Cur amach; cuirfidhe amach bhur ngeuga, ye shall shoot forth your branches. Curchas, gl. arundo, Sg. 52b. Curcais, bulrush, bulrushes. Curchán, a small boat of wicker- work. Currach, a fen, Job xl. Currán, parsnep, any taprooted plant. Currán buidhe, carrot. Currán lín, spurrey, T., K. Currlán, earthnut, O' C. Cusag, wild mustard, A., O'C. "Cushkina," reeds. H. Cusgarnach, common reed. Cuthaidh, wakerobin. Cutharlán, kippernut, earthnut; currlán, eathnut, T. "Kynadarny," mistletoe, birdlime, K.; for caonach (or cionach) daraigh (?). Dabhach, a tub, vat. Dabhach an fhíona, winepress, Hosea ix. Dábhileach, blade, C.; but (?). Daercae fróich, gl. vaccinia calta, Sg. 49a. Dagbíadh, good food, S. na Rann, 132. "Dahelin," honeysuckle, K. Dail-chuach, a poculated meadow flower, A. Daileag, date tree, A. Daimsín, daimseóg, damson, plum. Daimhneimh, oxbane, O' C. Dair, oak; "darin," Old Cornish. Dair ghlas, holm. Dair shior-uaine, evergreen oak, A. Dairbhre, oaks, an oak wood. Daire, doire, duire, an oak wood; "derou," "derw" in Cornish and Welsh. Dairde, gl. quernus, Sg. 33b. Dairean beg, "camadreus" (chamedrys?), M.; germander. Dairean mór, camapetus, M.; greater germander (?). Dairghe, oak apple. Dairgin beg, lesser germander, St. Dairgín na subh, dairghín mór, greater germander, St. Dairmheas, oak-mast. Damhrosg, oxeye daisy, O' C. Dar-abhall, oaknut, gall. Darach, oakwood. Darauth, daurrad, gl. querce- tum, oakwood. Darcán, acorn, O' C. Darchabhall, oak apple, O'R. Dathabha, helebore, hemlock; "da- hough," K., and Dr. Th. Moly- neux; dáthó, aconitum, Crabbe. Dathabha bán, "dahowbán," water dropwort, hemlock, K. T. Dathabha dubh, "dahough dugh," helebore, bearsfoot, setterwort, T. K.; dathó, dathu dubh, wolf- bane, helebore, O' C.; see ta- thabha. Daur, quercus, Sg. 38a.; daurde, gl. quernus, ibid. Deadha, centaurea, M. Deadha buidhe, deagha buidhe, great centaury, K. W.
Deagha dearg, lesser centaury, T.K. Deaghbholadh, perfume, fragrance (of flowers, agus c.); mar bhláithibh deaghbholuidh, as sweet flowers. Deaghbholuidhtheach, fragrant, O'B. Dealg, delg, a thorn, thornbush. Dealgán, little thornbush. Dealt-lus, moonwort, C. Dealt-ruaidh, round-leaved sun- dew, C. Déanamh: go gcuirid mach- aireadha agus go ndéanaid fíneamhna, that they may sow the fields and plant vineyards, Ps. cvii. Deanntóg, nettle; deantag, L. Dearc, a berry. Dearc abhall, oak apple, A. Dearc aitinn, juniper berry, A. Dearc francach, a currant, A. Dearca roide, great bilberry bush, L. Dearcag aitinn, dearcag bi- dhinn, juniper berry, A. Dearcag fhiadhaich, heathberry; dearcag fhrancach, currant; dearcag fhraoich, crowberry, A. Dearcán, acorn, little berry. Dearcóg, small berry, windberry. Dearlus, moonwort, C. Dearna Mhuire, lady's mantle, lion's-foot, T. Déas, dias, an ear of corn; déas arbhair. Deasughadh: ní dheiseócha tú th'fhíneamhuin, "thou shalt not prune thy vineyard," Levit. xxv. Deatach-thalmhan, fumitory; "detach talun," T. Dedgha buidhe, yellow centaury, T. K.; a misprint for deagha buidhe (?). Degfid, i.e. fid cille, church grove. Deibhleach, a plank. Deideóg, ribwort. Deil, a twig, a lathe. Deile, a plank. Deilgne, thorns. Deilgneach, bramblebush, a thorn; a spear-thistle, L.; ní chruinnighid daoine caora fíneamhna do dheilgneach, of a bramblebush men do not gather grapes, Luke vi. Deimheas scotha, pruning-knife, shears. Deodha, common henbane; de- theogha, C. Deolagán, honeysuckle; deola- gan, deolag, woodbine, A. Deosadán, thistle. Deothlag, woodbine; deothlagan, A. Derag talmhan, officinal fumi- tory, W. Derce fruich, dercae fróich, gl. vaccinia, heath berries. Dercaide, gl. rubrenus, Sg. 35b. Dercu, an acorn, Mulconry. Derg-thuirenn, red wheat. Derucc, glans; Sg. 113b. Deusa, deusach, ears of corn, Mat. xii.; Luke vi. Dias, dias arbha, ear of corn; diasradh (collective), ears of corn. Diathraibh, wilderness. Dilleóg brídeóige, wild colewort, K.; duilleog bhríghdeoige. Dilleog garraidh, rhubarb, K. Ding, a wedge. Dioghluim, I glean (corn, agus c.). Dioghlamach, a gleaner. Diothchartaim, I take the bark from a tree.
Dithen, gl. lolium, darnel; díthean, corn marigold, L. Diubae, digging, cutting. Dlaoi, dloí, lock (of hay, hair, agus c.): a wisp; always "lock of hair" in the Bible. Dlúthán adhmuid, a timber yard. Dlúthfhás, a thicket, Foley. Dobharlus, watercress; cf. dubr, dour, dur., gl. aqua, in Old Cornish. Dobhrach, watercress, C. Dobur-raithneach, Osmund the Waterman, filix aquatica, O' C. Doire, an oak wood; duire, A.; a ndoiribh, in thickets, Jer. iv. Domnidhi, strignum, morella, sola- trum, a lupine, St. Donnlus, figwort, C. Dórnán arbhair, dórnán slat, dórnán luachra, a bunch (a fistful) of corn, of rods, of rushes, O'B., 93; dornán, handful, Gen. xli. Dorus do chrann giumhais, a door of fir tree, 1 Kings, vi. Dos, a bush, Luke xx. Dosán, a thorn, a small bush: ar an uile dhosán agus ar an uile chraoibh, upon all thorns and upon all bushes, Is. vii. Draigen, Old Irish; gl. prunus, pirus, Sg. 61b; now draighean, droighean, sloebush, black- thorn, thornbush; "droihean," "drine," K.; in Old Cornish "drain," "drein," gl. spina sentes; fásfaidh an crann giumhais i n-áit an droighin, instead of the thorn shall grow the fir tree, Is. lv. Draighean geal, hawthorn, "dre- an du," blackthorn; "drean bawn," whitethorn H Draighneach, droighneach, dru- ighneach, thorns, thorn, black- thorn. Draighneán, droighneán, druigh- neán, blackthorn. Draighneán donn, sloebush. Draighneog, wild plum tree, O'C. "Draineóg," blackthorn, sloe tree, W., for draighneóg. Dream, dreamán, wisp (of hay or straw). Dreas, briar, bramble: cf. Old Irish, "dress," gl. vepres, and Old Cornish, "dreis," gl. vepres; dreas agus dosán, briars and thorns, Is. vii.; in áit na dreise tiocfaidh an crann miortail aníos, instead of the briar shall come up the myrtle tree, Is. lv. Dreasán, lilac, O'B. Dreasarnach, briary place, thicket of brambles. Dreaschoill, thicket of briars; dreas choille, A. Dreasóg, bramble, briar: biaidh sé mar dhreasóig agus mar dhosán, it shall be as briars and thorns, Is. vii. "Dreaeryenric" (what this word is I know not); eyebright, K.; seems a misprint for radhaircín, or linradharc. Dréimire, ladder. Dréimire buidhe, yellow centaury. Dréimire gorm, woody night- shade. Dréimire Muire, lesser centaury, rosemary, purple or white cen- taury, T. M.; "dramwee na murra," H. Dris, a thorn, a briar, a blackberry, bramble, gl. rubus, Sg. 65a. Dris chumhraidh, sweetbriar C
Dris muine, a bramble, C. Driseach, brambles (collective), thorns, Luke vi. 44. Driseachán, where briars grow, a thicket. Driseán, a place full of brambles or briars. Driseóg, a briar, a blackberry bush; driseóg is the fruit, T. Drisín, a little bramble. Drisleóg, a briar. Driss, gl. vepres, Sg. 70b. Dristenach, gl. dumetum, a thicket. Droighean, blackthorn, also droighean dubh. Droighean geal, whitethorn. Dromán, boretree. Drúcht meala, honeydew. Druichdín, dewdrop. Druichdín móna, sundew, great sundew (herb for dyeing the hair, agus c.), "druighdin monah," T.; duraichdín móna, moorgrass, sundew, W.; druichtín móna, lustwort, O' C. Druidhlus, mistletoe, C. Drúmchladh, roof (of a house), O'B. Duan beg, duainin beg, selfheal, K. Duar, fruit (Stokes in Arch. for Celt. Lex., 1., 78). Dubhchosach, maidenhair, St.; black maidenhair; "dugh- hossa, K.; "duhchossa," T. Dubhán ceannchosach, selfheal, W.; "duhan keancassagh," T., K.; dubhan ceanchasach, com- mon selfheal, O'C. Dubhán na gcaor ach, sheepsbit. "Duih muih" (?), selfheal (duibhe muighe,?), T., K.; dubhamaith, W. dubhanuith, C. Duille, a leaf: cf. delen, gl. folium in old Cornish. Duille crainn, the leaves of a tree, O'B. Duille feithi, duille fetha, duille feadha, caprifolium, M.; wood- bine. Duille na fíneamhna, vineleaf, St. Duilleabhar, duilbhear, foliage, leaves; tuitim an duilleabhair, the fall of the leaves, end of autumn, O'B. Duilleach, foliage. Duilleán, a leaf. Duillear, honeysuckle, K. Duilleasg, duileasg, seagrass, dilse, seaweed with skinnyhorns, T. Duilleasg, lichen, liverwort, T. Duilleasg cloiche, dulse, C. Duilleasg na habhann, broad leaved pondweed, W.; "duill- easg na auhun," T. Duilleasg na mban, mountain laver; duilleasg na mbeann, L. Duilleasg na cruithneachta, ground liverwort, K. Duilleasg staimhe, dulse, C. Duilleóg, a leaf; leaf (of a door), Kings vi. Duilleóg baile, white waterlily, K. Duilleóg bháite, waterlily; yellow waterlily, W. Duilleóg bháite bhán, white water- lily. Duilleóg bháite bhuidhe, yellow waterlily, C. Duilleóg bhrídeóg, nipplewort, tetterwort. Duilleóg bhríghde, dockcress, nip- plewort, W. Duilleóg bhríghdeoige, wild cole- wort K.
Duilleóg chrainn chrithigh, aspen leaf. Duilleóg féithe, pondweed. Duilleóg gharraidh, rhubarb, K. Duilleóg luibhe, blade of a herb, O'B. Duilleógh mhaith, dockcress, W.; "duilleog mah," nipplewort, T. Duilleóg mhín, nipplewort, W. Duilleóg na cruithneachta, liverwort. Duilleóg na saor, woundwort, all-heal, O'C. Duilleóg péithe, meal tree, Crabbe. Duilleóg sráide = cor chopóg, lapathum acutum, M. Duilleur péithe, meal tree, O' C. Duilliur féithlean, honeysuckle; "duillear fehlin," T. Duilliur spuinc, coltsfoot, W. "duilluir spuinc," T. Duil mheal, convolvulus, bind- weed, A. Duisioll, a sprout, K. Duisleóg, dilse. Dúnlus, knotted figwort; "Dun- lus," figwort, K., W. Dúnlus uisge, water figwort. Dunmindus sléibhe, mountain calamint, K. Dunmindus uisgi, water calamint, K. "Dunrisk," sedgeberry tree, K.; "dunreisk," wild cluster cherry, T.; cf. riasc, a fen. Dúrfheur fairrge, sea hard grass. Dúrlus, watercress (dobhar-lus?), watergrass; durlus, O' C. Eachrann, a bramble, O'B. Each-shemar, each-sheamair, horse shamrock, "corona regia," M.; "horse clover" St. Eadha, aspen tree. Eadhan, eadhnán, eadhadnán, ivy, W. Eadarsleibhe, mountain sage, O'C. Eala buidhe, St. John's wort. Ealach, wild germander, K.; ealcach, W. Eanach garraidh, endive; also eineach. Earball an eich, horsetail, pad- dock-pipe, A. Earball luchóige, mousetail, Crabbe Earbull rígh, stinking cranesbill, W. Earnag, a sloe, A. Earrach, springtime. Earradhreas, dogbriar, A. Ear talmhan, yarrow (Scotch), recte athair talmhan. Easbeórna, "esbula," M.; esbeorna, espeorna, petty spurge, St. Easbog bán, oxeye daisy. Easbóg speain, Easbog beaan, oxeye daisy; consolida, M.; easbog beain, W. "Easpogbeeah," greatdaisy, T., K. Easgach, a fen. Easgar, grain of corn, kernel. Easgart, easgar tach, tow. 'Easglus, moonwort, T., O'C. "Eohran," water horehound, K.; "eohran curroih," T.; recte fothram curraidh, or ceothran curraidh. Egreim, wild burnet, O'C. Eibhean, ivy. Eiber-sluaigh, woodsage, O'R. Eibhis, mountain pasture. (In t)-ecrim, pimpernel, St. Eidhean, ivy, better eigheann; eidhean mu chrann, ivy, C.; eidionn na craige L.
Eidhneach, place where ivy grows. Eidhneán, ivy bush. Eidhneán talmhan, ground ivy. Eidhneóg, ivy bush; ivy, M. Eigheand na crann, hedera ar- borea, St. (In t-)eigenn talmhan, ground ivy, St. Eigreim, meadow saxifrage, T., K.; eigrim, burnet, stone parsley, O' Connell, St. Eighreim, stonebreak. Eildrúcht, sundew, T.; round- leaved sundew, O'R. Eileach, wild germander, K.; "elough," T. Eileastar, flagflower, fleur-de- luce. Eileastrom, yellow flag, blue flag; this seems the elestront which puzzled St.; cf. "elestren," gl. carex, sheergrass in old Cornish. Eilefleóg, "aracia triplex," M.; strangletare, stinking goose- foot (?). Eileitreóg, motherwort, O' C. Eillidh, elecampane, C. (Ind) eillinn, elecampane, St. Eineach, endive, M., O' C. Eirdris, briar, dogbriar, St. "Eirelehóg," wild orage, T., K. Eirrsce, a trunk, a stump. Eitean peasrach, a grain of pease, A. 'Eitheach, oak. Eithne, eithneach, kernel, "Tri B. G. an Báis," p. 280; eith- neachán, kernel, O'B.; inthe, Pref. Stapleton's Catechism. Eitrighe, a furrow, Osea, x. Eletreóg, orache, orach, St. Ellea elecampane K. Ellend, "enula," St.; perhaps the genitive is ind eillinn, supra. (In) emir slébhi, calamentum of St.; seems "evar slaiuhe," mountain sage of T.; eibir sluaigh of O'R. Emus, gl. menta (mint), Bodl. 70. Endillóg, water plantain, K. Eó, éo, yew; O.-I., gl. lignum and crann; Welsh "yw," Cornish "uin." 'Eo, a thorn. Eóchaill, eóchaille, a yew grove. Eochair, a sprout, a young plant. Eolus ar luibhibh, botany. Eórna, barley; see órna. Eórna beg, beere. Eotharach, mouse-ear, scorpion grass,. W.; recte cotarach (?). Ercallán, a pole, a stake. Eriblemineach, purging flax. Erlann, urlann, spear-handle. Errim: "prema herrimi," roots of errim, a diuretic herb, St.; a mistake for ecrim (?). Erthorad, produce, fruit, LB. 187 b. Escalchaill, oak forest, esculetum, .i. fid árdd már, Sg. 53 a. Etarbe, a fence between cattle. Etarche, a furrow. Ettió, hemlock, Casey. "Evar slaivhe," mountain sage, T. Eu, gl. stipes, Sg. 66 b. Fágh, fádh, common rush, candle rush. Fadhb, a bunch, a knot, a knob. Fághbaiscne, beech tree, O' C. Fagóid, faggot. Fagde, gl. faginus, Sg. 33 b. Faidhbhile, faighbhile, beech tree, mast tree; faidbile. Faighleadh, ivy. Failbheadh, vegetation.
Failbhéim, blast or blight (of corn, agus c.), Coneys. Failchuach, violet. Faile raithneach, sweetmountain fern, C. Faill, faillín, kernel (Foley). Failleán, a young sucker from the root of a tree. Failm, a palm tree. Failtean fionn, maidenhair fern, C. Fairb, a weed, weeds. Fáirdhreis, fem., a bramble, Judges ix. 14. Faireóg, kernel, gland. Faithche, a green, a green field. Faithleag, ivy, C. Fál, a hedge; a hedge, a fence, O'B.; fál dosán, a hedge of thorns; fálfa mé do shlíghe le droighionuibh, I will hedge up your way with thorns, Osea ii. Falaing bantighearna, lady's mantle, K. Falcaire fiadhain, falcaire fuar, male pimpernel, W.; "falcaire fihain," K. Falcaire fuar, male pimpernel, K. Fáldhos, a thorn hedge. Fallaing Mhuire, lady's mantle, W. "Fammanagh," "fammalyagh," a seaweed used as kitchen, H. Fanaigse, dog's violet, O'R.; fanaigse naigse, W. Faochrann, arbutus, Crabbe. Faoigcóg, filbert. Faoisgeóg, anut, filbert, O'Begley. Farach dubh, great figwort, ker- nelwort, W.; "faruh duh," T.; "faragh duh," K. Farán, wild garlic, mountain garlic. Farcan, common oak, W. Farcan, fungus, M. Medica. Farcuire fuar, red flowered pimpernel, T.; Farcuir fuar, K. "Farragotha," "firgotha," hungry grass, H. Farusc, the inner rind, A. Faruscag, artichoke. Fás, growth (of trees, agus c.) of vege- tation, O'Begley; bud, Isaias xviii., lxi. Fascadh na gcaor, vintage, Levit. xxvi. Fáschoill, a grove (forest, O'Beg- ley), a young grove in its first, second, or third year, O'R.; le heitríghibh a fáschuil, by the furrows of her plantation, Ezech. xvii.; fáschoill, beech, a shrub, O'C. Fáschrann, fáscrann, a plant; a grove, Gen. xxi.; Jerem. xlviii.; Job xiv.; Cant. iv. Fás na haon oidhche, a mushroom; "fás na heanaih," T., K. Fás sceathach, quickset. Fathain, fathan, coltsfoot; "fa- hain," T., K. Fé, a rod, a bough; a hedge, palisade. Feabh, wood. Feac, a spade. Feadh, common candle rush, O'C. Fead, bulrush. Fead coille, wild ambrosia, O'R.; feada coille, wood sorrel, L. Feadán, reed, Coneys. Feadóg, bilberry, K.; horsetail, H. "Feahóg," feachan, bilberry, whortleberry, T. Feagha, beech tree. Fealb kernel.
Feallabog, water hemlock, K.; Fealla bog, T.; feallair, C. Fealon, furnicle, O'C. Feamain, kali, seaweed, seawrack, L. Feamain bholgain, feamain bhuidhe, knobbed seaweed, C. Feamain ciaráin (?), "famin kiren," pepper dulse, K. Feamain dubh, serrated seaweed, C. Feamar, feamain, seagrass, sea- weed. Feamnach, seaweed (Fonah, and O'Begley), fem.; seawrack, "famenuch," K. Feanntag, nettle, L. Fear crann do bhárr-ghearradh, billman, one who topdresses or cuts the tops of trees, O'B., 70. Féar, feur, fér, grass; "guair, gueirin," in Welsh. Féarairm, hay-yard. Fear bán, trollflower, O'C. Féar critheach, pearlgrass, O'C. Féar glas, green grass. Féarlann, hay-yard. Féarloc, hay-yard. Féar tirm, hay. Fearán, wild garlic, cives. Fearbán, creeping crowfoot, K.; "fearban," T., W. Fearban mór, dandelion, M. "Fearkan," primrose, H. Fearn, fern, ferna, elder tree; "guern," in Welsh. Fearnóg, elder; fiarnóg, W. Fearsaideag, sea gillyflower, rocket, C. Feasag, fibre. Feusóg gabhair, goatsbeard, O'C. Feathleadh, woodbine, feathlad, W. Feathlóg, honeysuckle, woodbine. Feathóg fa chrann, woodbine, honeysuckle, W. "Feclug," O.-I., gl. genista, or broom, perhaps a scribal mistake for "fethlóg," or "feileog," or "in fochlug," bibolca, St. Féice tighe, ridge-pole on roof- tree of a house. Feileastar, feileastrum, water flag, flower-de-luce, W.; fei- leastrom, O'C. Feileóg, hull, pod of peas or beans. Feileóg fa chrann, honeysuckle, T. Feilm, a farm. Feilmeoir, a farmer. Feinne eagla, K.; feinne gabhla, W.; feinne tinne, house leek. Feirdris, wild briar, T., St.; cf. eirdris. "Feirdris cuhra," sweetbriar, T.; feirdhris chúmhra, foirdhris chúbhartha (?). Feith, woodbine, honeysuckle, pod, husk. Feithleóg, honeysuckle, husk, pod. Feithleóg fa chrann, honey- suckle, K. Feithlín, feilín, honeysuckle; "faheline," T.; "fehlin dah- din," K.; "feithlean," C. Feithne, kernel. Felisc, bark (of trees). Felmae, O.-I., gl. saepes, a hedge. Femenn, a rush. Fén, gl. plostrum, Sg. 21a. Fenel, see feneul, fineul. Fenel fathaigh, giant fennel. Feneul, fennel. Fenne ghabhla, fenne theineadh, house leek.
Feochadán, a thistle, W.; water thistle, O'R. Feoidhte, withered. Feorán curraigh, water hore- hound, gipsy wort, W. Feorna, a rush. Feornán, a pile of grass, a cock of hay. Feorus, O.-I., gl. acerus, spindle tree, sweetflag, galingale; spindle tree, T. Feothán, thistle. Feóthanán, a thistle (Aran). Féran, gl. mentam (mint), Har- leian, 1802, fol. 47 b. Fereglunach, kuotgrass, K.; for feurgluineach (?). Férghort, a meadow, a grass field; férgort, a meadow, Trip. Life, 144. Fertas snimae, a distaff. Feur: sabháil feur, make hay, O'B. Feurach, pasture, A. Feurach, feurlann, a hay-loft, a hay-yard, A. Feur an phuint, couch grass, C. Feur caorach, sheep's fescue grass, C. Feur coille, shadowgrass, O'C. Feur coinein, crested dog's tail C. Feur gearrtha, mown grass. Feur gortach, quaking grass, C. Feur sithein sídhe, quaking grass, C. Feur uisge, floating sweet grass, C. Feurmhar, grassy. Fiadh: plannda théid a bhfiadh (nó a bhfiadhán), a luxuriant plant, O'B. Fiadhaile, weeds, dock, O'B. Fiadhlann, a deerpark. Fiadhmhothar, a deerpark. Fiag, fiaga, rush (peeled for mak- ing candles). "Fiaha," rushes, H. Fiarghail, strangle tare, K. Fiataoil, weeds, O'Begley; fiadh- taoil. Fiatghal, vetches, fitches, Isaias xxviii. Fiathgail, fitches. Fib, bilberry. Fíc-aball, a fig. Ficuldae, gl. ficulneus, Sg. 35 b. Fid, a wood. Fidbach, nuts and acorns, Man. agus Cust., i., p. 363. Fidbadach, woody. Fidbaid, a wood. Fidbocc, arcus, Sg. 107b. Fidlestar, wooden vessel. Fidnach, a wood. Fidnemed, a sacred grove. Fien-tallún, ale hoof, K.; for faoin-talmhan (?). "Figabhall," fig tree. Fige, fig. Figheachán, a wreath. Fim righeal, orgain, O'C. Fíndearc, grape, O'C. Fíne, fíneamhuin, vineyard; lucht deunta fíneamhna, vine- dressers, 2 Chron. xxvi.; bacc buana fínime, gl. ligo, a vine- pruning knife, Sg. 62 b. Finearthán, coarse long grass. Finell, stinking mayweed, T. "Finell modiur," dog's camomile; finel madra, K. Finel Muire, fineul Muire, flixweed, St., T., W., hedge mustard; "foeniculus porsino," M.; (porcinus), hog's fennel. Fineul, fennel; "fenel," St.
Fineul cúmhra (fenel cúrda, St.), common fennel, W.; "fenel curha," K. Fineul muice, sow-fennel, sul- phurwort, K.; fenel muc, St. Feneul sráide, sow fennel. Finidigh na muc, goatsbeard; finidínidhe na muc, swine's cresses, O'C. "Finikin," house leek, K.; finne cinne, or finne tinne, W.; feinne teineadh. Finnche, some black-coloured plant; "ruta nigra," O'Mul- chonry. Fíntán, a vineyard, O.-I. Gloss., Sg. 53 a. Fiochadán, spear thistle. Fiodh, a wood, a tree; O.-I., "fid"; Old Cornish, "guiden." Fiodhach, shrubs, a woody spot, a shrubbery; fidach, brush- wood, Lismore Lives, Index. Fiodhais, shrubs. Fiodhbhadh, fiodhbhad, a wood, a thicket. Fíodhbhadh giumhais, fir-wood, 2 Sam. vi. Fiodhbae, fidbae, woodman's axe, Laws, II., 140. Fiodhchonnadh, brushwood. Fiodhchrann, fidchrann, a wood- tree (?), Windisch's Texte, III., 2, p. 441. Fiodhrach, timber. Fiodhradh, fidrad, timber (a collec- tive). Fiobhrubha, a wood, a thicket. Fíon-abhall, a grape. Fionán geal, grass of Parnassus, C Fíon-chaor, a grape. Fíondearc, a grape. Fíon-duille, a vine leaf. Fíon-ghort, a vineyard. Fionnlaoch, white bog moss; fionnlach (?). Fionnscoth, a flower, a blossom; "cingulossa," M., for cyno- glossum, houndstonge; hounds- tongue, Casey. Fionnus, parsley. Fíonúir, the vine tree; Fíon- úirídhe, grapes. Fiorthán, fíorthán, wheat-grass, scutch-grass; fiorthan, in Munster. Firchrann, the sycamore, W. Firdhris, a rose, a bramble, O'R. Fírfheur, fresh grass, O'B., 92; cf. fíor-uisge, fresh water. Fiteag, mountain grass; fiteóg (?). Fithreach, seagrass, dilse, dilisk. Fiurán, a tendril, a twig, a sapling, a rank weed, A. Fleann-uisge, various-leaved water crowfoot, W. Fleasc, a garland, a sheaf, a wreath; land, O'R. Fleascach, a corn field, O'R. Flioch, fliuch, W.; fliodh an bhalla, dwarf elder, C. Fliodh, fligh, chickweed, stitchwort, pronounced "fuilig" in Munster; "fliagh," K.; "fliuh," T.; "flidh," hippia major, M., St.; "flige," A. Fliodh mór, great masterwort, A. Fliuchadh: do fhliuchadh na gorta, to water the garden, Genesis ii. Fliuchán, juice. Fliugh uisge, flidh uisge, water crowfoot, water milfoil, T.; water yarrow. Flúr, a blossom, a flower. Fobhthan, a thistle. Fobhthanán cadáis, down thistle, O'C.
Fobhthanán cuachach, globe thistle, O'C. Fobhthanán fionnadhrach, fobh- thanán fionnaidhe, friar's crown thistle, Crabbe. Fobhthanán mín, sow thistle O' C. Fobhthanán Muire, St. Mary's thistle, O' C. Fobuirge, Old-Irish, gl. viola, violet. Fochan, young corn in the blade, a plant. Fochla, laver, swine's cresses, hog's bread, O'C. Fochus, mallows; better ocus, ucus. Fochmhuine, harvest. Fochnad, fochannad, dry wood, fire-wood (or small firewood = fo-chonad (?). Fochnagán, fochnachán, young grass. Fód, a sod. Fóidín, little sod, small farm. Fofannán beannuighe, blessed thistle, T.; "fohanan bean- nuighthe," K. Fofannán breac, Lady's thistle, K. Fofannán mín, smooth sow thistle; "fohannán mín," carline thistle, K. Fofannán Muire, Lady's thistle, T.; St. Mary's thistle, O'C. Fofiada, a deer park. Foghbhannán, fofannán, a thistle. Foghmhar, harvest; foghmhar an eorna, barley harvest; foghmhar na cruithneachta, wheat har- vest; fogomor, fogomar. "Fohannan," coltsfoot (Ulster). Foichnán, a blade of green corn; better fochnán. Foighreag, feireag, oighreag, cloudberry, C.; the Irish is eithreóg. Foilleur, bud (of a flower). Foiltibh, a leek; vide folt-chep. Foireag, feireag, cloudberry, S. Foirdhris, eglantine, O'B., sweet- briar, jessamine; bláth na foir- dhrise, jasmine flower, O'B. Foirseadh, to harrow, harrowing. Foith, fothair, a wood, a grove; foithre, woods, O'R. Foithir, a field, a field of corn. Folach, rank grass. Folacht, great water parsnep, T. Folachtar, water parsnep, K.; folachtain, O'R. Foloscán, wood crowfoot; folas- cain, O'R. Folt-chep, an onion, gl. bárr uinniuin, or top or head of onion; foilt-chiabh, foilt- chip, a leek, O'R. Foradhrios, wild briar, dogrose, W. Foraois, a forest. Forrach, a rod (for fishing, or measuring land), Bk. of Armagh. Forran curraigh, water hore- hound, K., recte fothran cur- raidh (?): see ceothran curraidh. Forrusc, rind (?), St. Fostadh leomhain, lion's tooth. Fót, gl. cespes, Sg. 66 b. Fothadán, a thistle. Fothannán, a thistle, O'B.; corn thistle, W.; bramble (?). Fothannán, coltsfoot, W. Fothannán beannuighthe, blessed thistle. Fothannan mín, carline thistle, K. Fothar, a forest, Fothlacht, bibulca M.
Fothram curraidh, water hore- hound. Fothrós, poppy, C. Fothrum, great figwort, W.; Fothrom, M.; "forum," K., T. "Foughlan," thistle, H. Fradóg, whorts, K., recte frao- chóg? Fraghan, whorts, K. Fraichne, heather plant, Trip. Life, 92. Fraileach, seaweed. Franc-lus, tansey. Fraoch, fraech, heath, heather, ling, grig, W. Fraoch an dearrasain, smooth- leaved heath, C. Fraoch an ruinnse, cross- leaved heath, C. Fraoch bhadain, smooth-leaved heath, C. Fraoch dhubh, "fraugh duh," K.; figwort. Fraoch fhrancach, cross-leaved heath, C. Fraoch ghallda, St. Dabeóc's heath. Fraoch mhara, seaweed, Polysi- phonia fastigiata, C. Fraoch na haonchoise, St. Dabeóc's heath. Fraochán, whortleberry, bil- berry, W., K. "Fraochan fihih," blackberried heath. Fraochóg, same as fraochán; windberry, O'C.; also fraoch- mheas. Fras, a flower, a blossom, A. Fras-cnaib, hempseed; fras cnáibe, O'R. Fras corcaich, hempseed, A. Fraslín, linseed; flaxseed, O'R. Freachán, caper (a fruit of a shrub), O'C. Fréamh, freumh, root; geabhaidh fréamh síos, it shall take root; thugais ar a fréamhach freamhadh, thou didst cause it to take deep root; fréamh do ghlacadh, to take root, Isaiah xxvii. Fréamhach, a root; roots (col- lective), Mark xi. Fréamhuinnean, a sprout, a sucker. Fridh, a forest. Frioth-choill, a copse. Frith-choille, underwood, O'R. Frioth-raithneach, bladder-fern, C. "Froogh," heather, H. Fuaim an tsiorruidhe, fumitory, M. W. Fualachán, parsley. Fualachtar, water speedwell, W. Fualachtar, creeping water- parsnep, W. Fualascach, foalascach, Old Irish, gl. arbusta, is in the Book of Armagh of year 807; a shrub- bery, a grove: cf. modern fualscaidhe, osiers, O'R.; an error for fualascaighe. Fuath an mhadaidh, fuath mhad- raidh, wolfbane. Fuath-ghorm, bittersweet, W. Fuath muice, harebells; fuath muc, L.: see rutha muc. Fabae, gl. vitiatio, vine-dressing, cutting. "Fúeraremór," lily of the valley, K.; fiura rémór (?). Fuidhbh, a knob, a bunch. Fuil bhocáin, blood of toadstool, St. Fuil thalmhan, bulbous crowfoot, C. Fuinechán, kernel, Foley.
Fuinnse, fuinnseán, fuinn- seóg, ash, M. W. Fuineadóir, a baker, Hosea vii. Fuinnseach, nightshade; fuin- seach, W. "Fuinn sheagagh," enchanter's nightshade, T.; fuinsesgach, W.; fuinnseagal, C. Fuinnseóg coille, mountain ash. Fuinseóg, an ash tree, W. "Furrhum," clown's allheal, K., recte forthum, or fothrum (?). Furrán, common oak, W. "Futherin," seaweed used as kitchen, H. Gabaiste, cabbage. Gabal, gl. patibulum, Sg. 53a. Gabhal, a fork; a beam; gabhla ár dtighe, the beams of our house, Cant. i. Gabhal, the fork (of a tree or road). Gabhal luachra, bulrush, C. Gabhal tslat, gabhalslat, a bundle of rods, O'Begley, 93. Gabháltus, a farm. Gabhar-ulcha, goatsbeard, O'C. Gabhlach, branchy, forked. Gabhlaighim; bí dóigh as crann go ngabhlochuidh arís, there is hope of a tree that it will sprout again, Job, xiv. 7. Gabhlán, a fork or branch of a tree. Gabhlóg, a forked piece of wood, Coneys. Gachar, cuckoo pint; "gachrin cuihih," T.; gachrín cuithith, aron, O'C. Gad, a twisted twig, a withe. Gafann, henbane, gafainn, T.; gaffan, W.; gafonn, canicu- lata, M.; gabfann, St. Gaggan, a knot in timber. Gainne, a reed, a cane. Gainneach, a reedy place. Gairbhfheur, hairy grass. Gairbhín creagach, bruisewort, lichen sylvestris. Gaircean, crowfoot, C. Gairealach Coluim, hedge mus- tard; gairealach collain, W. Gairgín, creeping crowfoot, but- tercup, T.; gairgain, K.; in gairgin, St.; gáirgín, troll- flower, O' C. Gairleóg, garlic, ramsons. Gaimbíad, winter food, Man. agus Cust., iii. 484. "Gairleóg coillah," sauce alone, Jack of the hedge, T.; gair- leóg choilleach, pepperwort, O'C. Gairleóg fhiadhain, buckrams, dog's leek, O'C. Gairleóg Muire, crow garlic, wild garlic, T., W. Gairleóg nathar, snake's garlic, O'C. Gairmleadh, butcher's prickwood. Gairteóg, crabtree, W. Gaisín coille, barba silvana, M. Galian, a branch, A. Gallán, gallan, butter-bur, T., W. Gallán greannchair, coltsfoot. Gallán mór, butter-bur. Gallangan, gallanga, M.; gai- lingin, gaileanga, St. (galega, goat's rue?), galingale, St. Gall-biolar, garden cresses, T. Gall-chnó, gallchnú, walnut. Gallegrim, wild burnet, O'C. Gallfothannán, Acanthus mollis, St.; bear's breech, O'C. Gallpheasair, vetches, A. Gallsheileach, osier willow, C. Galluinseann, quickbeam tree, C.
Gallurán, wild angelica; "gah lauhrán," T. Gaoicín cuthaigh, wake-robin, cuckoo-pint; gaoicín cuithigh. Gaorthach, underwood along a river. Garadh cáil, a kitchen garden, A. Garbhag gharaidh, savoury, A. Garbhán, bran, grit. Garbhchloch, "garuancloch," K.; stone-cup, stone-crop, K. Garbhlus, cleavers, goose-grass; garulas, K., W., T.; hayruff, A. Garbhóg, garabhóg, wild mustard, course brassica; "garrivóg, garu- hóg," T., W. "Garvogagh slieve," club moss (garbhógach sléibhe), T., K. Garbhraithneach, garbhraith- each, bastard cress, wild mus- tard, W.; mithridate mustard, O'C. "Gareneve," wild cucumber, K., for gaire nimhe? "Garevye," great celandine, K.; gaire bhuidhe (?). "Garkin," hawkbit, H. "Garneve," petty spurge, K.; gear neimh, O'R. Garrán, a grove, a forest, O'Begley, 567; copse. Gárrdha, a garden; pl. gardhadha, Eccles. ii. Gárrdha biadhchluana, kitchen garden, O'B. Gárrdhadóir, a gardener. Gárrdhadóireacht, gardening, O'B. Gárdha luibheann, herbgrass, 1 Kings, xxi. Gart, standing corn. Gartlann, a corn yard; vide gort. Garu-lus-na-móna (for garbh- lus na móna), little goldi- locks, T. "Garyach," purple loosestrife, H. Gas, a stalk, a stem. Gas an chunnachta, charlock, wild mustard, T.; gas na gConnachta, W.; gas na Connachta, O'R. Gas raithne, fern stalk. Gasán, a small stalk. Gasradh, a collection of stalks. Gassán cailleagh, gas an cail- leagh, rock cress, lesser shep- herd's purse, T., O'C. Gath buidhe, large flowered hemp- nettle, C. Gath dubh, the beard of oats, a weed, A. Gath mór = gath buidhe, C. "Gaurach" (gabhrach?), goat's rue, K.; also ruith gábhair. Geabhar, wakerobin. Géag, a branch, a bough; also a man's arm. Géagadh amach, budding. Géagán, a small bough. Gealag lair, snowdrop, C.; also salchuach chnapánach, O'C. "Gealdruigh," geal druith, round- leaved sundew, W. Gealsheileach, common sallow, A. Geamh, a branch, a slip. Geamhar, a sprout, a blade of corn, corn in the blade. Geamhar arbhair, a blade of corn, O'B. Geamhóg, a branch, a slip. Geanm-chnó, a chestnut; geinm- chnó, a walnut, Foley. Geanmchnó feadhaich, horse chestnut, C.
Geanmchnó fiadha, horse chest- nut, A. Geanmchrann, Abraham's balm, O'C. Gearán, dog's ear. Gearbha, bran. Gearbhchaora, tetter-berries, O'C. Géardhearc, barberry; gearra- dhearc, bilberry, A. Gearneabh, "gearneve," petty spurge, T.; gearneimh, W. Geataire, a rush. Geathar, W.; "geauhur," wake- robin, cuckoo-pint, T.; "gea- har," "gairin keehil," T. Geathar-gairín, wakerobin (Ulster). "Gedal," a reed. "Geel-gowan," geel seed, corn marigold, H.; "g" as in "get." Gegar, cuckoo-spittle, St. Geil, a wood. Geineóg, a bud, a germ. Geirbhileach, geurag-bhileach, agrimony, A. Geirre dearg, "geiredarig," great dragon, K. Géirgin, sea samphire; samphire, W. Geirneal, a granary. Geirneibh, geirnimhe, petty spurge; geurneimh, C. "Georan curraih," water hore- hound, T.; better ceothran curraidh. Geosadán, a small stalk, a shaft, or an arrow. Gésc, gésca, a branch (Middle Irish). Gibiún, a bulrush; gibean suiriche, a bur, A. Gileagh, common broom, T. Gille guirmein, corn scabious, L.; gille gormain, A. Gille mo líon, sea-laces, A.; go mu leann, C. Gineamhuin, a bud, Ez. xvi. Giobóg, a sheaf, a handful (offlax). Giogún, a thistle; giogan, A. Giolc, a reed. Giolcach, common reed; O'R. wrongly makes it masc., it is fem. in Jeremy li, O'B. 57, and in Munster; gilcach, broom, St. Giolcach mór, butcher's broom, K. "Giolcach nieve," K.; giolcach nimhe, butcher's broom. Giolcóg, a reed. Giorrach, short dry heath, A. Gius, mistletoe. Giús, giúbás, giúmhas (giusach, T.), fir, pine, deal. Giús lochlannach, spruce fir, C. Giúsach, pine-wood. Glaine, gl. glandium, Sg. 49b. Glaise, verdure. Glaisín, woad, Man. agus Cust., vol. iii., p. 120. Glaisleun, peppergrass, pepper- wort; lesser spearwort, L. Glanadh: do ghlanadh ó fhiadhaile, to weed (a place), O'B. Glanbhárr, a clean crop. Glanmhan, white wheat. Glanrosc, eyebright, K.; glan- ruisc, W.; glanruis, C. Glaodhán, pith of wood. Glaodhlus, limewort, O'C. Glaorán, the blossom of wood- sorrel. Glasair-choille, wood betony; "glassire kelle," K.; in glas- sair coilled, St. "Glasair heile," bugle, T., W. Glasair léna, "glassir leane," round-leaved water crowfoot, K. Glasán, watercress, salad.
Glasfheur, green grass. Glasfhoghnán, green thistle, A. Glas-ghort, a green plot or field. "Glasharlana," bog asphodel, H. Glas-lann, stone crop, A. "Glaslarawan," dandelion, H. Glas-leun, spearwort, C.; recte lasair léana. Glas-mhagh, a green field or plain. Glasóg, edible seaweed, A.; green ulva, C. Glasrach, herbage, greens. Glasradh, verdure, greens, O'B.; green grove, pot-herbs, verdure, A. Glas-thalamh, lea, or fallow ground. Gleaghaidh, vegetation. Gléorán, cuckoo flowers; gleo- ran, T., W.; glourane, K.; cresses, wild angelica, O'C. Gleorann, gloiriain, wild an- gelica, watercress. Glenn, gl. caus, Sg. 138a. "Gloriam," iris, or gladius, M., St.; yellow water flower-de- luce, or gladiolus, water gladiole. Gloirian, flag flowers, O' C. "Gloricum," stinking gladweed; stinking gladdon, T. "Gloris, gloiris," golden saxifrage, T. Gluíneach, milkwort. Gluineach an uisge, amphibious persicaria, C. Glúineach bheag, knotgrass, K., W.; centinodia, M.; swine grass, O' C. Gluineach dhearg, spotted knot- grass, water-pepper, T.; "glune- darig, K. Glúineach dhubh, water knotgrass, water-pepper. Glúineach mhór, spotted arsmart, T., K.; dead knotgrass, W. "Glúineach vye" (glúineach bhuidhe), spotted arsmart, K. Gluineach theith, water knotgrass, water-pepper. Glún, a joint of a reed or stalk. Gnabhlus, gnaflus, cutweed, filago germanica. Gnaslus, fuller's thistle, Crabbe. Gobadh, to sprout or to bud. Gobcorrghlais, pink needle, gera- nium, O'C. Gobgisán, scabious, K.; cabon giusain, T.; gob an ghiusáin (?). Gobruis, the bole of flax. Goill-egrim, wild burnet. Goinfheur, crested dog's-tail, C. Goirgin garraidh, garlick. Goirmín, woad. Goirmín searc, pansies. Goirmleadh, butcher's prickwood, O'C. Goirteóg, the crab tree. Goirtín, a little field of corn, a little garden. Goisean rainighe, a tuft of fern; goisean bealaidh, a tuft of broom, A. Góithlachde, paluster, Sg. 54b. "Goller-na-gat," round-leaved sundew, H. Górán, cow-parsnep, O' C. "Gorlus" (garbhlus?), elodea cana- densis, H. Gormán, blue-bottles; gorman, T. Gorman, a green knoll, A. Gormán, carmine, O'R. Gormán searraigh, goirmín searradh, heart's-ease, pansy; gorman searreagh, T., W. Gormdhearc dewberry, C. Gormliath, coltsfoot.
Gormphreas, green bush, A.; guirmphreas. Gormshuileach, costmary, O'C. Goroin, or "uachtar goroin," butterwort, W. "Gorrulum mine," gora lui- mín, flixweed, K., O' C. Gort, ivy. Gort, gl. seges, Sg. 66 b. Gort, a field of corn, a cornfield, a garden, standing corn, Judges xv. Gort arbhair, a cornfield, O'B. Gort branair, a fallow field, O'B. Gortghlantóir, a weeder of a garden or a cornfield. Gortlann, a garden; Welsh, "guert-lann." Gort na milleach, lathyrus ma- crorhizas, H. Gortóg, ivy, a crab tree, O'R. "Gourán," cow parsnep, K.; górán (?). "Gourum hulegh," costmary, K.; gormshúileach (?). Gradán, corn burnt but not threshed. Grafán, a grubbing axe; grafan, stinking horehound. Grafán bán, white horehound, grafan bhán, grabhan, C. Grafán dubh, black horehound, stinking horehound; grafan dubh, O'R. Grafán na gcloch, grafa na gcloch, wall pepper, stone-crop, W.; "grifan na gloch," T., K. Graf-ghort, a plantation. Grain-aigein, pilewort, lesser celandine, W. Grain fheileóg, lentils, 2 Samuel, xvii. Gráine, gráinne, a grain of corn. Grainne-mhullaigh, the top grain of an ear of corn. Gráinnín, grainneán, a little grain. Gráinnseachán, roasted corn. Grainseag, red bearberry, A., C.; gráinnseag dubh, red bearberry. Gráinseóg, hard brittle cake. "Grainmuc fiah," hartstongue; creamh muice fiadh (?). Grán, a grain, corn; Cornish, "gronen." Grán arcáin, pilewort; grann arcain, lesser celandine, T. Grán arcain mór, tetterwort, O'C. Grán-bhruith, boiled wheat. Grán dóite, parched corn, 2 Sam. xvii. Grán gradain, a parched grain of corn, A. Gránlach, grains, a collection of grain, corn, grit, corn, Coneys. Grán lachan, lesser duckweed, W.; grán lachán, O'R. Grán-mhuine, a shrub, a sloe. Grán tunóg, duck's-meat, T.; gránrunóg, K. Grán ubhall, pomegranate, A. "Granny," last sheaf of harvest made up like a small whip and placed over the farmer's chimney- piece till the following year, H.; gráinne (?). "Granyach," corn spurrey, H. Greabán, greabhán, dropwort. Greadán, parched corn. Grean-abhal, pomegranate; gránubhal, A. Grech, a nut; gen. greche; gen. grethe, a nut, Laws, iv., p. 36. Greilig, greirig, grenuig, W.; "greuchrigin," "greimhric," samphire, T., W.; cf. grioloi- gín. Greim an diabhail, devil's bit, W.
Greinseiceach, heliotrope, O'C. Grian, land, ground. Grian-muine, blackberry; grian mhuine, O'R. Grian nóinín, the sunflower. Grian-rós, rockrose, C. Grifan na gcloch, stone-crop, wall pepper, T. Grigleach, a cluster, A. Grigleann, quaking grass. Grimchliath, a covert made of hurdles. Grim-thachtadh, artichoke; "grim- taughta," K. Grinanach, St. Peter's wort, K. Grinne, a pile of timber, a bundle (of rods, agus c.). Grioloigín, sea samphire, W. Grónlus, gronnlus, groundsel. Gronnasc, gronnasg, groundsel; grunnasg, A. Gropis, mallows; grobais, St. Grósaid, A.; grosair, goose- berry bush; groisair, O'R. Gruag Mhuire, goldilocks, O'R. Gruagach, a sedgy place. Guc, a sprout, a bud, a germ, A. Gucóg, a bud, a sprout. Gugán, a daisy, a sprout, A. Guineach, great woodrush. Guirme, verdure. Guirmín, woad, glastum sativum, T.; guirmean, A. Guirmín searraigh, heartsease, pansy. Guis, mistletoe, C. Guiseog, a stalk. Gum croinn, gum of a tree, St. Gumachan sputachain, cow- parsnep, C. Gurmaille, gromwell, St. Guthluibh, herb gerard, O'C. "Hahow," common liverwort, "hehow," K.; see ae abha, aedh abha, or aedh na habhna (?). "Hali," English mercury, T., K. "Hocus fihain," vervain, mallows, T., K.; ocus fiadhain. "Hocus francach," mallows, T., K.; ocus Francach. "Hocus gairdin," hollyhocks, K. "Hoepe," hops, K. "Holimtragh," eringo, K., recte cuileann trágha, sea holly. Húrda, gl. viridarium, Sg. 35b. "Hurgoman," wild carrot: see mugaman, míodhlucán. Ia cloiche, rock liverwort, K.; "oihe auhunn," T.; ae cloi- che (?). Iadhlann, cornyard, A. Iadhlus, field bindwood, C. Iadhshlat, iadhslat, woodbine, honeysuckle: iadhshlait, L. Iadhshlat talmhan, ground ivy, C. Iairfheur, aftergrass. Iairspealadh, aftermath. Iath, land. Ibhar, yew tree; gen. ibair báis neimnich, gl. taxus, Sg. 33b. Ibhig, shield ferns, C. Ieglante, Saracens, consound, K. Iem go illinach, butterwort, K.; for ím go hilleanna (?). "Ien," ivy tree, K.; "oihin," T. "Ien taloon," ivy tree, K. (ground ivy) (?). "Ihnan," ivy, K. "Ifin," ifín, gooseberry bush, T., K., O' C. "Iivin iin," common liverwort K. Ilecdi, gl. ilicae, Sg. 33b. Im go hilleana, butterwort.
"Imlek-canagh," navelwort, K.; for imleach caonaigh (?). Imbe, a fence. "Imp," a sucker. Impidh, a twig. Impidheach, suckers. Inbhear, pasture, (especially by a river), pl. inbhir, Ps. vi. Inghioltas, pasture ground. Iniscíghin, a garden; so Mr. Stundún of Cork, who derives Enniskeen from it. Innealtradh, pasturage. Inniach, lesser spearwort, T. Innis, grazing ground. Inte, a nut (preface to Stapleton's Hiberno-Lat. Cathecism, twice as translation of "nux"); innte, kernel, O'R. 'Iniún, an onion, K. 'Iocluibh, íoclus, healing herb. Iodha, iogha, yew; cf. éo. 'Iomaire, a ridge, a furrow, a (garden) bed; iomairighe fada, long furrows, Ps. 129. Ion-bhuainte, fit to be reaped. Ionntag, a nettle, A.; Irish neanntóg; ionntag ghreu- gach, fenugreek, A. Ionntag bhan, white dead-nettle, C. Ionntag dhearg, red dead-nettle, C. Ionntag mharbh, dead-nettle. Iorna, iornan, a spindle of yarn. Iorthainn, couch grass, O'C. Iorthan, knee grass, O'C. Ioth-gharra, a cornyard. Ioth-lann, a cornyard; so in Corn- ish; also iadhlann, A.; ithlann, Sg. 68a. Iothrós, corn rose, poppy, O'R. "Iouin, iin," liverwort, K. "Irebull cait i callagan," great marsh horsetail T. "Irebul catin" (earball caitín), purple loosestrife, purple spiked willow herb, T.; water willow, O'C. "Irebul copill," great horsetail, K.; earball capuill. "Irebul righ," stinking cranesbill, K. Isóipe, isoipe fiadhain, wild hyssop. Ith, corn, in Old Irish, now ioth; "id" in Old Cornish, gl. seges; "iot" in Old Welsh, gl. puls, Sg. 20a; gen. "ainm n-etha," gl. odor, Sg. 17b. Itharnae, a rushlight. Ithbhláth órdha, corn marigold, Crabbe. Ithdhias, an ear of corn. Iteógha, hemlock. Ithir, corn-growing land. Ithlann, gl. area, Sg. 68a, corn, floor. Ithlár, gl. area, corn-floor. Ithtech, a barn, gl. horreum. Iubha sléibhe, ambrosia. Iúbhar beinne, iubhar binne, juniper. Iúbhar cloch, sage; "ure cleagh," K., for iubhar cleach (?). Iúbhar craige, juniper; "uhar greige," T.; "uhar greige," K.; caera an ibhuir craige, juniper berries, St. Iubhar sléibhe, ambrosia; "nr slieve," sage; "uhar sliah," mountain sage, T. Iubhar talmhan, spirewort. "Iubhar traihe," "uhar fraihe," juniper, T., K. Iubroracht, vessels and furniture made of yew, Man. agus Cust., iii., p. 53. Iur yew.
Iur talmhan, iur creige, juniper. Iurán, a luxuriant plant which cattle eat. "Ivil iske," marsh pennywort, K.; for ibhil uisge (?). Lábli, "levistica," M.; lovage. Labhras, labhrais, laurel. Labhrais bheag, laurel spurge, O' C. Labhrais raibhianach, maudlin- wort, O'C. Lacha, celandine. Lachán, reed, "laghan," T. Lachan na ndamh, jointed rush, C. Ladhar, ladharóg, a fork, a pitch- fork. Ladhrach, rushes. Laem, a kind of hurdle on which corn was dried, Trip. Life. Laidhe, láighidhe, a spade. Lail, tulip. Laireag, larch, C. Lámhainn cat leacain, navelwort; "loun cait," T.; "loun cat leacan," navelwort; lamhan cat leacain, O'R.; lamhan cait leacan, W. Lámhbhara, hand-barrow. Lámhchlár, battledore. Langadair, a very long seaweed, C. Lántoradh, full fruit or produce. Lán doirn, handful. Laoidhéan toraidh, the core of fruit, O'B. Lasair léana, lesser spearwort, T., W. Leacan, sneezewort, T. Leacán, wall pennywort. Leadán, leadan, tansy, wild teasel, W. Leadán líosta, burdock. Leadan Muire, holy thistle, blessed thistle, O'C. Leaglaidh, rushes. Leam, lem, marsh mallows. Leamh, elm. Leamhach, leamhach bhuidhe (in Munster), mallows, "lavagh vye," K.; leamhach bhuidhe, marsh mallows, St. Leamhadh, leamhadh bhuidhe, mallows, marsh mallows. Leamhaidh, mallows, M. Leamhann, leamhan, elm; "livane," K.; leamhán, O'R. Leamhann bog, horn-beam tree, W., A.; leamhán bog, O'R. Leamh-choill, elm grove. Leamhnacht, tormentil, W. Léana, a meadow; gen. léni in Book of Armagh; meadow near a river or lake, see Gen. xli. 18. Leananach snaithe báite, various leaved water-crowfoot, W. Leanartach, "leanarty," tor- mentil, W. Leanntán féir (lanntán féir?), a grass plot. Léanóg, a small meadow. Learag, larch tree, A. Learg, a sloping green, a field, A. Leargann, steep pasture ground, A. Learman, woodrush, C. Lear-uinnean, sea onion, squill, A. Leasg, a rod, a wand. Leasugha, manure. Leasughadh: an talamh do lea- sughadh, to manure the earth; sé bliadhna leasóchas tu d'fhíneamhuin, six years shalt thou prune thy vineyard, Levit. xxv. Leathach bhuidhe, lady's mantle, sea riband, W.; "leanhach buih," T., K. Leathar darach oak-leather, an oak fungus.
Leathín, leatín, mountain avens. Leath-uisge, common butterwort. Leicis, leigis, leek, garden leek, K. Léim an chrainn, woodbine, C. Leith-bhláthach, M. (?). Leite, stirabout, porridge; O.-I., littiu, gen. litten. Leitís, lettuce; "letus," St. Léitis rágach, crisped lettuce, O' C. Lem, elm, gen. lim, Trip. Life, 84, 556. Lemnat, gl. malvaceus, Sg. 49b. Leni Muire, cuckoo flowers, K.; léine Muire (?). Leurín rúgach, mushroom, T.; leirín súgach, O'R. Lia, chickweed, K.; mushroom, T. Liach bríghde, broad leaved pond- weed; liach briada, W. Liach lóghar, yellow water-lily, K., W.; white water-lily, T.; also, liagh lóghar. Liach róda bán, broad leaved pondweed; liach róda, T., W. "Liagh," long seaweeds, H. "Liagh roda," broad-leaved pond- weed, H. Liathán, marigold, W.; "lehan," corn marigold, T., K. Liathán locha, "savina," M., i.e. sabina, or savin. Liathghlas beag, "auricula muris," M.; mouse-ear. Liathlus, mugwort, K.; creeping mouse-ear, St.; horehound, Casey. "Liahlus beug," long-leaved up- right cudweed, F.; liathlus beag, St. Liathlus mara, sea mugwort, aurotanus, St. (abrotonus?). Liathlus mór, artemisia, St. Liathlus na móna, marsh hore- hound. Liathlus roid, cudweed, K.; liathlus róid, O'R., T., W. Liath-muine, grey brake, or thicket. "Lievenet," K. (luibhe-net, a diminutive), tormentil; "livenet," T. Lile, the lily. Lile bhuidhe an uisge, yellow water- lily, C. Lile gorm, blue lily, Crabbe. Lile ioldathach, tulip, Crabbe. Lile na ngleann, lily of the valley, C. Lile na ngleanntán, lily of the valley, fancy lericon, O'C. Líle neamhchapánach, day lily, Crabbe. Linareach, water-milfoil, T.; linnearach, a sea-green plant, A. Linradharc, eyebright; "linn raihairk," T.; "lin raidhrc," W. Liobhagach, pondweed, floating weed in stagnant water; Liabhag, A, Liobhán, elm, O'R.; recte leamhann. Líodán, wild teasel, T., see leadan. Liodán fian, wild teasel, K.; leadan fine (?). Liodán líosta, burdock. Liodán an ucaire, teasel; líodan an ucaire, O'R. Liomaid, lemon tree, almond. Líon, O.-I. lín, flax; Old Cornish, "lin." Líon, or line, manured flax, K. Líon na habhann, various-leaved water-crowsfoot; "linan auhun," T., W. Líon na mban sídhe, purging flax, W.; wild narrow-leaved flax; "lionna ban sioih."
Líonán abhann, water yarrow. Lionn, ale, strong drink. Lionnluibh, hops, A. Líonradh, flax (collective), web, i Kings, vii.; Isaiah, lix.; obair líonraidh, network. Lios na gcnó, a nut garden, A. Lisne, a handful of flax. Lite, stirabout. "Lithmore," fairy thimble, H.; luibh mhór (?). "Live-geire-ban," spurge laurel," K.; luibh-ghéar-bán? = labhrais bheag. "Live-na-muea," alexanders, K.; luibh an anma, O'C. (?). Loan cait, pennywort, O'R. Lobhadh: toghuidh sé crann nach lobhann, he chooseth a tree that does not rot, Isaias xl. Lochal, lothal, brooklime. Lochal beóil, cudweed, O'C. Lochal mothair, brooklime, W.; "loghal muhar," T.; lochal mór, K. Lochall caol, "loghall keoll," long-leaved upright cudweed, T. Lóchan, seagrass, chaff. Loirgneach dhearg, red poppy, corn rose, red-stalk. Loisgreán, corn burnt in the ear instead of being threshed. Loiteóg, a nettle. Loman, lomán, timber stripped of its bark. Lomann, a pod. Lórán, luarán, cow parsnep; louran, K. Lorg, a (wooden) club, a staff; Old Cornish, "lorch," gl. baculus. Lorga, a stalk, O'B.; le loirgnibh lín, with stalks of flax, Josh. ii. Lorga chrainn, trunk of a tree; lorga (lurga) lín, stalk of flax. Lórthorad, abundant produce. "Louch-shule," scabiosa succisa, H. Luachar, luachair, rush, loose- flowered rush, W. Luachar bhog, the soft rush, C. Luachar choille, the woodrush, C. Luachair ghabhair, rush-grass, matweed, O' C. Luachrach, a crop or field of rushes. Luadhlus, leadwort, O'C. Luanlus, moonwort, C. Luanphir, kidney-bean, O'C. Lubhghort, herb-garden. Lubhghort ola, olive-yard, Nehem. ix. 25. Lubhghort fíneamhna, vineyard, Cant. i. Lubhghortóir, a gardener. Lucht déanta fíneamhna, vine- dressers. Lucht tigheaduis, husbandmen, 2 Chron. xxvi. "Lucken-gowan," globe-flower, L. Lue, an oar. Lui, a sprig, a branch. Luibh, an herb, a vegetable; Welsh, "lu." Luibh a n-aghaidh tosachtarche, coltsfoot, W. Luibh an liogair, lovage, A. Luibh biatas, sea-beet, W. Luibh bléine, starwort, O'C. Luibh cuairsgéain, ropeweed, O'C. Luibh curcáin, potherb. Luibh Eóin baiste, St. Johnswort, M. Luibh inite, lettuce, C. Luibh laoibheach, corn-cockle, C. Luibh na bhfear mbeag, M., herb of the little men.
Luibh na seacht ngabha, M. (herb of seven smiths?). Luibh na tríonoide, heartsease, Crabbe. Luibh neimhe, henbane. Luibh ortha, knawell, parsley. Luibheán, a small herb. Luibhearnach, weeds. Luibheanadh, herbage, O'R. Luibhfearnach, a weed, O'B., 282, 519. Luibhfearnach dhearg, red weed, O'B., 570. Luibhghort, lubhghort, herb- garden; O.-I., lubgort; Old Cornish, "luvort," gl. hortus; Welsh, "luird." Luibhghortán, a small garden. Luibhneach, a weed. Luibhradh, luibheradh (collective), herbs, herbage. Luibh síogach, lady's laces, O'C. Luibh sithbhearnach, loosestrife, O'C. Luid, a branch (O'Sullivan, s.j.). Luid an lugair, lovage. Luis, quicken tree, rowan tree. Luisín, a small herb. Luisne, a hand of beaten flax. Lurachán, flower of garlic, C. Lurga, a stalk, slender limb of a tree. Lurga luibhe, a stalk. Lus, a leek (Numbers, xi.), a vege- table; Old Cornish, "les," gl. herba. Lus áinleóige, silken cicely, as- clepias, O'C. Lus a bainne, eyebright, T. Lus a' bhalgair, foxglove, C. Lus an bhalla, pellitory of the wall. Lus an chaine, milkwort, W. Lus a' chaitheamh, woodruff, C. Lus an choire, lus anchoire, lusán coire, coriander. Lus an cholmáin, columbine. Lus an chorráin, spleenwort, O'R. Lus an chraois, dwarf honey- suckle, L. Lus an chroidhe, selfheal, C. Lus an chrois, honeysuckle. Lus an chrom-chinn, daffodil, narcissus. Lus an chrubáin, gentian, bearded gentian, L. Lus an easpuig, bishop's weed, K. Lus an fhograidh, chase-the-devil; lusán fhograidh. Lus an ghiolla, lousewort, T., W.; lus an ghiolla riabhaigh, W.; staves acre, O.C. Lus an ghráidh, love-lies-bleeding, C. Lus an leasaidh, lusán leasaidh, spurge; lus an leusaidh, raises blisters, A. Lus an liagaire, lus an liogaire, lovage; lus an liogair, A. Lus an mhongair, deadly night- shade, T., K. Lus an óre, hedge mustard, K.; for lus an óir, lus an iubhair (?). Lus an phiobair, dittany, K. Lus an phóine, peony, A. Lus an rígh, thyme, C. Lus an tsaoi, lus an tsaoidh, fennel. Lus an tseanduine, southern- wood, C. Lus an tsiabuinn, soapwort, C. Lus an tsicnich, rupturewort, C.; lus na seicne, O'C. Lus an tslánuighthe, ribwort, rib- grass, lus an tslánuchaidh, A. Lus an sparaín, shepherd's purse, W.
Lus an tsúcair, endive, chicory. Lus an úcaire, teasel. Lus bainne, milkwort, T. Lus balla, wallflower. Lus bheathaig, betony, A.; lus beathag, wood betony, C. "Lus brynagh" (lus braidhneach, lus braoineach?), dropwort, K. Lus buidhe bealtaine, marsh marigold, T., K.; meadow bouts, W.; lus buidhe beiltine. Lus buidhe mór, weld, C. Lus caisil, asphodel. Lus caolach, fairy flax, C.; in Irish, caolach. Lus cneas, meadowsweet, T., O'R. Lus codlaidh, knab-bottle, O'C. Lus coise gé, goosefoot. Lus Coluimchille, St. John's wort, yellow wood loose-strife, W. Lus Conchulainn na gcarn, A. (English not given). Lus corcuir, purple grass, O'C. Lus corrain, sneezewort, T., K. Lus chosgadh na fola, yarrow, C. Lus chrann ceusaidh, spotted persicaria, C. Lus cré, male speedwell, female fluellin, T., W.; heartsease, K.; lus cree, burnet, St. Lus creidhe, "burneale," M.; perhaps "burnet," as lus cré, or lus cree. Lus croidhe, heartsease. Lus churagh, sciatica cress, K. Lus cuairrsgeáin, devil's gold ring, O'C. Lus gan athair gan mháthair, duckmeat. Lus garaidh, house leek, C. Lus garbh, goose-grass, cleavers, T., W. Lus glinne bhracadail, wood mercury, C. Lus glotáin, starwort, O' C. "Lus gna-gorm," cranesbill, C.; lus gnáth-ghorm (?). Lus gonaich, dog lichen, C. Lus gormán, "lus gorrumane," blue bottle, K. "Lus in assick," daffodil; lus an aisic (?), O'C. "Lus in mongair," deadly night- shade, T., K.; lus an mhon- gair (?). "Lus in uille," burnet, K. "Lus in uille fian," wild burnet, K.; lus in uile fiadhain (?). "Lus leagh" (lus liath), lavender spike, mugwort, K. Lus leath an tsamhraidh, gilly- flower. Lus lubhghort, garden vegetables, Man. agus Cust. "Lus luh volvairt," dwarf elder, danewort; lus lubh-bholbhaird (?). Lus mara, kali. Lus mharsalaidh, marjoram, C. Lus mhic bheathaigh, betony. Lus mhic chuimhín, caraway, cummin. Lus mhic Raonail, chase-the-devil (Scotch Gaelic). Lus mhic rígh breatan, wild thyme, mother of thyme, L. Lus midhe, lus mighe; lus mide, K., W.; mouse-ear, scorpion grass. Lus mighde, mouse-ear (?), M. Lus mín, dill; lus míne, spinage, K. Lus minle, scorpion grass, T., K. Lus míola, adder's-tongue, adder's-grass, mouse-ear, scor- pion-grass, W. Lus moleas, woodroof, T., K.
Lus mór, great white mullen, foxglove. Lus mór, deadly nightshade, T. Lus mór bainion, purple fox- glove, lady's-glove. "Lus muhar," brooklime, T., K., lus mothair (?). Lus Muire, marigold. Lus na hailleóige, swallow-wort, O'C. Lus na n-aingeal, garden an- gelica. Lus na bainne, eyebright, T. Lus na mban-rígh, auricula, C. Lus na mban-sídhe, fox-glove, "linum sylvestre tenui-folium," T. Lus na beag, bastard balm, K., balm-leaved archangel, T. Lus na bó, cucumber. Lus na mbreileóg, lus na breileoige, bear whortleberry, red whortleberry, L. "Lus na cavane," tree lungwort, K.; lus na gcabhán (?). Lus na gcambhil, camomile, C. "Lus na cline," motherwort, K. Lus na gcluas, milfoil. Lus na gcnámh, samphire. Lus na gcnámh mbriste, common comfrey, consolida major, M.; "lus na knauh brisdi." T.; lus na canamh bristhe, W. Lus na gcnapán, great figwort, T., W. Lus na gcoinle gcarach, hya- cinth, harebells, W. Lus na Coluimcille, yellow pim- pernel: recte lus Coluimchille. Lus na gcorscart, fleabane; also, dreancaid dhibearthach, O'C. "Lus na daw pinin," moneywort, K. lus na dá pingin (?). Lus na ndearc, whortleberry. "Lus na dih mor," deadly night- shade, T., K.; lus na díth mór (?); lus na dibh móire, dwale, O'C. Lus na n-eithreóg, lus na heith- reoige, cloudberry bush. Lus na fearnaighe, lus na fearna, round-leaved sundew; lus na fearnaich, L. Lus na bhfecóg, lus na fecóige, black tansy, O'R., O'Hickey. Lus na fiadh, gl. ferina; lus na fiadh, mountain sage, K. Lus na fíonna, crowberry, C. Lus na fola, shepherd's purse, T., W. Lus na bhfranc, St.; lus na bhfrancach, tansy, lus na franc, M., T., W. Lus na gaoithe, windflower, ane- mone. Lus na géire boirnigh, bear whortleberry. Lus na gile, pink; meadow-pink, K.; lus na geile, sweetwilliam, O'C. "Lus na ginle gorah," harebells, T., K.; lus na gíuile goradh (?), O'C. Lus na ngorm-dhearg, blackberry plant. Lus na ngrán ndubh, alexanders, A. Lus na greugach, fenugreek, K. Lus na hailleóge, mallow-wort, K. Lus na heag, bastard balm; cf. lus na beag. Lus na hoighnean, enchantress nightshade, C. Lus na laogh, golden saxifrage, orpine, W.; barba sina, M.; "barba ursina," buckstongue, St.
Lus na leach, rosewort, K.; lus na laoch; O'R. quotes it from Scotch, but it is Irish. Lus na leac, eyebright; lus nan leac, eyebright, C. Lus na leadán, wild teazle, O'C. "Lusnalannue," long birthwort, K., for lus na lanmhugha, or lus na leanbh (?). "Lus na luih," golden saxifrage, T., W.; lus na laogh (?), lus na liath órdha, O' C. Lus na macaomh, "lus na mak- kave," K.; rupture-wort. Lus na malla, balm; garden balm, K. Lus na meacan, fungus at root of dogrose, St. Lus na meal Muire, mallow, T. Lus na meala, honeysuckle. Lus na mial, mouse-ear, A. Lus na mioll, staves acre, O'C. Lus na míol mór, hollyhock, mallow, W. Lus na míosa, O'C.; lus na míos, moonwort, T., K. "Lus na mue," round birthwort, K.; lus na mbuadh (?). Lus na muiseán, primrose. Lus na nathrach, viper's bugloss, adder's tongue, C. Lus na hoidhche, nightshade. Lus na pingine, W.; lus na pininn, T.; marsh pennywort. Lus na purgaid, monk's rhubarb, C. "Lus na rika," chervil, K. Lus na ríocach, garden chervil, O'C. Lus na saor, M. (?). Lus na saróg, licebane, O'C. "Lus na scavan," tree lungwort, K.; lus na sgamhán, lus na cabhán (?). Lus na scor, clown's allheal. Lus na séad, wolfbane, K.; or lus na seada (?). Lus na seicne, rupture-wort, thorough-wax, O' C. Lus na seicne feithleogach, codded thorough-wax, O'C., per- foliata siliquosa. Lus na seilge, spleenwort; "lus na shalliga," K. Lus na siothchána, loosestrife. Lus na slioch, daffodil; cf. lus an aisige. Lus na smalaig, wild celery, C. Lus na sogha talmhan, "fragaria," M.; strawberry. Lus na Spáine, pellitory of Spain. Lus na stallóg, lus na stalóg, berry-bearing heath. Lus na subh talmhan, strawberry bush, St. Lus na sul mbuidhe, charlock. Lus na teanga, adder's-tongue. Lus na dtrí mballán, valerian; lus na dtrí bilean, A. Lus ortha, M., knawell, break- stone, = mioghnán Muire. Lus phára liath, groundsel, C. Lus pionaidh (?). Lus plantain, orris. Lus phoinc, peony. "Lus prakky," asparagus, K.; lus praicidh (?). "Lus prakky fian," marsh aspara- gus, or sperage, K. Lus riabhach, common lousewort, W., O'R.; "lus rihagh," red rattle, T.; for lus riabhach (?). Lus sgaithinge, nailwort, O' C. Lus síoda, ragged robin, C. Lus sparáin, shepherd's purse, K. Lus súgach, asparagus, K. Lus tághla, fragrant orchis, C. Lus uchta, soapwort, O'C.
Lusach, herbage. Lusán, a small herb. Lusán bainne, milkwort. Lusán choluim, columbine. Lusar na cúig mór, cinquefoil; "lussar na coaghmore," K. "Lusar na rickagh," chervil, K.; lus na ríocach (?). Lusarán-grán-dubh, alexanders, T., W.; lusar an ghránduibh, silery, O'C. Lusarnach, weeds. "Luser na spynk," coltsfoot, K.; lusar an spuinc (?). Lusra an sparáin, shepherd's purse, M. Lusradh (collective), herbs, herbage. Lusradh na coille, "lusserna- killy," wood betony. K. Lusradh na géire boirnighe, bear whortleberry. Lusróg, a charm with herbs. "Lussarnakilly," wood betony, K. "Lussinuille," burnet, K. "Lussuag na pane," small celan- dine, K. "Lusughadh," asparagus, K.; lus súgach. "Lyane trágha," sea wormwood, K. Mac gan athair, lesser duckmeat, T., W. (In) macall, avens, St. "Maccough," wake-robin, aron, K.; for macoch, macach (?). Machal fiadhain, bennet, avens, O'R. Machal uisge, water avens, O'R. Machall coille, common avens, C. Machall mónaidh, white dryas, C. Macull, machal, "mokell," avens, T.; "macal, or machall," M., W. Madhana meadows. Madar, madra, madder; in madra, St. Madra, stinking mayweed, T. Madra fraoich, lady's bedstraw, K., W.; "mada fraeigh," W.; "madra freaugh," T. "Mad-ye-vall," great woodrush, H.; maide rígheamhail (?). Maelan, a leguminous plant (?), Man. agus Cust., i., p. 363. Maelan milce, bitter vetch, Man. agus Cust., i., p. 363. Maelisa, or mael is a garbh raitheath, hedge mustard, bank cresses, W. Magairlín, orchis mascula. Magarlin meadhrach, early male fool's stones, W. Maghanan millteach, grassy meadows, C. Maide, a stick; maidín, a little stick. Maide brén, buckthorn tree, T. Maide croise, crutch. Maide milis, liquorice, K.; hedgehog liquorice, T. Maide sníoma, a distaff, Proverbs of Solomon. Mailán, maelán, beare, coarse barley. Mairín, marjoram. Mairtín, marjoram, K. Maithíne, sea reedgrass, sea mat- weed, W. "Makkil," sanicle, K.; macuil (?), O'C. "Maléra," official valerian, H. "Mallavourt," dwarf elder, K.; mallabhoirt, O'C. Malóimh, mallows, A. Mam, handful. Man, mann, wheat; fíormann, French wheat. Mandrác, mandrake.
Manscoth, knapweed, O'R. Mantenaigh, meantenaigh, fumi- tory, T., K.; mantalach, W. Maoildhearna, mulberry, O'R. Maoithghreanach, down thistle, O'C. Maoldhearc, mulberry, A., C. Maonóg, mónóg, bogberry, O'R. Maothál, fruit produce, ac. pl. maethla, L.L., 187c; meal, food consisting of nut-meal and milk, oatmeal and milk, cheese, agus c., Man. agus Cust., i., p. 365. Maothán, a bud, tendril, ozier, twig, sprout. "Maohan conaire" (maothán conaire), raspberry bush, T., K. Maothán dreise, a bramble berry or bud, M. Maothlán móna, lousewort, W. Marág, common mustard, L. Marag bhuidhe, wild mustard, C. Maraich, scurvy-grass, C.; ama- rach, O'R. Marbhdhraighean, agrimony, M.; water-hemp, W., marbhdhruidh, C.; murdhroighean, K.; mur- ghraithin, T. Marc-raithneach, male fern, C. Mardhrucht, rosemary, O'C. "Marhine," sweet marjoram, K.; mairthín, mairtín (?). "Marhine fian," wild marjoram, K.; for mairthín fiadhain (?). Masóg (measóg), a small red berry. Math, fruit. Máthair an duilisg, Irish carrigín. moss, C. Mathán, a sucker. Meacan, mecan, parsnep; mec- con, gl. radix, Sg. 69 a. Meacan aillinn, elecampane. Meacan an chruidh, cow-parsnep, C. "Makkinassack buinin," meacan easa buinean, female peony, K., O'R. "Makkinassack firin," meacan easa firean, male peony, K., O'R. "Makkin nassa thrine," male peony, K.; for meacan easa trín (?). "Makkinefin," tormentil, K.; for mac cinn finn, or meacan finn (?). Meacan bán, parsnep; meacán wrongly in O'R. Meacan buidhe, carrot, T.; Irish spurge. Meacan buidhe an tsléibhe, mountain spurge, knot-rooted spurge; "makinbeith an tlé," K.; "makkinboy," T. Meacan caoch na gcearc, hen- bane O'C. Meacan compraidh, bruisewort, O'C. Meacan dearg, carrot. Mecan dogha, great common bur- dock; mac an dogha, L. Meacan dubh, comphrey; "mak- kinduff," K. Meacan dubh fiadhain, bugle; "makkindu fian," K. Meacan each, horse radish, C. Meacan eillinn, elecampane, T.; "makkinalen," K. Meacan easa beanin, female peony, K. Meacan feadánach, hollowroot. Meacan na lén, elecampane, K. Meacan raguim, sneezewort, O'R. Meacan raguim, horse radish, T., K.
Meacan ragum uisge, water radish, K. Meacan ráibe, turnip. Meacan ráibe, sowbread, O'C. Meacan raidigh, radish; meacan raidis, O' C. Meacan rígh, parsnep; garden parsnep, T., W. Meacan rígh fiadhain, wild parsnep. Meacan roibe, sneezewort, O'R., O'C. Meacan ruadh, radish, A. Meacan sléibhe, bastard black hellebore. Meacan tobhach, burdock, burr, O'B., 94; clothburr ("meacan- tovach," K.), great burdock, T. Meacan tobhach dubh, burdock, C. Meacan toidhin, burr-reed, O' C. Meacan tuan, O'R., burr, bur- dock; meacan tughan, St.; meacan tuam, burr, O'B., p. 94; Keogh has meacan tuathail, = meacan tobhach, and "ma- cantuel"; meacan tóm, O'C. Meacan uilleann, elecampane, O'R.; meacan ailleann, m. eillinn, T., K. Meachdann, a twig. Meadh, med, mead, metheglin. "Meadhdruah," "midruah," fea- therfew, K.; "meadh druah," feverfew, T.; meadh duach, W. Meadh druath, whitewort, O'C. Meagchnu, earthnut. Mealbhúcan, melon; "meiligag," mealbhuic, A. Meall, a cluster. Mealloidh rugainte, burr, O' C. Mealoig fér corcuir, purple melic grass. Meanadín, tormentil, W. Meanán cóinnich, a species of scented wild herb, A. Meanbhpheasair, millet grass, A. Meangach, cinquefoil, W.; "meagigh," T.; corn cinquefoil, O'R. Meangán, the bough of a tree, see beangán. Meanglán, a sprout, a twig. "Meantenaigh," "mantenaigh," fumitory, T., K. Meantus, mint. Meantus gairdín, spearmint. Méaracán, meurachán, a thimble. Méaracán dearg, the foxglove. Méaracán (or meuragán) na mban sídhe, méragán na mná sídhe, méaracán siothain, purple foxglove, lady's glove, T., W. Méaracán púca, bluebell (in Aran). Méarán sith, purple foxglove, L. Mearlag, polypodium vulgare, C. Meas fa-chrainn, arbutus apples, Crabbe. Meas na dairghe, an acorn, O'B.; O.-I., "mess"; Cornish "mesar, gl. glans." Meas tuirc allta, park-leaves, tutsan, T.; meas torc alta, W. Meas tuirc caol ("keeil"), tormentil, tutsan, T., K.; meas torc caoil, W. Meascán, measgán, butterwort. Measóg, au acorn, a bud; measóga na ndarach, acorns of the oak, St. Measóg fhaighbhile, measóg faidh- bhile, beech-nut, O' C. Measradh, fruit, acorns (collective).
Meath chaltuinn, southernwood, A., C. "Meehal," yellow sea-weed good to eat, H. "Mehain," "mehini," helm, sea matweed, T.; "meahain," sea reedgrass, W.; meithín, O'C. Meilise, hedge mustard; "me- lisse," T. Meilleóg, the bark of a tree. Meillín, elecampane, M. Meirínidhe phúca, the foxglove. Méirnín na muighe, meirnín na magh, agrimony, Meirsi, smallage, T.; merse, St. Meitheán, the sea-rush; cf. maothán. Meithil, a band of reapers. Melis, rocket, O' C. "Melodach," melilot, K. Men, gl. farina, Sg. 51b. Menedín, tormentil, T. Meoir Mhuire, kidney-vetch, lady's-fingers, C. Mesrad, acorns. Meurán, a little branch, A. Meurán nan caillich marbha, the foxglove, C. Meurán na ndaoine marbh, the foxglove, C. Miadán, a meadow. Midbae, gl. gráinne, a grain, O'Maolchonaire. Midbach, midbech, barley, O'Dav., 104, Man. agus Cust., iii., 264; this is perhaps fidbach of L.B., 209 a. "Midrua," featherfew, K.; midar mhuadh, febris fuga, feverfew, M. Mighde, = lus mighde, M., fluellin. Milghabhar, honeysuckle. Míliuch, germander, K. Millich, tufts of good grass (Scotch Gaelic). Millteach uisge, floating sweet- grass, A. Milmheacán, mallows; mil- bocain, St. Milmheachan, mallows, O'C. Milmhear, hemlock. "Milsan darrig," clove july-flower, Milseán mara, a sort of seaweed, sea july-flower (?). Milséan móna, millseán móna (millsen monadh, St.); bog honeysuckle; "milshan móna," red rattle, T., K.; lousewort, W. Milséan uisge, floating sweet- grass, C. "Milvoot," purging flax, K.; for miolbhuith (?). Min, meal; min coirce, oatmeal; in min eorna, barley meal, St. Min muilinn, grist. Mind Muire, knawell Piert pars- ley, O'C. "Mindas laih," horse-mint; mion- das laoich, or mindas liath (?), also, wild mint. Mínfheur, grass, tender grass. Mingharbh, bran. Mínleach, green pasture, Psalm xxiii.; minlach, finest of grass, O'R. Mínmhear, muinmhear, minn- bhear, hemlock, T., W. Minta, mint, St. Míodhlucán, wild carrot, K., W.; ("mellucán"), "miohlucán," "milbogan," T., W. Miog bhuidhe, woody nightshade, W." mig buih," T., K. Mioghnán Muire, knawell, parsley, breakstone. Miológ, a melon. Mionag, cranberry, C.
Mionán Muire, white saxifrage, O'C.; mioghnan Muire, M.; knawell, parsley, breakstone, T., K. Mionán Muire mórán, meadow saxifrage, K. Mionntus, mint. Mionntus balla, wall pellitory. Mionntus caisil, wall pellitory, W., wall-mint, wallflower, O'C. Mionntus cait, "mindus kitt," cat-mint, K. "Mionntus copile," wild mint, K.; miontus capuill. Mionntus gairdín, garden mint. Mionntus greugach, costmary, O'C. "Mionntus liah," wild mint, horse mint, T.; see "mindas laih." Mionscoth, a small (delicate) flower. Miont an arbhair, corn mint, C. Miont coille, wood mint, C. Miont each, horse mint, C. Miont fiadhain, wild mint, C. Mionuach, fairy flax, O'R. Miorr, myrrh. Miortail, myrtle. Míosach, míseach, pansy, spurge. Miotóg bhuidhe, woody nightshade; miathóg bhuidhe, A. "Mioulloch," hypericum elodes, H. Mirtchaill, O.-I., myrtle grove, Sg. 53 a. Mirceann, red seaweed, C. Míre, a mow of hay or corn, A. Misimín dearg, bog-mint, O'R. Misléan, sweet meadow-grass, C. Mismín, misimín, wild spearmint. Mismín dearg, M., common water-mint, dog-mint, pepper- mint; misimín dearg, bog- mint. "Misugh," fairy flax, purging flax, K., W.; for míosach, O'R. "Mithaghuisge," woody night- shade, W.; cf. miotóg bhuidhe. Miurán, carrot, O'R. Miurán geal, parsnep, O'R. "Moahlin móna, red rattle, K.; modhalán, O'R.; "moahlan monah," T. Modhalán buidhe, yellow rattle, A. Modhalán dearg, red rattle, C. Modhamhan, wild carrot, O'C. Mogull, mogall, husk (Numbers, vi. 4); chaff, a shell, a cluster (of nuts), O'B. Moidiúr madra, moidiur maithes, stinking mayweed, T. Moighnían, "sparagus," asparagus. Móin, moss, peat, bog. Móineagag, a husk, a pod (Scotch Gaelic). Móineóg, bog-berry. Móinfheur, móinéar, a meadow, O'B.; mountain grass. Móinín, a little bog, small pasture ground. Móinpheirsil, marsh parsley, O'C. Móinteach, moss, Man. agus Cust. Móinteach liath, bog moss. Móinteán, a boggy field or pas- ture; not in the Dictionaries, but in local names, as near Clongowes Wood College. Móir-fliodh, masterwort, O'R. Moluairt, wallwort, O'C. Mónadán, bog-berry. Mónarán, bog-berry, O'R. Mongach mhear, hemlock, A. Mongach measga, mugwort, T., W., O'C. Mónóg, bog-berry, moss-berry, moor-berry, T.; moor-berry, K. Mónógaidh, fen-berries, O'C.
Monsear, = lus mighde, M. "Mooan egus," vaccinium, H. Morán, meadow saxifrage, T.; saxifrage, O'C. Mórán, a berry, Crabbe. Morealla, = lus mighde, M.; see lus mighde (mide), mouse-ear; scorpion grass. Mórfhliogh, morfhliodh, master- wort, great masterwort, A. Mórghraidhean, agrimony; "mur- graihen," "murgrine," K. Morran, sea-kale, cabbage. Mothar, a park, a small meadow (so at Lisdoonvarna); a tuft, or cluster of trees, O'R., A.; it enters into local names. Mothrach, a damp woody place. Mothurach, early orchis, C. Muadhonn, wild carrot, M. Muchóg, broom rape, T.; muchóg, K.; wild vetch, O'C. Muchóg, fruit called hip, O'R. Muchóir, milberry. Mugard, mugbhárd, mugwort. Mugomán, wild carrot, W. Muilcheann, fellwort, penny- grass; muilcionn, common spignel, bawdmoney, L. Muilcion, pennygrass, O'C. Muileóg, cranberry; muileag, L. Muileud, millet. Muilteog, a small red berry. Muin, the thorn tree, a bramble, a young sprout, vine tree. Muinbhear, kicks; muinmhear, O'C. Muine, a breake, bramble bush, shrubbery. Muineach (collective), thorns, Mark iv. Muineán Muire, parsley. Muinn, a wood. Muirineach, sea matweed, O'R.; "muiriunagh," muirneach, T., W. Muirireann, edible alga, A. Muirirín, edible alga, badder- locks; also muirichlinn, muirlinn, C. Muiriunach mehini, "helm," K.; perhaps two words: muir- iunach, meithín (?). Muirthorad, "fructus maris," such as seaweeds, fish. Múiseán, the primrose. Mulabhurd, dwarf-elder. Múlarach, germander. Mullach dubh, knapweed, W., O'R.; pl. mullaighe dubha, W. Mullach na craoibhe, the top of the branch. Múr, kali. Múr buidhe, kali. Muráineach, bent-grass. Murán, carrot, sea-grass, bent- grass, sea reed-grass, L. Mur-áthach, "a vegetable weed," Beatha Chiaráin, p. 65. Murathaig, enclosed gort or garden, kitchen garden, Man. agus Cust. i., p. 366. Murchrann, mast of a vessel. Murgoman, wild carrot, T. Murgrachin, "murgraihin," agrimony, T.; "murgrine," K., = murdhraighean. Murmont, murmónta, worm- wood. Murrach, poa maritima, or one- pointed grass, H. Musgán, pith (of wood). Mústárd, mustard. Muthóg, mutóg, the stump (of a tree).
Nárd, spikenard. "Nartuciel," clary; "nartuerel," garden clarie; "nartruiel fian," wild clarie, K.; for nartrúil (?), nartruil fhiadhain (?). Nathair-lus, ground ivy, C. Naue, nói, a small boat (of wicker work). Nead, a nest. Nead coille, wood anemone; nead cailleach, W., O'R.; "nead coilleah," T., K. Nead ruadh, nead dhuadh, fever- few, T., O'C.; meadh duach, O'R. Néal-fortach, tormentil, K. Néal-uisge, water crowfoot, W.; niul uisge, O'R.; "niul- uisge," ranunculus aquaticus, K. Neamhnaidín, kidney vetch. Neamhuin, neamhnaidh, tormentil, "nauniddy, neauhnadis," K.; neónaid, C.; "neauhnuid," tormentil, T. Neannaidh. the nettle. Neanntóg, the stinging nettle, the great nettle, W. Neanntóg bhán, white archangel. Neanntóg chaoch, red dead nettle, blind nettle, W.; "nean- tog keeogh," great henbit, T., K. Neanntóg dhearg, red nettle. Neanntóg mharbh, archangel, K., W.; "neantóg maruh," dead nettle, T. Neant, neanta, stinging nettle, W. Neatóg díge, hedge rattle, O'C. Neanntóg loisgneach, stinging nettle, T. Neantóg Mhuire, small dead nettle, red archangel, T. Neap, neip, turnip; néip, neup, A., C. "Neauhnadis," "neauhnuid," tor- mentil, T. Nenadmim, cider made from crab apples and whorts, Man. agus Cust. i., p. 378. Nenaid, a nettle, Laud, 460, fol. 70 b. Nerp, houseleek, O'R. "Ngedel," "ngiatal," a reed. Nianscoth, nianscoich, knap- weed, W., O'R. "Nilluch gairdín," germander, K.; for míliuch (?). "Nilluch uisge," water germander, K. "Niul uisge," water crowfoot, T. Niúloch, nouloch, wild ger- mander, T. "Niulurach," wild germander, T., K. Nódadh, nódughadh, graft, graft- ing. "Noergach," great golden maiden- hair, goldilocks, K. Noes nua, new rushes, Man. agus Cust. iii., p. 489. Nóinín, neóinín, small daisy, K.; lily, O'B., p. 414; common wild daisy, T. Nóinín bán mór, great white daisy. Nóinín beg dearg, small red daisy. Nóinín buidhe, charlock. Nóinín chladaich, thrift, C. Nóinín mór, oxeye, dog daisy, greater daisy, W. Nóinín mór ioldatha, great striped daisy, O' C. Nóinín na ngleannta, May lily, O'B. Norp, nerp, house leek; in High- lands it is norn C.
"Noulach gairdín," nonlach gairdín, germander, K.; nual- lach in O'Reilly. "Noulach," or nonlach uisge, water germander, K.; "noulach," wild germander, T. Nuathorad, fresh fruit. "Nuerrieght," purslain, k.; for nuireicht (?). Nuin, ash tree. Nuinsionach, sowbread, O' C. "Nunsinagh," nuinsionach, mas- terwort, K. Nyamman, "nyammany," poten- tilla tormentilla, H.; see neamh- naidh, tormentil. Ochtach, ochtgach, ochtgag, ogtach, gl. crann giúis, abies, pinus; it seems fem. from the accus. ochtaig of L. U., 108 b. Ocus, mallows, O'B., 442; ochus, O'R., wrongly. Odharach mhullach, devil's bit; oghrach bhallach, M.; "óir bullagh," T. Odharán, odhrán, cow parsnep; órán, H. Odradh, lily of the valley, O'C. Oeibheall uisgi, aeibheall uisgi, marsh pennywort, St.: ibhil uisge, K. 'Ogán, a young twig, a bough. (In t-)óghradh, odrad, lingua bovina, bugloss, St. Oigheannach, thistle. Oighreag, cloudberry. C. Oigreóg, wild strawberry, O'R. "Oihe auhunn," lichen, T.; rock liverwort, K.; for ia abhann, ia cloiche. Oinnsean, oinnseóg, ash tree. Oir, broom, furze, spindle-tree. Olachaill, grove of olives, gl. olivetum, Sg. 53 a and 50a. Ola-chrann, O.-I., gl. oliva, olive tree. Olegende, gl. oleaginus, Sg. 35 b. Omne (Bk. of Armagh), omna, oak tree, big tree; it is fem. in Tripartite Life, p. 218; gort na homna, which may be gort na homna near Castlemartyr, Cork; omna also means (the wood of) a lance. Orafunt, orafoirt, white hore- hound; orafunt, T., K.; in t-orafunt, St. Oragán, wild marjoram. 'Oráiste, orange, O'B., pp. 516, 530. "Ore Muire," marigold, K.; ór Muire. Orna, barley; arán órnan, barley bread; gráinne órnan, barley corn, O'B. 'Orna beg, small barley, K.; common barley, T. 'Orna mór, winter barley, K. Oróg, a sheaf of corn. Orp, house leek, 'Or-ubhall, an orange, C. Oruin, birch. Orus, a strick of flax (Ulster). "Ovielia," lavender cotton, K. Pacharán, pacharán capuill, buckbean, dog-bean, marsh tre- foil, W.; pachrán, T. Pailm, palm tree. Pailm-sciath, gourd. Páin, bread. Paipín, wild poppy, K., W.; papin, poipin, T. Paipín bán, white poppy, K. Paipín dubh, black poppy, K. Paipín ruadh, red poppy, K.
Paitriosc, peatraisg, a short stick, a club. Pap, papp, a branch, a cluster, a potato. "Paraban," herb used in plaster to draw boils, H. Partaing, partar, partainn dearg, the berry of the mountain ash. Péac, a sprouting germ. Peasair, pulse, vetches, O'R. Peasair an arbhair, hairy vetch, tare, C. Peasair bhuidhe, yellow vetchling, C. Peasair dubh, common vetch. Peasair fiadhain, vetch, C. Peasair na bpreas, bush vetch, C. "Peepee lóchra," sedge-rush, Fitz- gerald; for píopaidhe luachra. Péire, pear tree; péirin, a pear; peredha, pears, St. Peirse gardha, parsley; "apium domesticum," M. Peith, peith bog, dwarf elder. Persil, pearsáil, parsley; per- silli, St. Persil fian, wild poppy, K.; persil fiadhain. Peirsil mhór, smallage, K. Peirsil réisg, marsh parsley. Pessair luch na coille, tufted vetch, L.; pessair na luch, C. Peseir chapuill, vetches, O'R. Pesseir luachag, lentils, O'R. Pesseir tuilbhe, heath peas, O'R. "Pfullan bugih balcisan," ragwort, K.; "pfullan buih balcisan," T.; for bufalán buidhe, bailciosán buidhe. Piacadh, péacadh, vegetation, sprouting. Pibargas, garden cress, T. Pigín plaisge, oatmeal and skim- milk mixed (?). Pincín, gillyflower, O'R. Pínchrann, pine tree. Piobol, butterbur, pestilent-wort, W. Piorra, a pear. Pis, pea; gráinne pise, a pea, O'B. Pis bhuidhe, yellow vetchling, W. Pis chapuill, strangletare; com- mon vetch or tare, T., W. Pis dhubh, manured tare, common vetch or tare, T., W. Pis fhiadhain, wild-pea, kidney- vetch, kidneywort, kidney-bean. Pis ghrégach, fenugreek, St. "Pis inan," strangletree, K. Pis phreucháin, horse-pea, vetch, tare, W. Pis sléibhe, heath-pea. Piseán, small-pea, tares. Piseánach, pulse, lentils, tares, vetch, chit peas. Piseánach bogain, lentil, O'C. Pisear, peas, O'C. Pisíneán, kidneywort; kidney- bean, pulse, heath-pea. Pismín, water-mint, T., K. Pisneán, pisfhianán, vetch. Piss, gl. pissa, Sg. 73 a. Plá, a green, a plot, a lawn. Planda, a plant. Planda coimhtheach, an exotic. Plandughadh, planting. Plaosg, a husk. Plaosg cnú, nut-shell. Plasán, plasóg, a bit of sweet pasture. Plibistín, calthrops, K. Plinntrinn, great maple, bastard sycamore, L. Ploibistín, yellow water-lily.
Plosgat, marigold. Plubairsín, marsh marigold, W. Plúirín, rose; a little flower. Plúirín seangán, wild melilot, sheep's sorrel, M., K., W. Plúirín sneachta, snowdrop. Pluma, a plum. Plumbais fiadhain, wild plum, A. Plumbais seargtha, prunes, A. Plumóg, palm tree, O'C. Plúr, flour. Plúr an locháin, water-lobelia, C. Plúr cruithneachta, wheaten flour. Plúr na cubhaig, cuckoo flower, ragged robin, C. Plúr na gaoithe, wind flower, C. Plúr na gréine, rockrose, helio- trope, C. Plúrán, small flower, a blossom. Plúrán cluigeanach, round- leaved bell-flower, C. Poball, butterburr, T., K. "Poerach," garden-bean, K. Poibleóg, poplar. Poipín, white poppy, W. Póire, pulse. Póirín, a seedling, small seed potato. Pónair, field-bean, K., T. Pónair airneach, kidney-bean, A. Pónair capuil, marsh trefoil. Pónaire capuill, buckbean, dog- bean, T., K. Pónaire curraigh, marsh trefoil, W. Pónaire dubháin, kidney pulse. Pónaire francach, French-bean, kidney-bean, O'B. Pónar, beans, 2 Sam. xvii.; rí an phónaire, king of bean, O'B. Pónar capuill, buckbean, K. Pónrach, garden-bean, K. Popp, a potato, a sprig, a bunch, a cluster. Pór, seed. Pór an chapuill; "póra chapuill," K.; buckbean. Pór cochullach, pulse. Pórán, cow-parsnep, K. Potáiste, pottage. Potáta francach, Jerusalem artichoke, O'C. Potátaoi, potato, O'B.; "potaty," "photy," "potata," K.; in Munster also práta, prátaoi. "Pracas, pragus," bere and oats grown mixed, H. Praiseach, cole, kali, pottage, porridge, gen. fem. praisighe, 2 Kings, iv.40; O'Reilly wrongly makes it masculine; "presha," "prasha," wild mustard, H. Praiseach bhaidhe, sea-kale, cab- bage, C. Praiseach bhráthar, English mercury, wild spinage, W., O'C. Praiseach bhuidhe, charlock, wild cabbage, nape, W.; "prasha bwee," wild mustard, H.; dog's cole, O'C. Praiseach earla (iarla), mer- cury, K.; atriplex sativa alba, T. Praiseach fhiadh, treacle-mustard, bastard cress, W. Praiseach fhiadhain, wild or white goosefoot. Praiseach gharbh, charlock, wild mustard, W. Praiseach ghardha, caulus hor- tensis, M. Praiseach ghlas, fig-leaved goosefoot. Praiseach mhín, wild orache, W. Praiseach na mballa, wall goosefoot.
Praiseach na gcaorach, prais- each na caorach, treacle-mus- tard, bastard cress, penny-cress, T., W. Praiseach na mara, annual sea- side goosefoot. Praiseach nion an rí, lady's mantle. Praiseach trágha, sea-colewort, seakale, W. Praisge, pottage. Preas, a shrub. Preas dearc, berry-bush, A. Preas deilgneach, barberry, A.; barbróg in Irish. Preas na bhfiantag, crowberry, L. Preas na n-airneag, sloe tree, L. Preas na ngearrdhearc, bar- berry bush, A. Preas na ngormdhearc, dew- berry bush, C. Preas na sceathóg, white thorn, A. Preas sugchraoibhe, raspberry bush, L. Preasarnach, a shrubbery. Preasóg, a little bush, a thicket, A. "Preshabwee," yellow rape, H. Preumh, préamh, a root; préam do ghabháil, to take root; do bhuain da phréamhachaibh, to root up. Prímbíad, rriam-mbiad, chief food, Laws, III., 484. Primh-earcail, beam reaching from side-wall to side-wall of a house. Priobaid, privet, C.; Irish crannla. Proinnseachán, roasted corn. Pronsam, roasted corn. Propach, sea-ware, kelp-ware, C. Pruisteal, a batch of potatoes for roasting. Pubal, púból, butter-burr. Pubol, great water-dock, O'R. Púca péil, puici péil, mushroom, mushroom of one night. Puici peilbeach, fuzball, O'C. Puillioll, "pulegium montanum," penny royal (?). Puiliol muntan, brotherwort, St. Puiliol ruigel, "pulegium re- gale," St. Puinneóg, sorrel. Puirpi, purslain. Punglas, purple melic grass; pundglas, L. Punnann arbhair, a sheaf of corn, O'B.; fem. an phunnann, Job, xxiv. 10; dative, punnainn, Zachary., xii. 6; O'Reilly has punán wrongly, and makes it masc., I think. Rabhagach, white water-lily, L. Rábhann, a spade. Rabún uisge, water radish, K. Racadh, a rake. Rácadal, horse-radish, K., O'R. Racht-chrann, arbutus, O'C. Radhaircín, eyebright; "raihair- cin," T., W. Raeimín radharc, eyebright, C.; raeimín raidhairc, W. Ragum, horse-radish, St. Raguin, ragaim, sneezewort; reagum, reagam maighe, sanicle, W. Ráib, rape; síol ráibe, rape seed. Raibh, cibapium, M. Raib uisge, water parsnep, M.; caera na raibhe uisgi, flowers or berries of the water-rue, St.
Ráibchloiche, white maidenhair, R O'C. Raibe, turnip. Raid, bog myrtle, bog poppy, sweetgale, St. Raideóg, myrtle, M.; sil rai- deogi, myrtle seed, St.; wild myrtle, O'C. Raidis fhiadhain, horse radish, Con. Raidhleadh, darnel grass, W.; for roille (?). Raidhleogach, wild myrtle, O'C. Ráil, gen. rálach, oak. Ráin, a spade. Rainn an ruisg, eyebright, T., O'R.; rinn an ruisg, O'C. Rait, mountain osier, St. Raith, fern. Raitheach trágha, sea colewort, W. Raithen, O.-I., fern; O. Cornish, "reden." Raiteóg, sweet myrtle, C. Raithleogach, wild myrtle, O'C. Raithne, fern. Raithneach, ráithneach, female fern; "rannach," K. Raithneach chruaidh, hard fern, C. Raithneach chuilinn, holly fern, C. "Raithneach maidde ravah," male fern, T.; for raithneach madra mhaith (?). Raithneach madra, raithneach madra mhaith, male fern. Raithneach mhara, sea fern, C. Raithneach mhiúile, mule fern, Crabbe. Raithneach mhór, common brake C. Raithneach Muire, male fern Lady fern, K., O'R. Raithneach na gcrag, stone fern, C. Raithneach na rodainn, rat's fern, C. Raithneach rithuile, water fern, K., L. Raithneach uaine, green fern, A., C. Raithneachán, fernery, a ferny place. Ramasg, fucus, C. Ramhdroighean, prickly buckthorn, O'R., O'C., A., C. Rán, rábhann, a spade; rámhann, a hoe, O'B. Raosar dearg, red or white currant, C. Raosar dubh, black currant, A. Ras, a shrub; an O.-I. gloss has rass = ros uisci. Rasach, shrubs. Rasán, a shrubbery, brushwood, underwood. Rasánach, a shrubbery; as adjec- tive, it means "broomy," Foley. Ras-chrann, a shrub. Ras-chrann síor-uaine, privet, C. Rás-shailleóg, mock willow-herb, O'C. Readán, réadán, reed, Coneys. Reagha máighe, sanicle. Reaga maighe, sanicle; perhaps for reagam maighe. Reagamuid, sanicle, O'C. Reagum, sanicle. Reama, sanicle, O'C. "Reasnin raihairc," eyebright. T. Réidhléan, a green for games. Reilge, the herb-robin, O'R. "Reimin raihairc," eyebright, T. Reimse, a club, a staff. Rein an ruisg, eyebright, L.
Rí na coille (king of the wood), oak, C. Riabhach, pasture lousewort; or lus riabhach, O'R. Riag, gl. patibulum, Sg. 53a. Riaghal cuaill, herb robin; "rial cuila" (coille), K.; riaghal cuil, stinking crane's bill; "riall cuiall," herb-robert, K., T.; rial cuil, W. Rianribh, stork's bill, O'C. Rian rígh, herb-robert, T., W.; righean rígh, K.; rian-roíghe, O'R. Riasc, a moor, a fen. Riasgblath órdha, marsh marigold, O'C. Ríbleachán, sorrel. "Rideakut," bog myrtle, H.; cf. rideóg. Rideóg, sweet myrtle, O'R. "Rieauhaih," red rattle, T.; for riabhach, lus riabach, red rattle, O'C. Rif, riffe, K.; rue, garden rue; perhaps for ruibh, which see. Riffe balla, white maidenhair, K. Riffe fian, wild rue, K. Righin righ, stinking cranesbill, O'C. Rígh-sheisc, W.; "rih seisg," bur- weed, T., K. Rígthorad, royal food. Rileóg, bog myrtle. Rileógach, bog-gaul, sweet wil- low, T., K. Rindeóg, bog-gaul, K.; sweet willow, T. Rindruisg, hippia minor, chick- weed, eyebright, St.; rinn ruisg, M. Rinn, a tree. Ríobún, oatmeal and skim-milk mixed. Robhar, a sieve. Roc, the top of seaweed that ap- pears above water, O'R. Rochdan, a thicket. Ród, kali. Rod, seaweed, O'R. Roibhe, sneezewort. Roid, sweet willow, gale. Roilbhe, heath. Roille, darnel, O'C. Roille dearg, red darnel, O'C. Roimse, a pole, a stake. Rois, linseed. Roisnin, eyebright, C. Romhan, French wheat, branks, C. Rómhar, digging, Luke xiii. Rómhraim, I dig. Ronnadh, ronadh, a club, a stake, a staff. Ros, a wood, a woody promontory; rós, wrongly in O'Reilly; forms place-names. Ros, ross, flax, flaxseed; linseed, O'B.; seed. Ros caille, a wood. Rós, rose; rosa hibernica. Rós an tsoluis, round-leaved sundew. Rós bán, white rose, K. Róschoill, gl. rosetum, Sg. 50a. Rós con, lenticula acuta, M.; dog-rose (?). Rós corcuir, red rose. Rós dearg, red rose, St., K. Ros lachan, ross lachan, duck- weed, duck-cresses, duckmeat, gl. lentula aquatica; O'Reilly wrongly has rós lachán; O'Begley has ros lachan, and St. ross lachan. Rós leabháin, "Rós lievane," damask rose, K. Rós Muire, rosemary; in ros muiridi, St.
Rós na bainrioghna Muire, rose of Jerusalem, O'C. Rós neannta, acanthus, M.; bear's-breech; gallfhóthanán, O'C. Rosán, a shrub. Rósarnach, a plot of roses. Rós-chrann, rose-tree, A. Rosg, pink, eyebright. Róslus, rosewort. Rósóg, rose-tree. Róstae, gl. rosarium, Sg. 35b. Róstán, O.-I., a rosebed, gl. rosetum, Sg. 53a. Rósór, pimpernel. Rú (rud, rudh, roith, run, Man. agus Cust. i., pp. 402, 643; iii., p. 120), yellow lady's bed- straw, O'R., L. Ruadan, rye (?), cf. Lett. rudzi, Man. agus Cust. Ruadhán, ruachán, a rocket, K. Ruadhánach, a kind of seaweed. Ruadhchán, rocket, O'C. Ruaim, alder. Ruaim, spade. Ruain, weld that gives a reddish dye, O'R. Ruam, an herb that dyes red, yellow bedstraw (?), Cormac's Glossary. Ruanaidh, red sorrel, O'R. Rubha, rue, O'R. Rubha ailpeach, alpine meadow rue, A. Rubha beg, lesser meadow rue, A., C. Ruchd, a rick, a stack. Rud, a wood. Rud, rudh, gallium verum, yellow bedstraw, Man. agus Cust.: see rú. "Ruha muc," harebells, K.; rutha muc. "Ruhel rih," herb-robert, K.; ruigheal cuil, riaghal rígh, righean righ, C. Ruibh, St.; ruib, rue. Ruibh choille (or chnoie), poly- trichum, M.; black maidenhair, the contraction "c'lie," with a line on the l, puzzles me. Ruibh fiadhain, wild rue, K. Ruibh gabhair, goat's rue. Ruidhe, straw, reed. Ruideóg, raodach, sweet willow, O'C. Ruinneg, rinneg, grass, K.; rinnech, O'R. Ruinn-ruisg, male pimpernel, T., K., W. Ruinnthealas, darnel; "ruinhe- lais." T. Ruis elder tree, bore tree, elder. "Ruisnin raihairc," eyebright, T.; ruisnín radhairc, W. Ruith gabhair, goat's rue, O'C. Ruiteaga, stone bramble, C. Ruithleógach, a water-weed, sweet willow, T. Rumáile, long riverweed. Rus lachan, duck's-meat, T. Rusc, rúsg, the bark of a tree, gl. ruscus, i.e. butcher's broom; rúsc, gl. cortex, Sg. 68 b, bark in O.-I., "rusc," gl. cortex in Old Cornish; also a pod, husk. Rusc feithlinde, bark of honey- suckle, St. Sabhadh bó, sorrel, O'B.; sabha bó, M. Sabhan, savin bush. Sabharcan, primrose, O'C. Sabhóg Muire, eupatory, O'C.
Sabrai, saturia tinibriae, M.; satureia, savory, winter savory; "sabhr…", St., who could not decipher the rest in his MS.; it seems borrowed from savory. Sabul (Book of Armagh), sabhal, a barn; gl. horreum. Saibhín (saíbíneach, K.), savin. Sail, gen. sailech, gl. salix, willow, sallow. Sailbheac, hops, O'C.; sail- bhreach, Con. Sail bhuinn, groundsel, C. Sail-chóit (willow-grove) is the name of Solohead in Tipperary, and Litchfield in England. Sail-chuach, violet, pansy, W.; "sailchovagh"; "salcúch," March violet, K. Sail-chuach chnapánach, snow- drop, O'C. Sail-chuachóg, young or little violet, A. Saileach, osier, W.; willow, O'R. Sáileachán, willow-tree. Sáileán, willow-grove. Saileóg, white willow, osier, W. Sáim-mbíad, summer food, Man. agus Cust. III., 484. Sáiste, sáitse, sage. Sáiste bheag, small sage, royal sage. Sáiste chnuic, mountain sage. Sáiste choille, sáiste coille, wood sage; "shasta killy," K. Sáiste fhiadhain, mountain sage. Sáiste muice, mountain sage, O' C. Sála fuiseoige, lark's-spur, K. Salchuacha na gealaghe, viola lunaris, O'C. Sámh, sorrel (the part of the sorrel that bears seed), O'R. Samhadh, samha, sorrel; "saveh," meadow sorrel, K. Samhadh bó, sorrel, O'R.; "sauch bó," meadow sorrel, K. Samhadh bó sealgan, sorrel, W. Samhadh caorach, field sorrel, sheep's sorrel, T.; "sauha keeorach," "sauha keirogach," "sauha chyragh," T., K. Samhadh coille, wood sorrel. Samha curraighe, samh a cur- raighe, marsh ragwort; "sava curha," water betony, K. Samhadh fearna, sundew; samha fearna, W.; betony, Con. Samhaircín, primrose; "seuirgín," "seuiherin," K.; sobhaircín, Foley; O'Reilly misprints it. sámharcain; Foley calls a cow- slip, samhaircín. Saman, wood loose-strife. Samhan, savin, A. Samhóg, sorrel. Samhsa, sorrel. "Samsogy," wood sorrel, K.; samsóg, trefolium acetosum, T.; better seamsóg. Saoinmhe, vegetables. Saola, a stick. Saor crainn, a carpenter; ealadhna shaoirseachta, car- pentry. Saorthughadh, to till, tilling. Sarlorg, a club. Scaiblín nó braisech, pottage, Gl. Ui Mhaolchonaire. Scailiún, a leek. Scairt, a thick tuft of bushes, shrubs. Scath, sgath, a bower. Scathóg, a blossom. Scathóg fhiadhain, bog-down, cot- ton-grass. "Scahog finae" cotton-grass T.
Scathóg Mhuire, agrimony, T.; water-hemp, agrimony, K. "Scawee," kelp-harvest, H. Scé, gen. sciach, whitethorn; dat. scí, in Book of Armagh; gen. sciad, hawthorn, Tripar- tite Life, 78. Sceach, sgeach, whitethorn, bramble, thorn. Sceach chúmhra, sweet-briar. Sceach gheal, whitethorn. Sceach mhadra, dog-briar. Sceach spíonáin, gooseberry bush, O'B., 95. Sceachóg, whitethorn; bilberry, little bush, K.; hawthorn berry. Sceachógh Mhuire, "sceahóg Muire," agrimony, K., W. Sceachóiridhe, hawthorn. Sceallagach, wild mustard. Sceallam, daffodil, Con. Sceallán, a kernel, Numbers, vi.; a slice of potato with an eye in it for setting; wrongly sceallan, in O'Reilly; seeds of wild mustard, L. Sceallan, sceallag, wild mustard, A. Sceamh, sgeamh, wall-fern: see scim. Sceamh an darach, oak poly- pody. Sceamh chroinn; scamh chrainn, M.; "skave chrine," k.; poly- pody of the oak. Sceamh na gcloch, wall-fern poly- pody. Sceathach, thicket, thorns. Sceich, a bush, Mark, xii. Sceith: do sceith, budded, He- brews, ix. Sceitheóg, hawthorn. Sceithín, a little bush. Scibar, pepper, Sg. 92b. Scim, polypodium, St., M.; sgim, fern, St. Scinneadh: ag scinneadh amach, budding, Canticles, vi. 7. Scioból, sgioból, a barn. Scióg, hawthorn. Scoilteán, a lathe. Scolb, a thorn. Scológ, an olive tree. Scoth, a flower, gl. viola. Scotha, brambles (used as a fence against cattle). Scotae, a violet bed, gl. violarium, Sg. 35b. Scoth-choróin, a garland. Scothóg, a blossom. Screabhóg, sgreamhóg, crust (of bread). Scuab, broom; "scób eih," great horsetail, K., T. Scuab bheithe, birch-broom, O'B. Scuabán, a besom. Scuabóg, a little sheaf. Scud, a cluster. Seabhán, oats, O'C.; searbhán (?). Seagal, rye; cf. French, séigle. Seagas, a wood. "Seahóg finne," (seathóg fionn?), cotton-grass, K.; usually ceann- bhán mónadh, or ceannán bán. Sealbhóg, sorrel. Sealbhog fhiodha, wood-sorrel; sealbhóg na fiodha, O'R. Sealgán, meadow-sorrel; seal- gan, T., K.; sealgag, Scotch. Sealglus, stonewort, O'C. Seamaide féir, seimide féir, a blade of grass. Seamair chorcuir, purplewort, O'C. Seamair cré, speedwell, O'C. Seamar, O.I. semar, trefoil, clover.
Seamar bhán, white clover; Dutch trefoil, W. Seamar chapuill, purple trefoil, broad clover, clover grass, T., W. Seamar chré, male speedwell, K., W.; male fluellin, T., W. Seamar geirfhiadh, trinity grass, O'C. Seamar léana, purple trefoil, T., K. Seamar Mhuire, female pimper- nel, K.; yellow pimpernel, T., W.; four-leaved shamrock (Aran). Seamar reultach, star-headed trefoil, O'C. Seamar sluaigh, ambrosina eupa- toria, M. Seamrag bhuidhe, hop trefoil, C. Seamróc, seamróg, "white tre- foil, trifolium pratense album," T., W.; N.B.: so Keogh said 163 years ago; others render it by clover, Dutch clover, small yellow trefoil; white-flowered meadow trefoil, T.; creeping white trefoil, W. Seamróg buímbéil, wood-sorrel, O'C. Seamróg trí-chluas, trefoil. Seamsóg, wood-sorrel, K., W., agus Dr. Thos. Molyneux. Seamsóga coille, wood-sorrel, O'B. agus Dr. Molyneux. Seangan, small yellow clover, C. Searrach talmhan, fumitory, T., K. Searbhag mhilis, bittersweet, C. Searbhán, dandelion, oats; sear- ban, oats; serban muc, dan- delion, St.; confer caistsear- bhán. Searbhán faolchon, lupine, O'C. Searbhán muc, prickly sowthistle, endive K. Searbhán na muc, great hawk- weed, O'C.; "sharuhán na muc," T. Searbh-chaor, bitter berry. Searbhlus, hops. Searbhóg, dandelion. Searraiche, lesser celandine, C. Searraigh, pilewort; gillwort, O'C. "Searuh na muck" (searbh na muc), hawkweed, K. Seasg, sedge, burr. Seasgán, handful or shock of gleaned corn; reedgrass, A. Seathbhógh, marjoram. Seberín, sebherín, cowslip; "severín," K. Seib, a bean, Sg. 73 a. Seichearalán, primrose, oxlip, W. Seichgheirgin, primrose, oxlip, W. Seichirgín, primrose, O'C. Séidthe; gort séidthe, blasted corn, Is. xxxvii. Seileach, willow; seileach an tsrotha, Babylonian willow, C. Seileachán, mountain willow- herb, C. Seileachán francach, rosebay, C. Seilere, celery. Seilisdear amh, sedge, carex, C. Seilstrim, a kind of reed growing in damp spots. Seilistrom, yellow-flag. Seimín, reed, bulrush; seiminn, Cormac's Glossary. Seimhín, round black-headed bog- rush, W. Seimhín luachra, black-headed bogrush. Seimhirín, primrose, O'C. Seircínidh, oxlip.
Seirg, clover, trefoil; cleaver- grass. Seirc, seisg, sedge, bogweed, bogreed, reedgrass. Seiscfheur, reedgrass, O' C. Seisg bheartach, sheargrass, O'C. Seisg ghearrthach, swordgrass, O'C. Seisg madra, burrweed, k., W.; seis madra, in O'Reilly, wrongly. Seisg mheirg, branched burrweed, C. Seisreach, a plough. Seithir, gl. glandulae, Sg. 49 b. "Seiuherin," "seiuhirgín," "seiu- heirclan," primrose, T., W. Sennemed, ancient grove. Seól, pasture, O'R. Seólchrand, a mast. Serach talmhan, fumitory, T., K, "Serrag," rumex acetosella, H. Seruan, mustard (?); cf. Lat. saurion, Skt. súrú, Man. agus Cust. Sescenn, seiscenn, a fen, gl. "salachrus." Seud, hypericum, fuga daemonum, C. Sgab-sháiste, sage of Jerusalem, O'C. Sgab ubhall, puffin, O'C. Sgabh lus, eupatory, O'C. Sgaillteann, cleft wood, a lath, a billet. Sgaldach, stubbles. Sgárdach, a bunch of furze placed before a tap in a mash kieve. Sgath, a big bundle of brambles tied together to close outhouses. Sgathóg, trefoil in flower, flower of horse-trefoil. Sgathóg fhiadhain, bogdown, cotton grass, pl. sgathóga fionna, W. Sgeabh daraigh, oak fern, O'C. Sgeach, sceach, whitethorn bush, W. Sgeach-chaor, whitethorn berry. Sgeach chúmhraidh, sweetbriar, C. Sgeach dhubh, blackthorn. Sgeach gheal, whitethorn, W. Sgeach mhadra, dog-rose, dog- briar, W. Sgeach spíonáin, Gooseberry bush, O'B., 95. Sgeach talmhan, bramble, black- berry bush, W. Sgeachóg Muire, water hemp, water agrimony, W. Sgeachóiridhe, haw, O'B. Sgeachóir madra, dogberry, O'C. Sgeallagach, wild mustard, Sgeallán, a kernel, wild mustard. Sgeamh dara, polypody of the oak, O'C. Sgim, fern, St. Sgim na gcloch, sgeamh na gcloch, polypody of the wall, K. "Sgim na darah" (sgeamh an daraigh, O'R.), polypody of the oak, K. Sgiollam, daffodil, Con. Sgiollán, shelled oats. Sgoilteoir, a cleaver. Sgolb, scolb, a scollop, a wattle. Sgológ, a farmer. Sgor, scor, paddock for horses to graze. Sgornlus, throatwort, O'C. Sgraith, green sward, turf. Sgraitheóg, green sod. Sguab, a sheaf, a besom. Sgumán, a stack of corn. "Shashagh na creeagh," heart's- ease, H. "Shiggy," fairy thorn, fairy thim- ble, H. "Shillog," yellow rape, H. Siadabal, "citonalens," M.
Sian, "sihan," purple foxglove, T. Sian sléibhe; "sihan sléibhe,,, K.; siothan sléibhe, sídheann, O'R., foxglove; purple foxglove, T. Siathán sléibhe, throatwort, O'C. Sibal, leek, garlick. Sibhín, bulrush; sifín, W. Sibhne, round black-headed bulrush, W. Sicinín, sycamore. Siceirigh., sedge. Sidan sléibhe, "sticados," M., for digitalis (?), for sidhan sléibhe, sian sleibhe (?). Síl fenel, fennel seed, St. Silín, a cherry, O'B.; silin wrong in O'Reilly. Silíní dearga, red cherries, K. Silín geimhridh, solamen rubrum, O'C. Silín geur, agriot, O' C. Silis airin, garden fleur-de-luce, K. Silister, silisdrinn, waterflag, K.; sileastar, see soileastar. Silleóg, willow tree, K. Sillistar, sillisdrinn, yellow water fleur-de-luce, T. Síl melones, melon seed, St. Simenn, a rush, O.-I.; simni tuga, rush of thatch (for thatch- ing), Trip. Life, 156. Sinamon, cinnamon. Sinicín, house-leek. Sinséar, ginger, O'C. Sinsior, yew tree, O'R. Siobhach, darnel-grass, C. Siobhal, a thorn. Siobann, siobaid, an onion, A. Síobhas, cives, O'C. Siobhóg, a straw. Siobol, sioboid, siobaid, a scal- lion an onion. Siodha móna, cotton grass, T., K.; síoda móna, moor-grass, bog- down, W. Síodhán, foxglove; siothan, purple foxglove, W. Síog, rick (of corn); a shock of corn, Coneys. Síogóg, a small rick of corn. Síol, seed; síolradh (collective), seeds, Jeremy, xxxi. Síoladóir, a sower of seed. Síolaim, I sow seed. Siolastrach, wild fleur-de-luce. Síol-bhruisneach, nursery (for plants, agus c.). Siol colla an dromáin, carra- way seed, K. "Siol-collyon-dryman," wild anise, K. Síol-chur, sowing seed; sowing, sowing time, Levit,, xxvi. Síoltaiche, gooseander, O'R. Siorr, vetches, bloom-rape; also siorralach. Sioscán, handful of eared corn. Siota, strawberry, Con. Siothán sléibhe, foxglove. Sipineastach, spinage, K. Siris, a cherry. Sisteadh, a boss of straw. Sitruilli, a pumpkin, St. Siughthirgín, primrose, K. Siunán, a straw vessel to hold meal. Siúnas, lovage, levisticum, O'R.; Scotch parsley, L. "Skeeog," "Skayug," fairy thorn, H.; hawthorn bush, not planted by man, applied to "gentry" or fairy bushes near lakes, agus c., H. "Skelleg," wild rape, H. Sla elm O'R.
Slabhacán, slabhagán, sloake, edible seaweed; "slúcan," K.; sea-lettuce. "Slac," a sloe, H. Slachtán, slacán, a bat, a club. Slaimín caonaigh, a wisp of moss. Slaitín, a sprig, a little rod, a wand; slaitíne, sprigs, Is. xviii. Slamhan, elm: see sleamhan. Slánlus, ribwort, allheal, sage, ribgrass, W.; lanciolatus, M., St. Slánlus na muc, swine's cresses, O'C. Slán-umere, garden valerian, K..; for slánughadh méar (?). Slán-umere beg fian, lesser valerian, K.; for slánúghadh meur beg fiadhain (?). "Slanufiakel," leadwort, tooth- wort, K.; for slánughadh fia- cal (?). Slaod, a raft, a pile or layer (of wood). Slaodadh: beangáin do shlaodadh, to lop off branches. Sláp cháil, spinage, C. Slat, a rod, a twig. Slat ghorm, bitterweed, bitter- sweet, woody nightshade, W. Slat mhara, tangle. Slat óir, golden rod. Slatóg, a twig; withe, Foley. Sleabhacán, sloakan, sloak, edible seaweed. Sleamhán, elm; "slivane," K.; O'Begley agus Coneys have not got the word; Foley has sleamhán; but O'Reilly sleamhan, which cannot hold against Foley agus Keough's "slivane" = slivan; also written sliabhán; crann sleamhain, hornbeam tree, O'C. Sliotharnach, osier sallow. Slis, a lath, a wash-staff, a thin board, a beetle. Sliseóg (also sliosóg), a lath, a thin board, a chip. Slisin, gen. slisen, a chip. Slisne, a handful of flax. Slisneach, chips, wood-shavings. Slisnín, a blade for scutching flax. Slochdan, sloke, C. Sluasad, a shovel. Sluacán, vid. Sleabhacán. Smaogal, husk. Sméar, smeur, a berry, a black- berry, a raspberry. Smeur dubh, a blackberry; "smeura dugh" (smeura dubha), blackberries, K. Smeartan, sweet tangle, sea- belt, C. Smócan, small red seaweed, C. Smulán, a stump (of wood), a dry root. Smut, stump (of a tree). Smután, stump (of a tree), a block, a log. Snaithe baitheadh, water-milfoil, O'R.; "snaihe baihih," T. Snáithe uisge, water-yarrow. Snámhach, cork tree. Snannach, corn rose, wild red poppy, K. Snas, grain in wood, O'B., 272. Snásaire, a pruner (of trees and hedges). Snadhach, sap, juice (of a tree). Snadhmach, gnarled, knotty. Sneachtbhlath, snowdrop. Sned, gl. lens, lendis. Snob, gl. suber, Sg. 64a. Sobha, sorrel. Sobha craobh, raspberry bush; sugh craobh, O'B. Sobha talmhan, strawberry, straw- berries.
Sobhairche, gl. hypericum quad- rangulatum (St. John's wort?). Sobhaircín, primrose, Foley; somhaircín. (In) Sobairgin, herba Sancti Petri, M., St., samphire; cowslip, St. Sobhrach, sobhróg, primrose; sograch, L. Sobhrach cluasach, round- leaved primrose, A. Sobuirge, gl. viola; perhaps the sebuirge of Dún Sebuirge of the Book of Armagh. Sofhás, fine growth. Soileastar, flag, water-flag, flaggers, sedge. Soileóg, soilleóg, osier. Soilestrach, sword-lily, St. Soillse na súl, eyebright. Soipín, handful of straw, a wisp. Soirigh, primrose. Sondach, sonnach, palisade, fence. Son-duilleóg, sonn-duilleóg, nipple-wort; dog-cresses, W. Sonn, a staff, a clnb, a stake, a beam. "Soollick," rumex acetosella, H.; cf. sealbhóg, samha. "Sooperchaun," a tall reed with feathery head that grows on river banks (Kildare), Fitzgerald. Sop, a wisp; sop tuibhe, sop féir, a wisp of straw, a wisp of hay, O'B. Sop sílán, cleavers, K. Sopán, a little wisp. Soparnach, a wisp. Soplach, a wisp of straw or hay. Sopóg, a wisp of straw or hay (for thatching, or tied on a pole and lighted to give warning). Sophthilán, cleavers, goosegrass, K. Soraidh, oxlip. Sorchán, gawntree. Sothe, foetus (terrae), gl. "as máthir a shotho feissin cach n-aen chrann, mater dicitur proprii foetus unaquaeque arbor, Sg. 64a. "Sou na man meen," stone bramble, K.; sugh na mban mín, sobha na mban mín (?). Spalóg, a pod or husk of vegetables and peas. Sparr, a balk, a beam, a joist. Sparra, a spar, a wedge, Isaias, xiii. Sparrán doruis, bolt of a door. Speal, a scythe, Isaias, ii. (Do) spealadh, to mow; speala- dóir, a mower. Spealláin, shavings. Spín, a thorn, Matthew, xxvii. Spinán, spíonán, gooseberry bush, O'B. Spionáiste, spinage, O'C. Spíonán, fairy berry, O'C. Spíonán Muire, parsley piert, T. Spíontóg, gooseberry. Sporán buachaill,. shepherd's purse, L. Sprios, a twig, a bramble. Spriosán, a small twig, a bramble. Spriunán, a currant, O'R. Spúinc, spoinc, spunk, K. Spuirse, spurge. Sracadh, sreacadh, a young twig, a sucker. Sradag, nettle, C. Sráidín, shepherd's purse, W., O'R.; "stradine," K. Sraith, grass land along a river bank; srath, gl. gramen; sraith, a thicket, O'R. Sraith, line of hay or corn cut down by a reaper. Srathman síor, wild vetch O'C
Sreang, fibre (srangán, fibre, O'B, 215). Sreang bhógha; "strang bó," K.; rest-harrow, T.; sreann bó, W. Sreang tearrain, rest-harrow, K.; srang terrain, T.; sreann terran, W. Sreang thriain, rest-harrow. Sreith, gl. pratum, Sg. 20a. Sríobún, oatmeal and skim-milk mixed. Srónamh, onion, C. Srubh na laogh, sriumh na laogh, T., W.; "sriuh na laogh," K.; snapdragon, calves' snout. Srubhán na muc, sruthán na muc, great hawkweed. Stác, a stack, a thorn. Stáca, a shock (of corn). Stácach, a stake, O'B., 551. Stácadh, a stake, a stack (of corn). Stácán, a stump of wood, a thorn, a little stack. Stácuidhe, shocks (of corn), Judges, xv. Stamh, sea-girdles, tangle, A., C. Staoin, juniper, C. Steafóg, a stick, a staff, a crutch. Steilín, gawn-tree. Stoc, sdoc, a stump (of a tree), a bulb, a root. Stóinnse, stoinsi, = copóg nimhe, greater bistort, snakeweed, St. Stoinnsi cruinn fada, "aristo- lochia longa rotunda," M.; long round birthwort. Stoinnse fada le crann, long birthwort, O'C. Stón na duilleóg, nipplewort, tetterwort, T., K. Straif, sloe bush. Sturdan, darnel-grass, C. Stucóg, a stook (of corn). Súbh, sap. Subha, a berry; sube, plural subi, gl. fraga vaccinia. Subha na mban mín, cane-apple, O'C.; a sort of red berry growing on the stone bramble, plenty of them in Cratelagh wood, Co. Clare, Con. Subhán, sap. Subhán sléibhe, ambrosia, O'C. Subhláir, strawberry; subhan laire, C. Sudóg, a cake. Súgh (also sughadh), sap, juice. Súgh crann, gum. Súgh craobh, sugchraobh, subh- chraobh, raspberry; "suhcrive," K.; "suh cruh" is the berry, T. Súgh darach, mistletoe; sugha darach, O'C. Súgh fearna, water betony, K. Súgh láir, wood strawberry (Light- foot). Súgh mhormónta, southernwood, K. Súgh na n-áirnedh n-anabaidh, acacia, St. Súgh na mban mín, "soon-a- man-meene," T.; stone-bramble. Súgh talmhan, strawberry, "suh tallune," K. Súgh, meaning succus, juice, is put here sometimes for suth, gl. terrae foetus; suth talmhan, strawberry, barren strawberry, W. Sughadh crann, the sap of trees, O'B. Súgag, the bloom of clover, C.; súgóg (?). Súgán, a straw or hay rope, or collar. Súghóg, raspberry. Sughtan, sap (of trees), O'B. Suibh strawberry plant.
Suic seisrighe, ploughshares, Isaias, ii. Suidheag, strawberry, A. Suidhistín, a seat made of straw. Súil, willow. Súil, pink. Súil daimh, oxeye; "súil daiff," K. Súileach, eyewort; "sulagh," K. Suileasg, —. Súilleóg, willow. Suircean suirich, burdock, L.; seircean suirich, C. Suist, a flail. Sunais, siunas, lovage. Suormont, wormwood. Surag, wood sorrel, C. "Surevane," sonthernwood, K.; surrabhán. Surramont, southernwood, O'R. Suth, sap, fruits, produce. Suthag, strawberry, raspberry, A. Suthán, sap, juice. Suthán láire, wood strawberry, C. Tabhal, a board, a plank. Taga, teasel, O'R. "Takow," water dropwort, K.; recte "dahow," T.: see dathabha. Tailp, a bunch, a bundle. Tair-gheug, graft, bud. Tairm, rushes, O'R. Tairsiol, gronndsel (?). Taithfhéileann, O'B., 666; taith- féitleann, M., honeysuckle, woodbine; taithfhuileann, of O'R., seems wrong. Talamh dhearg, a ploughed field. Talamh móinfhéir, meadow land, O'B. Talamnat, gl. terrula, Sg. 48a. Támán, a stump. Tamhan muice, sweet hogsbread, O'C. Tamnach, a grassy field; also tamhnach. Tamon, a root. Tamhsae, tansy. Taobhán, a rafter (Cant. i.), wattles laid on rafters with thatch, as laths are used with slates; taobhán maide, a rafter, O'B; a beam, 2 Kings, vi.; a bench, Ezekiel, xxvii. Taos, taois, dough; tar éis an taois do shuathad, after he hath kneeded the dough. Tap, tapán, rock of flax. Tar, tárr, a spoke, foot (of a tree). Tara, gen. tarai, wheat, Man. agus Cust. iii., p. 481. Tarafont, citrago marubium, M.; horehound. Tarpán, a cluster (of grapes). Tarrlóg, the ingathering (of the harvest), Exod. xxxiv. Tarsnán, a cross-beam or stick. Tathabha dubh, eleborus niger, M.: see dathabha. Tathu, tathu bán, hemlock, water dropwort, W.; recte tathabha, tathabha bán. Teanga na nathrach, adder's tongue, C. Teanga bhó, bugloss, oxtongue. "Teanga bhó bally," "teanga bó law," adder's-tongue, K.; teanga bhó balla (?). Teanga bhó fian, wild bugloss, K.; teanga bhó fhiadhain. Teanga bhó gairrdín, garden bugloss, K. Teanga chon, hound's-tongue, W., O'R. Teanga énáin, lingua avis, stitch- wort, St.; ashseed, O' C. Teanga gé, goose-tongue, K.
Teanga ghealúin, teanga gheal- bhain, sparrow's-tongue. Teanga gothob, dog's-tongue, O'C. "Teanga gohow," honnd's-tongue, T.; teanga gothabha, or go- thogha (?). Teanga mhion, dead-nettle. Teanga uain, lamb's-tongue, Crabbe. Ted Coluimchille, St. John's wort, K.; taed C., T. Teil talmhan, round-rooted crows- foot, K. Teile, lime-tree. Teileóg, lime-tree; teileag, S. Teine, furze. Teine huaigeal (?), "ialus barba," or "calus barba," M. "Teinneagla," K.; teine eagla, house-leek, T.; teine gealach, C. Tene eagla, seagreen, O'C. Tenecal, "jovis barba," tene- acal, tenegul, house-leek, St. "Thillag," sally, H. "Thooka," a medicinal herb, H. "Thrippany," a kind of seaweed, H. Tigheadhus, husbandry, 2 Chron. xxvi. "Tile talvan," bulbous crowfoot, T.; tuile talmhan. Tím, tim, thyme; bláth in time, "epitimen," flower of thyme, St. Timcin, house-leek. Tím craige, tim creige, mother of thyme, K. Tím síogach, laced thyme, O'C. Tincur, gl. "ervum," bitter vetch. Tine talmhan, "hearma dactile," M.; hormium, clary (?); tene talman, hermoductilis, crow- foot, meadow-saffron (?), St.; cf. tuile talmhan. Tineaglach, house-leek; tine- acla, K. Tinicín, house-leek, T. Tiormán, oatmeal mixed with water. Tír, tiir, O.-I., gl. ager, terra. Tirpín, toirpín, house-leek, T., K. Tírthat, gl. agellus, Sg. 47 b. Tiugh, a thicket, Isaias, ix. Tlachtmhucht, fumitory, Casey. Tlachtsheist, strawberry. Tlachtsubh, strawberry; tlacht- shubh, Con. Tláim, handful of flax. Tobac, tobaca, tobacco. Tochor, harvest, harvesting. Tograd, lingua bovina, M.; ox- tongue (?). Tóimín, common liverwort, O'C. Toinnte lín, spindle of yarn. Toiriomh, a ploughman, O'B. Toirpín, tóirpín, house-leek, W.; "torepeen," K. Tóirtheamhail; geuga tóirth- eamhla, fruitful branches. Toirthech, gl. frux, Sg. 113a, fruitful. Toit, small rick (of corn). Tom, a thicket, a grove; tóm, O'B.., 503. Tom fóthannán, a clump of thistles. Tomán, a small bush, a tuft. Tomóg, a tuft, a little bush. Tónag a chladaigh, thrift, sea gilly-flower, L., A. Tónlosga, tónloscach, culerage, arsesmart, O'C.
Tón osgailte, medlar, Crabbe. Tor, a bush, a shrub; a thicket, Gen. xxii. Tor achranach, privet, O'B., 552. Tor aitinn, gorse, O'B., 270. Tor coille, a grove, O'B., 279. Torachas biadhain, celery-leaved crowfoot, W. Toradh, fruit, produce (of trees, agus c.); toradh samhraidh, summer fruit, Isaias, xvi. Torcán, "cardionis benedictus," M.; carduus benedictus (?), blessed thistle; St., by mistake, has "cardo benedictus," ground- sel. Tormán, clary, A. Torrubhach, a farmer. Torrúghbhachus, husbandry, O'B. Toth, juice, sap. Trabhuch, winter cresses, winter rocket, W.; for treabhach, A. Tráigh-bhiolar, scurvy-grass. Tráighleach, traileach, seaweed (Scotch). Tráithnín, tráinín, small stalk of grass, bennet, a blade of grass run to seed. Trapán, a bunch, a cluster (of fruit). Trasnán, a crossbeam of wood. Tráthnán, a small stalk of grass. Tráthrach, grass stalks. Treabh, two cocks of corn, con- sisting each of twelve sheaves, A. Treabhach, winter-cress, O'C. Treabhadh, ploughing, tilling, A. Treabhadh, ploughing; treabha- dóir, a ploughman; na daimh noch treabhas an fearann, the oxen that ear the ground, Is. xxx. Treabhaireacht, tillage. Treabhthach, a plougher; do threabhadar na treabhthaidh, the ploughers ploughed, Ps. cxxix. Treunlus, water-dropwort, water- hemlock; it is pulled on May eve, Con. Trían tearrain, rest-harrow, T.; triantaran, W.; trianthar- raing, O'C. Triamuine, swinebread, O'C. Trí-bhileach, marsh trefoil (Light- foot); great wild valerian, C. Trídhuille, trefoil. "Trimane," trufles, trubs, T.; for triomán (?). Triomán, great toadstool. Triopall, a bunch, a cluster (of fruit), triopall caor, cluster (of grapes), Canticles vii. Trombhód, vervain, mallow, O'R. Tromm, trom, trum, elder tree. Tromán bogaidh, water-elder. Trommán, dwarf elder. Trommar, elder grove. Trosnán, a crutch. Trost, a stick, a staff, gl. trabs, Sg. 70a; gl. trabes, Sg. 33b. Trostán, trosdán, a staff: pil- grim's staff; Welsh, "trostan," a pole. Trusach, a sheaf. Trusgan, Alpine Lady's mantle, C. Trusgar, seeweed, O'R.; but flotsom, O'B.; trusgar and turusga, sea-grapes, C. Tuagh, an axe, a cleaver. Tuaim, a hedge, O'R., Coneys. Tuairgín, a mallet for pounding flax. Tuar, a bleach-green, a grass field by a stream for bleaching; cf. tuar, to bleach, O'B. Tuar torad, the supplying of fruits, Man. agus Cust. iii., p. 505.
Tudán, small heap or cock (of hay). Tuibhe, straw, thatch, O'B. Tuige, an osier, a twig. Tuighe, straw, thatch, stubble, Coneys. Tuile talmhan, buttercup, bulbous crowfoot, W. Tuiliop, tulip. Tuimdhias, bushy ear of corn. Tuirchis, water-crowfoot, C. Tuirchis fiadhain, water-crow- foot, O'R. Tuireann, wheat. Tuireasg, a saw. Tuirnn, tuirnd, wheat, Man. agus Cust. i,, p. 362. Tuirseach, greater stitchwort, C. Tuirtín, a cake. Tulchán, "sateron," M.; for satyrium, foolstone. Tum, a bush, a tuft. Tuma loiste, "esustum," M.; exustum (?). "Turkis fihain," T., K.; round- leaved water-crowfoot; see torachas biadhain. Tursairrín, greater stitchwort, T., K.; in O'Reilly tursar- rain, and lesser stitchwort, tur- sarrainín; tur sacain, W. Turscrain, stitchwort. Uachdar, mountain sanicle. "Woaghtar go toan,"K.; uachtar go tóin, T.; butterwort, sanicle. Uaine, uaithne, a wooden pin, O'R. Ualabhard, dwarf elder. Ualabhort, walwort, ground elder, St. Uarach bhallach: see urach. Uargach fian, common cala- mint of the shops, K.; for bor- gach fhiadhain, O'C. Uath, whitethorn, W. Ubhaill or ubhla darach, nut- galls. Ubhall, apple-tree (fem.) (O'Reilly wrongly makes it masculine); ubhall, apple, is masc. Ubhall cainche, quince-apple, O'C. Ubhall fhiadhain, crab-tree; ubhall fiadhain, crab-apple. Ubhall-ghort, an orchard; pl. ubhalghoirt, Cant. iv., Eccles. ii. Ubhall gráinneach, a pome- granate, M.; pl. na hubhla grainneacha, St. Ubhla caithne, arbutus berries, T. Ubhar craige, juniper. Ubhar talmhan, spirewort, O'C. Ubul buidhe, citron, St. Ucas fhiadhain or fhiadhain, mal- low, W.; ucus fheadhair, C.: see ocus, hocus. Ucas Fhrancach or fhiadhain, dwarf mallow, W. " Uhar," yew-tree, T., K.: see iubhar. "Uhar fraihe," juniper, K.; for iubhar créige (?). "Uhar greige," juniper, T., K.; iubhar gréige. Uhar sliah" (sliabh), "ure slieve," "ure cleagh," (iubhar sléibhe?), mountain sage, T., K. "Uhar taloon," K.; "uhar talhun," T. (iubhar talmhan?) rough spleenwort. "Uhar talún," rough spleenwort, T., K. "Uhar traihe," juniper, T., for iubhar tráighe. Uidhchlárach, marigold, K., for buidhe-chlárach (?). Uidhear bhuadh, featherfew, O'C. Uileastrom, flag (in Munster).
Uile-íce, uile-íoc, allheal, mistle- toe. Uilleann, honeysuckle. Uinniun, a scallion. Uinniún, an onion. Uinnius, O.-I., gl. fraxinus, ash, is fem.; Sg. 67 a. Uinnsenn, uinnseann, ash-tree; Cornish, "onnen," "onnenn"; uindsend, St. Uioil, (gen.) violet; uiola, St. 'Uire, verdure. Uisge beatha na mbráthar, horse radish, K. Ulach, an ulach, wild german- der, W., for ealach (?). Ulanach, scurvy-grass, K.; ama- rach, O'R Ulastacht, summer savory, K. Umar an fhíona, a wine-press, a wine-vat, Isaias, 63. 'Unach dhubh, black briony, O' C. 'Unach gheal, white briony, O' C. 'Ur, heath; úr, ór, úrach, órach, devil's bit, Con. 'Ur-bhláth, fresh blossom. Urabhalach, úrabhalaigh, "biting- billy," in Donegal, H. Urach allach, devil's-bit, scabious, W; for uarach bhallach (?). Urach balla, urach bhalla, gold devil's-bit, K.; for uarach bhalla (?). Uarach bhallach, the plant orchis, O'R; female-handed orchis, L.; "uragh ballah," devil's-bit, T.; an urach bhallach, orchis, L. Uras, uros, a sprout, a bud, a graft, a scion. Urchoill, a green wood, A. Urin, couch grass, T., K.; iorthainn, Crabbe. Urinach geal, white briony, K.; for únach gheal (?). Urineach dubh, black briony, K.; for únach dhubh (?). Urlach, a sedgy place. Urlann, a staff, a shaft of a spear. Urluachar, irlóchar, rushes, green rushes. Ursa, a door-post. Ur-thalmhan, spleenwort. Ur uaine, laurel, bay-tree, C. "Voargach," "voragach," penny- royal, K.; for borragach, borgach. "Voargach fian," common cala- mint, K.; for borgach fhiadhain. "Vuegach," "vervain," K.; for buidheach, an bhuidheach. "Vurveagh," costmary, K.; for buirbheach. "Vyclarach," corn marigold, K.; see uidhchlárach. "Vyevóg," rhubarb, K.; for bíodhbhóg.
1 Cnú is feminine in Preface to Stapleton's Catechism, in Keating's Three Shafts, p. 280, Windisch's Dictionary, and Bourke's Grammar, O'Donovan, in his Grammar, treats it as masculine; O'Reilly's Dictionary as masculine and feminine.
1 See Ethnography of Garumna and Lettermullen, by C.R. Browne, M.D. p. 255, Proc. R.I.A., 3rd Series, vol. v.
ENGLISH — GAELIC. Abraham's-balm, geanmchrann. Acacia, súgh na n-áirneadh n-anabaidh. Acanthus, rós neannta. Acanthus mollis, gallfhothannán. Aconitum, dáthó, tathabha. Acorn, bachar, darcán, dearcán, dercu, meas na dairghe, measóg. Acorns, ais, bala mongluas, carchnó, measradh. Adder's-grass, lus míola. Adder's-tongue, lus míola, lus na nathrach, lus na teangadh, teanga na nathrach. Aftercrop, athbhárr. Aftergrass, iairfheur. Aftermath, athfhás, iairspealadh. Agrimony, geirbhileach, geurag- bhileach, marbh-dhraighean, meirnín na magh, méirnín na muighe, mórghraidhean, mur- dhroighean, murgrachin, mur- ghraithin, scathóg Mhuire, sceachóg Mhuire. Agrimony (bastard), scathach Mhuire. Agrimony (hemp), cnáib uisge. Agrimony (water), sgéachóg Muire. Agriot, silín geur. Aise (Podagraria), lus a' ghuta. Alder, ruaim, fearn, fearnóg. Alder-berry, caor dromáin. Alder-tree, crann fearnóige. Alehoof, athair lus, fien-tallún. Alexanders, ailistrín, lus na ngrán ndubh, lusar an ghran- duibh. Alkakengy (solanum rubrum), silín geimhridh. Allheal, cabhsadán, duilleóg na saor, slánlus, uile-íceadh, uile-íoc. Allheal (clown's), cuislin gann dauri, lus na scor, lusra na saor. Almond, almóin, amuinneóg, cnó greugach, liomaid. Almonds, almóinne. Almond-tree, crann almóinne. Aloes, alóes. Ambrosia, iubha sléibhe, iubhar sléibhe, subhán sléibhe. Ambrosia (wild), fead coille. Anemone, lus na gaoithe. Anemone (wood), nead coille. Angelica, aingealach, aingealag. Angelica (garden), lus na n-ain- geal. Angelica (wild), boinneán léana, conntran, cuineog meidhg, cuinneóg mhidhe, gallurán, gleórán, gleorann. Anise, ainís, ainís curraidh. Anise (wild), ainís fhiadhain, síol coll an droighneáin. Anthericum (yellow marsh), blio- can, bliochan. Apple, abhall (masc.), ubhall.
Apple (cane), subha na mban mín. Apple (oak), dairghe, dear- cabha. Apple (quince, ubhall cainche. Apple-tree, abhall, crann ubhall, craobh ubhlann, cueirt, cuir- teóg, ubhall. Apple-tree (sweet), cumhróg. Apricot, prúine Airméineach. Arboret, craobhóg. Arbutus, caithne, crann súigh (súgha) talmhan, faochrann, racht-chrann. Arbutus (fruit of), abhall caithne, meas fao-chrainn. Arbutus apples, meas fa chrainn. Arbutus-berries, ubhla caithne. Arbutus-tree, caora caithne. Archangel, neanntóg mharbh. Archangel (balm-leaved), lus na beag. Archangel (red), caoich-neann- tóg dhearg, neantóg Mhuire. Archangel (white), caoich-neann- tóg, neanntóg bhán, neanntóg mharbh. Aron, cladas gachoir, clodas a gcaithír, gachrún cuithith, geathar gairín cithith. Arrow, geosadán. Arrowgrass, bárr an mhilltich. Arsesmart, tónlosgach. Arsesmart (spotted), glúineach mhór, glúineach bhuidhe. Arsesmart (short shot), glúineach dhearg. Artemisia, buafallán liath, buath- bhalán liath, liathlus mór. Artichoke, bliosán, faruscag, grim-thachtadh. Artichoke (Jerusalem), potáta francach. Ash, fuinnse, fuinnseán, fuinnseóg, oinnseán, oinn- seóg, uinnius, uinnseann, uinnsenn. Ash-tree, crann fuinsean, crann fuinnseoige, crann uinnsinn, craobh uinnsinn, nion, nuin. Ash tree (mountain), crann caor- thainn. Ash (mountain), caorthann, fuinnseóg coille. Ash (wild), craobh chaoran. Ash-seed, teanga éanáin. Asparagus, creamh mhac fiadh, lus praicidh, lus súgach, moighnian. Aspen, crann creatha, crann crith, crann crithir, crann critheach, crann crothainn, craobh chriothann, criothann, eabhadh, éadha. Aspen-leaf, duilleóg chrainn chrithigh. Asphodel, lus caisil. Asphodel (bastard), bliochán. Auricula, lus na mban-rígh. Avens, macall, machall, machal fiadhain. Avens (common), machall coille. Avens (mountain), leathín, leatín. Avens (water), machal uisge. Badderlocks, muirirín, muirlinn. Balk, sparr. Balm, lus na malla (meala?). Balm (bastard), lus na beag, lus na heag. Balm (garden), lus na malla. Balsamine, cartlann, miontus uisge. Barberry, géirdhearc, preas deilgneach. Barberry-tree, barbróg.
Bark, cairt. Bark (inner), croiceann crainn. Bark of a tree, crannchairt, felisc, meilleóg, rusg. Bark of honeysuckle, rusc feith- linde. Barley, cailg, caineóg, cuineóg, eórna, midbech. Barley (coarse), maelán. Barley (common), órna beg, eorna bheag. Barley (wall), cuiseóg fhinn. Barley (way), cuiseógh fhinn. Barley (winter), órna mór, eorna mhór. Basket, brideóg, cliabh. Basket (osier), ceis, ciseán. Bat, slachtán, slacán. Bawdmoney, muilcheann. Bayberry, caor labhrais. Bay-tree, ur uaine, labhras. Bay-tree (cherry), crann silín, labhrais. Bay-tree (great common), crann lárach. Bay-tree (rose), crann rós labh- rais. Beach (spalathus), faochoill. Beam, seib, sonn, sparr. Bean (dog), pacharán, pacharán capuill, pónaire capuill. Bean (buck), pacharán capaill. Bean (field), pónair. Bean (French), pónaire fran- cach. Bean (garden), poerach, póire phónrach. Bean (kidney), luan phis, luan pónar, pis fhiadhain, pisíneán, pónair áirneach, pónaire francach. Beans, pónar. Bear-berries, breilleóga na gcon. Bearberry (red), grainseag, gráinnseag dubh. Beard of barley, colg. Beard of oats, gath dubh. Beare, maelán, eorna bheag. Bear's breech, gall-fhothannán, rós neannta. Bear's-foot, crub mathuin, dathabha dubh. Beech-tree, beathóg, beith na meas, crann faidhbhile, crann sleamhain, craobh faibhile, fághbaiscne, faidhbhile, feagha. Beechmast, bachar. Beech-nut, measóg faighbhile. Beere, eórna bheg. Beet, béin, beithe sigh. Beet-root, biatus. Bell-flower (round-leaved), plúrán cluigeanach. Bell-flower (small-leaved), curach na cuaiche. Bennet, machal fiadhain, tráinín. Bent-grass, muráineach, murán. Berry, caor, dearc, mórán, sméar, subha. Berry (a small red), measóg, muilteóg. Berry of the mountain ash, par- taing, partar, partainn dearg. Berries of tree ivy, caera eighinn na crand. Besom, sguab, sguabán. Betony, beithion, biatus, bethúine, lus beathaigh, lus mic bheathaigh, biothóin. Betony (water), bior-biothóin, bog-lus, samha curraighe, súgh fearna. Betony (wood), glasair-choille, lus beathag, lusradh na coille. Betula pendula, beatha cluasach, beatha dubhach.
Bibulca, fothlacht. Bilberry, crann fraocháin, feachan, feadóg, fib, fraochán, fraochóg, géir- dhearc, sceachóg. Bilberry-bush (great), dearca roide. Bindweed, duil mheal. Bindweed (field), iadhlus. Birch, beatha, beathag, beith, beitheóg, crann beithe, craobh beithe, oruin. Birch (dwarf), beithe beg. Birch (knotty), beatha carraig- each, beatha dubhchosach. Birdlime, caonach daraigh. Bird's-foot, crúba éin. Bird's-tongue, boglus. Birthwood, lus na mú. Birthwort, cúlarán. Birthwort (long), lus na lanmhúga, stoinnse fada le crann. Birthwort (long round), stoinnsi cruinn fada. Bishop's-weed, lus an easpuig. Bistort (greater), capóg nimhe, stóinnse. Biting-billy, urabhalach, úrabha- laigh. Bitter-berry, searbh-chaor. Bittersweet, fuath-ghorm, searbh- ag mhilis, slat ghorm. Bitterweed, slat ghorm Blackberry, grian-muine, grian- mhuine, mórán, sméar, sméar dubh. Blackberry bush, dris, driseóg, sgeach talmhan. Blackberry plant, lus na ngorm- dhearg. Blackberry-tree, crann na smeur. Blackthorn, draighean, draigh- neach, draighneán, draighneóg, sgeach dhubh. Blade, dábhileach. Blade of scutching flax, slisnín. Blade of an herb, duilleóg luibhe. Blade of corn, geamhar, geamhar arbhair. Blade of grass, seamaide féir. Blade of green corn, fochnán. Bleaberry, crann fraocháin. Bleach-green, tuar. Block, ceap, cep, smután. Blood of toadstool, fuil bhocáin. Bloom, bárrguchd. Bloom of clover, súgag. Blossom, bárrguchd, bláithín, fionnscoth, flúr, fras, plúr, plúrán, scoth, scothóg. Blossom (fresh), úr-bhláth. Blossom of wood sorrel, glaorán. Bluebell, méaracán púca. Blue-bells, coinnle corra. Blue-bottle, coirce gorm, cruach cuaiche, curach na cuaiche, lus gormáin. Blue-bottles, gormán. Board, clár, tabhal. Board (thin), slis, sliseóg. Bog, móin. Bog (a little), móinín. Bogbean, bacharán, bearnán lacháin, bearnán locháin. Bogberry, maonóg, móineóg, mónadán, mónarán, mónóg. Bog-down, scathóg fhiadhain, síoda móna. Bog-gaul, rileógach, rindeóg. Bogmint, misimín dearg. Bog-moss (red), coinneach dhearg. Bog-moss (white), fionnlaoch. Bog-reed, seisc, seisg. Bogrush (black-headed), seimhín luachra. Bogrush (round black-headed), seimhin. Bogweed, seisc, seisg.
Bole of flax, gobruis. Boletus (brown), bonaid an los- gainn, bonain capuill. Borage, barráiste, barráiste gorm. Bore-tree, crann dromáin, dromán, ruis. Boss of straw, sisteadh. Bough, beangán, caobh, craobh, fe, géag, ógán. Bough of a tree, meangán. Boughs, crannlach. Bower, sgath. Box tree, beithe, bocsa, crann- bhocsa. Bracken, raithneach. Brake, muine. Brake (common), raithneach mhór. Bramble, críndreas, cuileann dúithe, dreas, dreasóg, dris, dris muine, eachrann, fair- dhreis, firdhris, muin, sgeach, sgeach talmhan, spriosán. Bramble (a little), drisín. Bramble berry, maothán dreise. Bramble bud, maothán dreise. Bramble bush, deilgneach, muine. Bramble (dwarf mountain), crúb na saona. Bramble (stone), caora bad mín. Brambles, driseach, scotha, sprios. Bran, bran, carra, corlach, gearbha, garbhán, mingharbh. Branch, buinne, caobh, craobh, galian, gabhlán, géag, geamh, geamhóg, lui, luid. Branch (little), craoibhín, meurán. Branchlet, craobhóg. Branks, romhan. Bread, arán, braise, páin. Breakstone, lus ortha. Breakstone (parsley), cobhair Muire. Briar, dreas, dreasóg, dris, driseóg, drisleóg, eirdris. Briar (dog), coindris, con- bhaiscne, crann muchoir, earradhreas, eirdris, sgeach mhadra. Briar (sweet), cuirdhris, foirdhris, feirdhris chubhartha. Briar(wild), feirdris, foradhrios. Briarberry, braoileóg na gcon. Briary place, dreasarnach. Briony (black), únach dhubh, urineach dubh. Briony (white), únach gheal, urineach gheal. Brooklime, aghaidh na habhna, biolar Mhuire, biolar uisge, lochal, lochal mothair, lothal, lochal mór bilre muire. Brooklime (long-leaved), aghaidh (ae) na habhana fad-dhuileogach. Broom, baorach, beallghaoi, oir, giolcach, mealagach. Broom, scuab. Broom (a birch), scuab bheithe. Broom (butcher's), brusglach, cabhraigh, calg bhrudainn, calg bruim rais, giolcach mór, rusg, cabhraigh calgbhruim rais. Broom (common), bealaidh, gileagh, giolcach sleibhe. Broom (dwarf), baorrach datha- dóir. Broom (prickly), calg bealaidh. Broom (thorny), aitean eatnach. Broomrape, muchóg, srathman síor, srathmann síoralach. Brotherwort, puliol muntan. Bruisewort, gairbhín creagach, meacan compraidh. Brunnell, duilleog na saor.
Brushwood, crannlach, crea- thach, coid, fiodhchonnadh, rasán. Brushwood (dry), creabhach. Buckbean, bacharán, bearnán lacháin, bearnán locháin, pacharán, pacharán capuill, pónaire capuill, pónar capuill, pór an chapuill. Buckrams, creamh, gairleóg fhiadhain. Buckthorn(prickly), ramhdhroighean. Buckthorn-tree, bréanadráin, brén-ubhall, maide brén. Bud, buinne, coinleóg, coinlín, coinnle fás, foilleur, geineóg, gineamhuin, guc, gucóg, maothán, measóg, tair-gheug, uras. Bud (briar), braonán. Bugle, glas air heile, meacan dubh fiadhain. Bugloss, bog-lus, óghradh, teanga bhó. Bugloss (garden), teanga bhó gairrdín. Bugloss (small wild), bog-glas. Bugloss (wild), teanga bhó fiadhain. Bulb, stoc. Bullace, bulastair, bhulós, bóluis. Bulrush, bogbhuinne, bog- luachar, bogsheimhin, buig amhuinn, buigiún, buigshibhin, feadh, gibiún, gabhal luachra, seimhín, sibhín, sifín. Bulrush (round black-headed), sibhne. Bulrushes, buigneach, curcais. Bunch, borr, ceanglachán, clugán, cnap, cnapán, craobhóg, dornán, fadhb, pap, tailp, triopall. Bunch of fruit, ceangal, trapán. Bunch of grapes, crathán. Bundle, tailp. Bundle of rods, gabhal tslat, grinne. Bundle of twigs, coilach, cae- lach, caolach. Bur, ceosan, cocóil, copóg tuaithil, gibean suiriche, leadán, meacan tobhach, meacan tuam, meacan tuan, mealladh rugainte, seasg. Burdock, cocoil, copóg tuaithil, cradan, liodán líosta, meacan tobhach, meacan tobhach dubh, meacán tóm, meacan tuan, meacán tua- thail, meacán ruain, suircean suirich. Burdock (great), meacan tobhach. Burdock (great common), meacan dogha. Bur-reed, bodán dubh, meacan toidhin, righsheisg. Burweed, rígh-sheisc, seisg madra. Burweed (branched), seisg mheirg. Burnet, bileach losgáin, eigrim, lus cré, lus in uile. Burnet (wild), egreim, galle- grim, goillegrim, lus in uile fiadhain. Bush, craobh, craobhóg, craoibhín, dos, sceach, tor, tum. Bush (green), gormphreas. Bush (a little), preasóg, sceithín. Bush (a small), tomán, tomóg. Bushes (a thick tuft of), scairt. Bushy place, sceacharnach, scartach. Butter-bur, borrán, gallán, gallán mór, piobol, pobaill, pubal, púból, pubol gallan.
Buttercup, bainne bó bleachtáin, gairgín, tuile talmhan. Butterwort, bodán meagan, bod an mheasgáin, bodán mealgan, bróga na cúmhaigh, measgán, brogan na cuaig, goroin, im go hilleanna, uachtar go tóin. Butterwort (common), leath-uisge, bod an mheascoin. Cabbage, cabáiste, cal cear- slach, cal ceaslach, cal colbhairt, cál, cál gabaisde, coilís, colúbhard, morran, praiseach bhuidhe. Cabbage (St. Patrick's), cabáiste madraidh ruaidh, cabáiste Pádruig. Cabbage (wild), praiseach bhuidhe. Cage, cliabhán. Cake, bairghean, sudóg, tuirtín. Calamint, cailement, calameilt, dunmhíondas sleibhe. Calamint (common), borgach fhiadhain, dunmhiondas, uar- gach fian. Calamint (mountain), dunmindus sléibhe. Calamint (water), dunmindus uisge. Calthrop, plibistín. Calves'-snout, srubh na laogh. Camapetus, dairean mór. Camomile, comán mionla, lus na gcambhil. Camomile (corn), comán mealla. Camomile (dog's), finel madra. Campion (red), círean coileach. Campion (red-flowered wild), coireán coilleach, corrarán coilleach. Campion (wild), coireán coill- each, coirearán coilleach. Cane, cuilc-chrann, gainne. Caper, freachán. Capillary (bearded), feusógach. Caraway, ainís, carabhuadh, carabhuaidh, cearbhus, lus mhic chuimhín. Caraway seed, siol colla an dromáin. Cardiac, beathulga. Carex, seilisdear amh. Carmine, gormán. Carp, carpa. Carp (prickly), carpa calgach. Carpenters' herb, duilleog na saor. Carrigin moss (Irish), máthair an duilisg. Carrot, cearracán, currán buidhe, meacan buidhe, meacan dearg, miúrán, murán. Carrot (wild), miodhlucán, modha- mhan, muadhonn, mugomán, murgoman. Cartline, cartlann. Catchweed, airmeirig. Catholicon, duilleog na saor. Cat's-foot, cos chait. Cat's-tail, canach. Cat's-tail (great), bodán dubh, coigeal na mban sídhe. Cat's-tail (small), bodán. Cauda equina, cuirnin. Cauliflower, bláth-chabáiste, cal colag, cal cológ, cal gruidheam, colag. Caulus hortensis, praiseach ghardha. Cedar(prickly), ceadar dealgach, céadar dealgnach. Cedar-tree, craobh shéadair, crann séadair. Celandine, aonscoth, ceann ruadh, lacha.
Celandine (great), gairebhídh. Celandine (lesser), graín-aigein, grann arcain, searraiche. Celandine (small), crann arcain, lus na ccnapán. Celery, seilere. Celery (wild), lus na smalaig. Centaury, céadbhileach, céad- dhuilleach. Centaury (great), deadha buidhe. Centaury (lesser), comán searbh, deagha dearg, dréimire Muire. Centaury (purple), dréimire Muire. Centaury (white), dréimire Muire. Centaury (yellow), deagha buidhe, dréimire buidhe. Chaff, cáith, cáithleach, lóchan, mogall. Chaffweed, cáithluibh, gnaflus, gnafal. Charlock, barráiste buidhe, carran buidhe, gas an chunnachta, glas na gcon- nachta, lus na sul mbuidhe, nóinín buidhe, praiseach bhuidhe, praiseach gharbh. Chase-the-devil, lus an fhógraidh, lusán fhógraidh, lus mhic Raonail. Chast-tree, crann geanmnaidh. Cherry, silín, siris. Cherry birds, dunreisg. Cherry-tree, craobh shiris, crann siris, crann silín. Cherry-tree (black), crann silín dubh. Cherry-tree (red), crann silín dearg. Cherry (winter), silín geimhridh. Chervil, costag. Chervil (garden), lus na ríocach. Chervil (wild), cos uisgi, costag a bhaile geamhruidh. Chestnut, clórán, cnó francach, geanm-chnó. Chestnut (earth), cutharlán. Chestnut-tree, crann cnó-chapuill, crann cnó francach, crann geanm-chnó. Chestnut-tree (great), crann geanmchnú firen. Chestnut-tree (wild), crann geanmchnú boinean. Chickweed, blitheach, fliodh, fligh, lia, rindruisg. Chickpease, piseánach. Chicory, lus an tsúcair. Chip, asnóg, sliseóg, slisín. Chips, slisineach. Chitpeas, piseánach. Chœrefolium, coman gall. Christ's herb, lus Críost. Cicely (silken), lus áinleoige. Cinnabar, bascart. Cinnamon, cairt, canal, sina- mon. Cinquefoil, coicidhach, cúigeach, cúigghéag, lusar na cúig mór, meangach, lusar na cóchmór, cuig mear Mhuire. Cinquefoil (creeping), cúigmheur Muire. Cinquefoil (marsh), cúig bhile, cúig bhileach uisge. Cinquefoil (purple marsh), cnámh léana. Citron, ubul buidhe, abhal buidhe. Citron-tree, craobh shítroin, crann sitrion. Cives, síobhas. Clary, ceann cinn-coille, tormán. Cleavers, airmeirigh, garbhlus, lus garbh, sop sílán, sop- thalán.
Cleaver-grass, seirg, seamair, seamróg. Cloudberry, foighreag, foireag, eithreóg, oighreag. Cloudberry-bush, lus na n-eith- reóg, lus na heitreoige. Clove July-flower, milseán darraigh. Clover, seamar, seirg. Clover (broad), seamar chapuill. Clover (hare's-foot), cos maidich. Clover (horse), each-sheamair. Clover (small yellow), seangan. Clover (white), seamar bhán. Clover-grass, seamar chapuill. Clown's-treacle, triacal bodaigh, gáirleog. Cloves, clobus. Club, caoirle, cuaille, lorg, ronnadh, slacán, slachtán, sonn. Clubmoss (fir), crúibínidh sionaigh, garbhógach sléibhe. Clubrush, brobh, luachair. Clubrush (dwarf), cruach- luachar. Clump of trees, cruinniughadh crann, beag-choill. Cluster, bád, cruinneachán, grigleach, meall, pap, scud, triopall. Cluster of fruit, trapán. Cluster of grapes, crobhung, tarpán. Cluster of nuts, craoibhín chnó, mogall. Cluster of trees, mothar. Cock of hay, feornán, tudan. Cockle, cogal. Cockle (corn), luibh, laoibheach. Cockle-weed, cogal dearg, cogal gorm. Codded-thorough-wax, lus na seicne feithleogach. Cole, cál, gabáisde, colúbhairt, praiseach. Cole (curled garden), beach chol- bhuirt. Cole (dog's), concholbhuirt, praiseach bhuidhe. Colewort, cadhal. Colewort (sea), praiseach trágha, raitheach trágha. Colewort (small), abhcán. Colewort (wild), duilleóg Brígh- deoige. Coltsfoot, adhann, aithinn, athan, bileóg an spuinc, casach- daighe, cluas liath, craobh phriacháin, duilliúr spuinc, fathain, fathan, fothannán, gallán, greannchair, gorm- liath, luibh i n-aghaidh tosach- taiche, lusair an spuinnc. Coltsfoot (mountain), adhann sléibhe. Columbine, cosa colaimbe, cruba leisín, lus an chol- máin, lasán choluim. Columbine (garden), cossa coluim gairdín. Columbine (wild), crúba leógain. Common (green), tulla. Comphrey, lus na ccnámh, meacan dubh. Comfrey (common), lus na gcnámh mbriste. Cone, cruach. Convolvulus, duil mheal. Copse, frioth-choill. Core of fruit, laoidhéan toraidh. Coriander, coireamhuin, lus an choire, lusán choire. Cork, arcan. Cork-tree, airc, corc, crann airce, cranncorca, snámh- ach. Corn, arbha, gránlach, ith.
Corn (blasted), gort séidthe. Corn (burnt), gradán, greadán. Corn (damaged in the stack by heating), mubhrán. Corn-field, fleascach, gort, gort arbhair. Corn-floor, ithlann, ithlár. Corn-growing land, ithir. Corn (handful of), glac arbha. Corn in the blade, geamhar. Corn (parched), greadán. Corn (roasted), gráinnseachán, proinnseachán, pronsain. Corn (standing), gart. Corn (standing or unthreshed), arbhar. Corn-yard, gartlann, ioth-garra, ioth-lann. Cornelberry, caor conbhaiscne. Cornelberry-tree, crann con- bhaiscne. Cornel-cherry, crann muchoir. Cornel-tree, crann coirnéil, craobh choirneil. Costmary, buirbheach, cartlann, gormshuileach, mionntus greugach. Cotton, cadaras, cadás, canach, canar, caonar. Cotton-grass, ceannán bán, ceannbhán bán, scathóg fiadhain, síoda móna. Cotton-grass (broad-leaved), ceannbhán móna. Cotton-grass (narrow-leaved), bláth, portaich, ceannbhán móna. Cotton-tree, craobh chanaich, crann canaigh. Cotyledon, carnán caisil. Couch-grass, bruimfheur, bruim- sean, iorthainn, urin. Cowberry, "blanchnog," bó dhearc, braithleóg. Cowslip, bainne bó bleacht, bainne bó buidhe, sobhairgín, sobairgin, seberín, sebherín. Coxcomb, bodan cloigín. Crab apple, ubhall fiadhain, ubhall fiadhain. Crab-tree, abhlacán, crann ubhall fiadhain, gortóg, gairteóg, ubhall fhiadhain. Cradle, cliabhán. Cranberry, crúibín, mionag, muileóg. Crane's-bill, créachtach, creag- lach, crobh préacháin, cruach darraig, crub dearg, crughdhearg, cubh cranach. Crane's-bill (bloody), créachtach dearg. Crane's-bill (stinking), earball rígh, riaghal cúil, righin righ. Cress, gleorán, biolar. Cress (bank), maelisa, mael is a garbh raitheath. Cress (bastard), garbhraithneach, praiseach fhiadh, praiseach na gcaorach. Cress (dock), duilleóg bhrighdhe, duilleóg mhaith. Cress (dog), sonn-duilleóg. Cress (duck), ros lachan, Cress (garden), biolar francach, biolar gárda, gall-bhiolar, piobarghas. Cress (rock), gassan cailleagh, gas an cailleagh. Cress (sciatica), lusarach. Cress (swine's), fochla, slánlus na muc, cladhthach buidhe, finidínidhe na muc. Cress (town), gallbhiolar. Cress (water), biolar, biolar Muire, biolar uisge, biolradh, biorfheur, biosar, biror, dobharlus, dobhrach, dúrlus, glasán, gleorann.
Cress (winter), trabhuch, trea- bhach. Cresses, gleórán. Crop (a clean), glanbhárr. Crop of corn, bárr arbhair. Cross-beam, tarsnán. Cross-beam (wooden), trasnán. Crosswort, croslus. Crowberry, caor-fhionóige, cuiris-ran, dearcag fraoich, lus na fíonna, preas na bhfiantag. Crowfoot, cearban, coirgín, cos cromáin, crúb préacháin, fearbán, gaircean, tine talmhan. Crowfoot (bulbous), fuil thalmhan, tuile talmhan. Crowfoot (celery-leaved), tora- chas biadhain. Crowfoot (common creeping), cairgín, fearbán. Crowfoot (creeping), bairgín, bairghín, fearbán, gairgín. Crowfoot (round-leaved water), glasair léna. Crowfoot (round-rooted), teil talmhan. Crowfoot (various-leaved water), fleann uisge, leananach snaithe báite, lión na habhann, néal uisce. Crowfoot (water), flidh uisge, fluigh uisge, néal uisge, niul uisce, tuirchis, tuirchis fiadhain. Crowfoot (wood), foloscán. Crust of bread, screamhóg. Crutch, steafóg, trosnán. Cuckoo-flower, biolar gragáin, biolar griagáin, gleórán, léine Mhuire. Cuckoo-pint, gachar, gaoicín cuthaigh, geathar. Cucumber, cucumar, cucurmis, cúlarán, lus na bó. Cucumber (wild), gaire nimhe, cucubhar fiadhain. Cudbear, corcur. Cudweed, cadhluibh, gnabhlus, gnaflus, liathlus beag, liathlus roid, luchal beoil. Cudweed (long-leaved upright), liathlus beag, lochall caol. Cudwort, catluibh, cadhluibh. Culerage, tónlosca. Cull-me-to-you, falchuach, ioldhathach. Cummin, cuimineach, cuimín, lus mhic chuimhín, lus mic cuimín. Cuprifolium, duille feadha. Currant, dearc francach, dear- cag francach, spionnán, spriunán. Currant (black), raosar dubh. Currant (red), raosar dearg. Currant (white), raosar bán. Cuscuta, clamhan an lín. Cypress, crann cuphair, craobh bhróin, craobh uaine giúis, cufar, cufróg, cuphar. Cypress (round-rooted bastard), brobh. Daffodil, lus an aisige, lus an chrom-chinn, lur na slioch, sceallam, sciollam. Daisy, buidheag, gugán, neoinín, nóinín. Daisy (common wild), nóinín, neoinín. Daisy (dog), nóinín mór. Daisy (great), aisbeóchán, ais- beog bán, bréanán brothach, bréinin brothach, easpog bán. Daisy (great striped), nóinín mór ioldatha.
Daisy (great white), nóinín bán mór. Daisy (greater), nóinín mór. Daisy (small), nóinín. Daisy (small red), nóinín beag dearg. Daisy (small white wild), neoinín beag bán fiadhain. Daisy (oxeye), damhrosg, easpog beaan. Damp woody place, mothrach. Damson, daimsín, daimseóg. Dandelion, bearnan bearnagh, bearnán bearnach, bior na Brighde, bláth buidhe, caisear- bhán, cais tsearbhán, cais tsearbhán na muc, fiacail leomhain, searbhán, serban muc, searban mór, sear- bhóg. Dandelion (little), caisearbhán, cais tsearbhán. Danewort, moluirt, ballfhuirt, lusbholurt. Darnel, baoidhealán, buidhealán, dithen, dithean, roille, ruinn- thealas. Darnel (red), roille dearg. Darnel-grass, braighléan, breoi- léan, breallán, raidhleadh, siobhach, sturdan. Date, dáta, measóg pailme. Date-tree, daileog. Dead-nettle, ionntag mharbh, teanga mhion. Dead-nettle (red), ionntag dhearg. Dead-nettle (white), ionntag bhán. Deal, giubhas, giús. Deal-tree, crann giubhais. Deerpark, fiadhlann, fiadhmho- thar. Deer's hair, ciab-cheann dubh. Devil's-bit, caisearbhán, cais tsearbhán, greim an diabhail, oirbhallach, ódharach mhul- lach, urabhallach, uarach mullaigh, urach allach, urach balla, urach bhalla. Devil's-gold-ring, casa fa chuaille, lus cuairsgeáin. Devil's milk, bainne muc, bainne muice. Dewberry, gormdhearc. Dewberry-bush, preas na ngorm- dhearc. Dewdrop, braoinín, cuirnín, druichdín. Dilisk, duilleasg, fithreach. Dill, lus mín. Dilse, duisleóg, fithreach. Dittander, bó chuineall, lus an phiobair. Dittander (paperwort), gairleog choilleach. Dittany, lus an phiobair. Dock, copóg, fiadhaile. Dock (broad-leaved), copóg sráide, duilleog sráide. Dock (garden), capóg gairdín. Dock (great water), capóg mór uisge, pubol. Dock (sharp-pointed), copóg ghéar, copóg sráide, corchopóg. Dock (water), bior-chopóg, copóg bháite. Dock (wild), capóg. Dockleaf, copóg. Dockweed, copóg. Dodder, clabhán, clamhan in lín, clamháinín mín, clúbhán dearg, cluthán dearg, cúnach. Dodder (small), clamháinín mín, clamhán time. Dodder (red), clamhan dearg. Doddergrass, cluthan. Dodder of thyme, clabhán tíme.
Dog-berry, braoileóg na gcon, caor con, sgeachóir madra. Dog-berry tree, briniel, con- bhaiscne; coinbhile. Dog-briar, feirdhris, coindris, earraidhreas, sgeachóir madra. Dog-rose, conrósa. Dog-rose briar, sgeach mhadra. Dog's-cole, praiseach bhuidhe. Dog's-ear, gearán. Dog's-grass, conlus, féar gadhair. Dog's-leek, creamh, gairleog fiadhain. Dogs'-stones, cearc bhreac. Dog's-tail (crested), coinfheur, goinfheur, feur coinein. Dog's-tongue, teanga gothob. Dogwood, crann coirnéil, crann muchoir. Door-post, ursa. Dotterill, amadán móintith. Dough, taos, taois. Dove's-foot, créachtach, creag- rach, crubh coluim, crub dearg. Down, caona, caonach. Dropwort, greabán, greabhán, lus braidhneach. Dropwort (water), dathógha bán, dathóg bán, tathabha, tathabha bán. Drow, coirce fiadhain, Dryas (white), machall mónaidh. Dry-wood, fochannad, foch- nad. Duckmeat, abhrán tonnóg, grán tunóg, lus gan athair gan mháthair, mac gan athair, ros, ros lachan, rus lachan. Duckmeat (lesser), grán lachan, mac gan athair, rós lachan. Duckweed, ros lachan. Duckweed (lesser), grán lachan, grán lachán. Dugg-tree, crann ballain. Dulse, duilleasg cloiche, duil- leasg staimhe. Dwale, lus mór, lus na monar, lus na dib móire. Dwarf clubrush, cruach luachair. Dwarf elder, lus lubholbhaird, mallabhoirt, ualabhard, ball- furt, ualubard. Dwarf mountain bramble, cruibín na saona. Dwarf-tree, crann casfháis. Dyer's-lichen (purple), crotal. Dyer's-weed, buidhe mór. Ear of barley (bearded), cogal. Ear of corn, déas, dias, déas arbhair, ithdhias. Ear of corn (bushy), tuimdhias. Ears of corn, deusa, deusach. Earth kipper, coirearán, coirea- rán muice. Earth-nut, braonán bachlaig, caor thalmhan, clórán, cnó talmhan, cnútharlán, coirea- rán, cubharlán, cúlarán, currlán, cutharlán, meag- chnú. Edible alga, muirireann, muiri- rín, muirlinn. Eglantine, foirdhris. Elder, fearn, fearnóg, ruis, trom. Elder (dwarf), ballfurt, flioch, fliuch, mulabhurd, peith, peith bhog, trommán, ualabhard. Elder (ground), ualabhort. Elder-grove, trommar. Elder-tree, crann fearna, crann tromáin, crann truimm craobh fhearna.
Elder (water), ceiricán, ceora con, tromán bogaidh. Eleborus niger, tathabha dubh. Elecampane, eillidh, ellea, meacan aillinn, meacan eillinn, meacan na lén, meacan uilleann meillín. Elm, ailm, ailmeóg, coll, leamh, leamhán, leamhann, lem, slá, slamhan, sleamhán, tuilm. Elm-grove, leamh-choill. Elm-tree, crann ailme, crann leamhain, crann sleamhain, craobh leamhain. Endive, caisearbhán, cais tsearbhán, eanach garraidh, eillinn, eineach, lus an tsúcair, searbhán muc. Endive (garden), caisreabhán milis, eineach garrdha. Eupatory, sabhóg Mhuire, sgabhlus. Exotic, planda coimhtheach. Eyebright, cainchi achaidh, caoi- mín, glanrosc, linradharc, lus na bainne, lus na leac, radhaircín, raemín radharc, rainn an ruisg, rein an ruisg, rindruisg, roisnín, rosg, ruisnín radhairc, soillse na súl. Eyewort, súileach. Ezula, baine muc. Faggot, broisnín, brosna, coróg, creathach cuaillín, cuallóg, fagóid. Fairy berry, spíonán. Featherfew, meadhruadh, miodh- ruadh, uidhear bhuadh. Feather-top grass, clúbhluibh. Febrifuge, fiabhraschosg. Fellwort, muilcheann. Fen, easgach, riasc. Fen-berries, fraochógaidh, mónó- gaidh. Fence, fál, imbe, sonnach. Fennel, fineul, lus an tsaoi. Fennel (common), fineul cúmhra, lus an tsaoi. Fennel (dog), fineul madaidh. Fennel (giant), fineul athaigh, fenel fathaigh. Fennel (hog's), finel Muire, fineul Muire. Fennel (sow), fineul muice, fineul sráide. Fennel seed, síl fenel. Fenugreek, lus na greugach, pis ghréagach. Fern, fearn, raith, raithne, sgim. Fern (bladder), froith-raithneach. Fern (female), raithneach. Fern (green), raithneach uaine. Fern (hard), raithneach chruaidh. Fern (holly), raithneach chuilinn. Fern (lady), raithneach Mhuire. Fern (maidenhair), failtean fionn, dubhchosach. Fern (male), marc-raithneach, raithneach madra, raithneach madra mhaith, raithneach Mhuire. Fern (mule), raithneach mhiuile. Fern (oak), sgeabh daraigh. Fern (rat's), raithneach na rodainn. Fern (sea), raithneach mhara. Fern (stone), clochraithneach, raithneach na gcrag. Fern (sweet mountain), crimraith- neach, faile raithneach. Fern (water), raithneach rithuile. Fern (wild), sceamh, sgeamh. Fern stalk, gas raithne. Fernery, raithneachán. Feverfew, meadh duach, neadh dhuadh, nead ruadh.
Fibre, feasag, srangán, sreang. Fibre (coarse, separated from flax), ascartach asair. Field, ached, foithir, learg. Field (a boggy), móinteán. Field (fallow), gort branair. Field (grassy), tamhnach. Field (a green), blá. Field (ploughed), talamh dhearg. Field of corn, foithir. Fig, fíc-aball, fige. Fig-tree, craobh fhigis, crann fige, fíoghis, fígeog. Figwort, donnlus, fraoch dhubh. Figwort (great), farab dubh, farach dubh, fothrum, lus na gcnapán. Figwort (knotted), dúnlus. Figwort (water), dúnlus uisge. Filbert, cnó searbh, cnumhe, collchno, faoisgeóg. Filix aquatica, dobhur-raithn- each. Fir, giús, ochtach. Fir-tree, crann giúis, craobh ghiúis. Fir-wood, fiodhbhadh giumhais. Firewood, connadh, fochannad, fochnad, fochnadh. Fitches, fiatghal, fiathghail. Flag, curcais, soileastar, uileastrom. Flag (blue), eileastrom. Flag (yellow), eileastrom. Flag-flower, eileastar, gloirian. Flaggers, soileastar. Flail, súiste. Flax, líon, líonradh, ros. Flax (coarse), bunach. Flax (fairy), caolach, ceolach, mionnuach, lus caolach, míosach, líon na mban sidhe. Flax (a handful of), scoth. Flax (12 handfuls of), tréisleán. Flax (purging), caolach, caol- mhíosachán, ceológ, eriblemi- neach, líon na mban sídhe, milbhuith, míosach. Flax (wild dwarf), caolach, ceolach. Flax (wild narrow-leaved), líon na mban sídhe. Flax-seed, fras lín, ros. Flea-bane, lus na gcorscart, dreancuiddhíbeartach. Fleur-de-luce, eileastar. Fleur-de-luce (garden), silis arin. Fleur-de-luce (wild), siolastrach. Fleur-de-luce (yellow water), sil- listar. Flixweed, finel Muire, fineul Muire, gora luimín. Floating weeds, barrag. Flotsam, trusgar. Flour, plúr. Flower (wheaten), plúr cruith- neachta. Flower, bládh, bláth, fionnscoth, flúr, plúr, pras, scoth. Flower (a small), mionscoth, plúrán. Flower (cuckoo), plúr na cubhaig. Flower (wall), lus balla, mionn- tus caisil. Flower (wind), plús na gaoithe. Flower de luce, bláth bán aráis- tidh, feileastar, feileastrom. Flower-de-luce (garden), bláth na liciugh. Flower of garlic, lurachán. Flower of horse-trefoil, sgathóg. Flower of silverweed, bárr bris- gean. Flower of the water-rue, bláth na ráibi uisgi. Fluellin (female), lus cré. Fluellin (male), seamar chré. Foalsfoot, adhann.
Foliage, duilleabhar, duilleach. Fool-stones, cearc bhreac, magairlín meadhrach. Forest, fáschoill, feadh, fiodh, foraois, fothar, fridh, garrán. Fork of a tree, gabhal, gabhlán. Forked piece of wood, gabhlóg. Foxglove, bolgán béice, cíochan nan cailleachan marbha, lus a bhalgair, lus mór, lus na mban sídhe, méaracán dearg, méarachán sionnaigh, mei- rínidhe phuca, meurán nan caillich marbha, meurán na ndaoine marbh, sian sléibhe, síodhán, siothán sléibhe. Foxglove (purple), lus mór bainion, méaracán na mban sídhe, méaracán síotháin, méarán sith, sian, sian sléibhe, siothan. Frankincense-tree, crann túise. French rose, rós francach. Friar's weed, aibíd manaigh. Frogbit, lus losgáin, bior-rós, duilleog bháite. Frog grass, aorthainn. Fruit, duar, erthorad, math, measradh, toradh. Fruit (fresh), nuathoradh. Fruit produce, maothal. Fruit-tree, crann toraidh, craobh mheas. Fruits, suth. Fucus, ramasg. Fuga dœmonum, seud. Fumitory, camán searraigh, deatach-thalmhan, fuaim an tsiorruidhe, mantalach, mainteanaigh, searrach tal- mhan, tlachtmhucht. Fumitory (common), camán sear- raigh. Fumitory (hedge), cornán sear- raigh díge. Fumitory (officinal), derag tal- mhan, dearg talmhan. Fungus, farcan. Fungus (an oak), leathar darach. Fungus at root of dogrose, lus na meacan. Furnicle, fealon. Furze, aiteann, atenn, coiniasg, conasg, oir, onn, teine. Fuzzball, balg losgáin, bonaid an loisgain, bolgán béice, caochóg, puici peilbeach. Gale, miortal bhrabantach, roid, ruit, ruibh fhiadhain. Galingale, feorus, gaileanga, gallangan. Gall, cnó dara, dar-abhall. Gall nut, cnú ghuail. Garden, garrdha, gort, gort- lann, iniscíghin. Garden (a small), goirtín, lubh- ghortán. Garland, atán, bláithfhleasc, fleasc, scoth-choróin. Garlic, cneamh, gairleóg, goirgin garraidh, sibal. Garlic (bear's), creamh (cneamh) na muice fiadh. Garlic (crow), cneamh, gairleóg Mhuire, cneamh coille. Garlic (mountain), farán. Garlic (snake's), gairleóg nathar. Garlic (whole headed), gairleog fhirean. Garlic (wild), creamh, farán, fearán, gairleog fhiadhain, gairleóg Mhuire. Garlic-wood, creamhchoill. Gawn-tree, leighid, sorchán, steilín. Gayter-tree, combhile.
Gentian, ceadharlach, cneamh, lus an chrubháin. Gentian (bastard), coirce lachan, coirce locha. Gentian (bearded), lus an chru- báin. Gentle flower, grádhbhláth. Geranium, craobh phriacháin, gobcorrghlais. Gerard, guthluibh. Germ, geineóg, guc. Germ (a sprouting), péac. Germander, dairean beg, míliuch, múlarach, nonlach gairdín. Germander(greater), dairghín mór, dairgín na subh. Germander (lesser), dairgin beg. Germander (water), múlach uisge, nonlach, nonlach uisge. Germander (wild), anolarach, ealach, eileach, eolach, múlarach, niulach, ulach. Gill-creep-by-the-ground, arlus, eidhneán talmhan. Gillwort, searraigh. Gillyflower, bárr dearg, bighil- léad, lus leath an tsamhraidh, píncín, salchuach. Gillyflower (sea), fearsaideag, tónag a chladaigh. Ginger, sinséar. Gipsywort, feorán curraigh. Gladion, "gloricum." Gland, faireóg. Goat's-beard, féusóg ghabhair, finidigh na muc, gabhar -ulcha. Goat's rue, gabhrach. Golden rod, slat óir. Goldilocks,. garbhlus na móna, gruag Mhuire. Gooseander, síoltaiche. Gooseberry, grosaid, ífin, spíonán, spíontóg. Gooseberry-bush, chrann spionáin, grósaid, grosair, sgeach spíonáin, spíonán. Goosefoot, lus coise gé. Goosefoot (annual seaside), prais- each na mara. Goosefoot (fig-leaved), praiseach ghlas. Goosefoot (wall), praiseach na mballa. Goosefoot (white), praiseach fhiadhain. Goosefoot (wild), praiseach fhiadhain. Goose-grass, airmeirig, brios- glán, garbhlus, lus garbh, sophthilán. Goose-tongue, teanga ghé. Gorse, aiteann, tor aitinn. Gourd, buinneán, pailm-sciath. Graft, tair-gheug, uras. Grain, gráinne, grán, midbae. Grain of corn, easgar. Grain (top) of an ear of corn, gráinne-mhullaigh. Grain in wood, snas. Grains, gránlach. Granary, geirneal. Grape, fíndear, fion-abhall, fíon-chaor, fíondearc, fíonúir. Grapes, fíonúirídhe. Grape (sea), trusgar, turusga. Grass, feur, minfheur, rinnec, ruinneg. Grass (coarse long), finearthán, fionnán bán, mong. Grass (couch), feur an phuint. Grass (floating sweet), feur uisge. Grass (fresh), fhírfheur. Grass (green), glasfheur. Grass (hairy), gairbhfheur. Grass-land (along a river bank), sraith.
Grass (meadow), móinfheur. Grass (mountain), ciaplach, fion- nán, fiteag. Grass of Parnassus, fionán geal. Grass (one-pointed), murrach. Grass plot, Leanntán féir, plásán. Grass (quaking), feur gortach, feur sithein sídhe, grigleann. Grass (rank), folach. Grass (scutch), fiorthán, fíorthán, fiorthan. Grass (shadow), feur coille. Grass (tender), mínfheur. Grass (wheat), fiorthán, fíorthán; fiorthan, in Munster. Grass (young), fochnagán, foch- nachan. Grassy hill, brí. Grassy spot (level), báinseach. Grazing ground, innis. Great-dragon, geirre dearg. Green (a sloping), learg. Green common, tulla. Green eminence, tulchan. Green field, glas-ghort, glas- mhagh. Greens, glasrach, glasradh. Grey brake, liath-mhuine. Grig, fraoch. Grist, bleathach, bleitheach. Gromwell, "courach," i.e. cabh- rach (?), gurmaille. Ground, grian. Groundsel, buachalán, buafanán na n-easgearán, bualan, crann lus, fean talmhan, grónlus, gronnasc, lus phara liath, sail bhuinn, torcán. Grove, fáschoill, fáschrann, fáscrann, foith, fothair, fualascach, garrán, tom, tor coille. Grove (ancient), sennemed. Grove of olives, olachaill. Grove (sacred), fidnemed. Gum, bioth, súgh crann. Gum of a tree, gum croinn. Hairy grass, gairbhfheur. Hand of beaten flax, luisne. Handful of eared corn, sioscán. Handful of flax, giobóg, lisne, slisne, tláim. Handful of gleaned corn, seasgán. Handful of straw, soipín. Hardberry-tree, craobh fhioghag. Hard-grass (sea), dúrfheur fairrge. Hards of flax, bárrach lín. Harebells, butha muc, fuath muice, fuath muc, lus na gcoinle gcarach, lus na giuile goradh, rutha muc. Harefoot, cos gheirrfhiadh, cos- moídhach. Hare's-ears, cluas an ghearrfhiadh. Harestrong, fineul madaidh. Harrow, brácadh, cliath, cliath foirste. Hartstongue, cneamh na muice fiadh, craobh mhuice fiadh, creamh mhac fiadh, creamh na muice fiadh. Harvest, fochmhuine, foghmhar. Harvest (barley), foghmhar an eorna. Harvest (wheat), foghmhar na cruithneachta. Harvesting, tochor. Haw, sgeachóir. Hawthorn, draighean geal, sceach, sceitheóg, scíog. Hawthorn berry, sceachóg. Hawkweed, searbh na muc. Hawkweed (great), searbhán na muc, srubhán na muc, sruthán na muc.
Hay, féar tirm. Haycock, cruinneán féir. Hayloft, feurach, feurlann. Hayrick, cruach fhéir. Hayruff, garbhlus. Haystack, cruach féir. Hayweed (stinking), moidiur madra, moidiur maithes. Hay-yard, féarairm, féarlann, féarloc, feurach. Hazel, cailtín, coll, crann coill. Hazel copse, coille challtuinn. Hazel-grove, collbhuine, coll- mhuine. Hazelnut, collchno. Hazel-tree, crann coiltín, crann cuill, craobh chaltuinn. Hazel wood, collchoille. Healing-herb, cearban feoir, íocluibh, íoclus. Heart's-ease, fálchuacha teor- dhathach, goirmín searradh, gormán searraigh, guirmín searraigh, luibh na tríonóide, lus cré, lus croidhe. Heath, fraoch, roilbhe, úr. Heath (berry-bearing), caodach fraoich, lus na stalóg. Heath (cross-leaved), fraoch an ruinnse, fraoch fhranncach. Heath (short, dry), giorrach. Heath (smooth-leaved), fraoch an dearrasain, fraoch bhadain. Heath (St. Dabeoc's), fraoch ghallda, fraoch na haon- choise. Heathberry, breallán dubh, dearcag fhiadach. Heath berries, derce fruich, dercae fróich. Heath-pease, cor-meille. Heath-rust, bru-chorcur, bru-choracht. Heather, fraoch. Heather plant, fraichne. Hedge, bíd, cloidh, fál, tuaim. Hedgerow, cloidhreán. Heiriff, caolfhail. Heliotrope, gréinseiceach, plúr na gréine. Hellebore, crubbear, dathabha, dathabha dubh. Hellebore (bastard black), dathabha dubh, crúbmhuin, crúb mathúin, meacan sléibhe, tathabha dubh. Hellebore (black), athabha dubh, crub mathuin. Hellebore (white), cruaidhlus. Helm, meithín, muiriunach. Hemlock, bainne cíoch eun, bindmer, cornán fáil, da- thabha, dathabha bán, ettió, itheogha, milmhear, mínmhear, mongach mhear, muinmhear. Hemlock (water), feallabog, treunlus. Hemp, canáib, caineab, cnáib. Hemp (water), scathóg Mhuire, sgeachóg Mhuire, marbh- dhraighean. Hemp nettle (large flowered), gath buidhe. Hemp-seed, cnabros, fras cnáib, fras cnáibe, fras corcaich. Henbane, bainne cíoch eun, ceó na gcearc, cloch, crann gafainn, gafann, meacan caoch na gcearc. Henbane (common), caoch na gcearc, deodha. Henbit (great), flith, neanntóg chaoch. Herb, luibh. Herb (a small), luibheán, luisín, lusán. Herb-bud, beangán luibhe.
Herb-garden, lubhghort, gort luibhe. Herb gerard, guthluibh. Herb grace, ruith, raith. Herb of the little men, luibh na bhfear mbeag, plúirin sean- gán. Herb Robert, ruithél righ, rial cuall, rian righ. Herb twopence, lus na pingine. Herbage, glasrach, luibhradh, lusach. Herbagium, cluain gabála. Herbs, luibhradh, lusradh. Hip, muchóg, sceachóir. Hogsbread, fochla. Hogsbread (sweet), tamhan muice. Hollowroot, meacan feadánach. Holly, cuileann. Hollyhocks, lus na míol mór, ocas gairdín. Holly-tree, crann cuilinn, craobh chuilinn. Holm, dair ghlas. Holm (knee), cabrois; calg- bhrúim. Holm-oak, crann cuileann, crann tuilm, craobh theilm. Holy grass, cusadh. Holy oak, ocus garbh. Honeydew, drúcht meala. Honeysuckle, bainne gamhna, bainne gamhnach, cas fá chrann, ceis fa chrann, deolagán, duillear, duilliur féithlean, feathlóg, feathóg fá chrann, feileóg fá chrann, feilín, feith, feithleóg, feith- leóg fá chrann, feithlín, iadhslat, milghabhar, lus an chrois, lus na meala, taith- fheileann, uilleann. Honeysuckle (bog), milseán móna. Honeysuckle (dwarf), lus an chraos. Honeytripe, bairréad an iarla. Hops, breac, sailbhreach, lionn- luibh, sailbheac, searbhlus. Hore (white), orafunt, grafan bán, liathlus. Horehound, liathlus. Horehound (black), bréanlus, grafán dubh. Horehound (marsh), liathlus na móna. Horehound (stinking), bréanlus, grafan, grafán dubh. Horehound (water), ceothran curraidh, feorán curraigh, forran corraigh, fothram curraidh. Horehound (white), grafán bán, grafan bhán, orafoirt, ora- funt. Hornbeam-tree, crann sleamhain, leamhann bog. Hornbook, cláirín. Horse-beech, crann sleamhain. Horse-chestnut, geanmchnó feadhaich, geanmchno fiadha. Horsetail, cait í callagan, cuir- ridín coille, earball an eich, earball eich, earball capuill, feadóg. Horsetail (lesser marsh), cuir- ristín. Horsetail (naked), cuiridín, cui- ridín gadhair, gadhar. Horsetail (stinking water), clois, clo-uisge, cuiridín gabhar. Hound's-tongue, fionn-scoth, teanga chon, teanga go- thoghadh. House-leek, tineacla, tinicín, tirpín, toirpín. Hull feileóg.
Hurdle, cliathóg, cliath, cliath shlat, creathach. Hurtleberry, craobhagán, frao- chán, fraochóg. Husbandry, tigheadhus, torrugh- bhachus. Husk, boilg, calaing, cochal, crotall, feith, feithleóg, mogall, móineagag, plaosg, rusg, smaogal, spalóg. Husks, cáithleach. Hyacinth, lus na gcoinle gcar- ach. Hyacinth (common), butha muc, butha muice. Hypericum, seud. Hyssop (wild), isóipe, isoipe fiadhain. Iris, aileastar. Ironwort, cruaidhlife. Ivy, aidhneán, eadhan, eadnán, eibhean, eidhean, eidhneóg, faighleadh, faithleag, gort, gortlóg. Ivy-berry, caor eidheanáin. Ivy-bush, eidhneán, eidhneóg. Ivy (climbing), eidhneán freas- ghabhthach, "dihin." Ivy (ground) aidhneán talmhan, athair lusa, eidhneán talmhan, iadhslat talmhan, nathair-lus. Ivy-tree, aidhean, eidhean, gort. Jack by the hedge, bó cuineall, gairleog coille. James' wort, lus san Seum. Jerusalem artichoke, potáta francach. Jessamine, foirdhris. Jessamine flower, bláth na foir- dhrise. Jews'-ear, cluas iúdaidhe. Joint of a reed or stalk, glún. Juniper, aitiol, bearnán Brighde, biora leacra, iubhar beinne, iubhar craige, iur talmhan. Juniper-berry, dearc aitinn, dearcag aitinn. Juniper-berries, caera an iubhair craigi, caoran staoin. Kale, cadhal. Kali, feamain, lus mara, múr, múr buidhe, praiseach, ród. Kelp-ware, propach. Kernel, biadh cnó, crotall, easgar, eithne, eithneach, eithneachán, faill, faillin, faireóg, farach dubh, fealbh, feithne, fuinechán, innte, sceallán. Kicks, muinbhear. Kidney-bean, luanphis. Kidney-vetch, cosán uain. Kidneywort, carnán caisil, luan lus, pis fhiadhain, pisínéan. King of bean, rí an phónaire. King's-spear, baircial. Kippernut, cutharlán. Kitchen garden, garadh cáil, gárrdha biadhchluana. Knab-bottle, lus codlaidh. Knapbottle, códlain coipeach. Knapweed, cnapán dubh, man- scoth, mullach dubh, man- scoth. Knawell, cobhair Muire, lus ortha, mionán Muire. Knautia (scabious fleld), caba deasáin. Knee-grass, iorthan. Knee-holm, calg bhrúim. Knob, breall, fadhb, fuidhbh. Knoll (a green), gormán. Knot, fadhb, tulan. Knot in timber, gaggan. Knotberry, dreiseog.
Knotgrass, glúineach bheag, fereglúineach (feurglúin- each). Knotgrass (climbing), gluineach dhubh. Knotgrass (dead), glúineach mhór. Knotgrass (spotted), glúineach dhearg. Knotgrass (water), glúineach dhubh, gluineach theith. Laburnum, bealaidh francach, craobh obrun. Laced time, tím síogach. Lady's bedstraw, madra fraoich. Lady's bedstraw (yellow), baladh- chnis, ballachnis, congul- loin, cucuilleán, madra fraoich, rú. Lady's fingers, meoir Mhuire. Lady's-glove, bachar, lus mór bainion, méaracán na mban sídhe. Lady's laces, luibh síogach. Lady's looking-glass, cúigmheur Mhuire. Lady's-mantle, bratóg Muire, cota preasach, cota prea- sach nighean an righ, cruba leomhain, dearna Mhuire, falaing baintighearna, fal- laing Mhuire, leathach bhuidhe, leagadh buidhe, praiseach níon an rí. Lady's-mantle (Alpine), trusgan. Lady's-mantle (common), copán an driucht. Lady's smock, biolar griagáin. Lamb's quarter, ceathramha luain griollóg. Lamb's-tongue, teanga uain. Land, grian, iath. Lapathum acutum, duilleóg sráide. Larch, laireag. Lark's-spur, sala fuiseoige. Lath, asnóg, casnaidh, sgaill- teann, slis, sliseóg. Lathe, deil, scoilteán. Laurel, labhras, labhrais, laibh- reul, ur uaine. Laurel-spurge, labhrais bheag. Laurel-tree, crann cosgair, crann dearglabhrais, crann labhrais, craobh chasgair, craobh laibhreil, craobh laibh- reis. Laver, fochla. Lawn, blá, brí. Lea, glas-thalamh. Leadwort, luadhlus, slánughadh fiacal. Leaf, bileóg, bileach, duille, duilleán, duilleóg. Leek, coinne, creamh, creamh garraidh, folt-chiabh, folt- chip, leicis, lus, scailiún, sibal, siobhal. Leek (dog's), creagrach, gair- leóg fhiadhain. Leek (English House), biadh an tsionaigh. Leek (garden), coindid, leicis. Leek (house), feinne eagla, feinne gabhla, feinne theineadh, feinne tinne, foiltibh, lus garaidh, nerp, norp, orp, teine eagla, teine gealach, teneacal, tenecal, tenegul, timcin, tineaglach, tinicín, tirpín, tóirpín, sinicín. Lemon, líomóid. Lemon-tree, craobh líomóin. Lentil, gráinfheileóg, piseánach, piseánach bogain, pisear luachóg. Lericon (fancy), lile na ngleann- tán.
Lettuce, billeóg mhaith, leitis, liatus, luibh inite. Lettuce (cabbage), leitis choca- nach. Lettuce (crisped), léitis rágach. Lettuce (hare's), bainne muc, leitis geirrfhiadh. Lettuce (lamb's), ceathramh uain, leitis luain. Lettuce (sea), slabhacán. Lettuce (wild), bliután. Livisticum, siúnas. Library-bane, dáthó (dathabha). Licebane, lus na miol, lus na saróg. Lichen, duilleasg. Lichen (dog), lus gonaich. Lichen (moss), fionn móna. Lilac, dreasán. Lilac-tree, craobh liathghorm. Lily, buidheag, lile, nóinín. Lily (blue), lile gorm. Lily (day), lile neamhchapanach. Lily (May), nóinín na ngleannta. Lily of the valley, fiura ré mór, lile na ngleann, lile na ngleanntán, ódradh. Lily (sword), soilestrach. Lily (water), billeóg bháite, bior- ros, biorrós bán, buaillite bán, coirbhidh abhann, cuirnín bán, duilleóg bháite. Lily (white water), coithin abhann, cuirrinín bán, duilleóg bhaile, duilleóg bháite bhán, liach lóghar, rabhagach. Lily (yellow water), cabhan abhann, duilleóg bháite, duilleóg bháite bhuidhe, liach lóghar, lile buidhe an uisge, ploibistín. Lime-tree, crann téile, crann teileoige, craobh théile, teile, teileóg. Limewort, glaodhlus. Line of hay or corn cut down by a reaper, sraith. Ling, fraoch. Linseed, fras lín, ros. Lion's-foot, crúb leomhain, dearna Mhuire. Lion's-tooth, fostadh leomhain. Liquorice, maide milis. Liquorice(Hedgehog), maide milis. Liquorice root (wild), carra mhilis, carrachán. Litchwale, artlus. Lithospermon, artlus. Liverwort, ae-abha, ae na habhann, cuisle abhaidh, cuisle aibheach, duilleasg, duilleóg na cruith- neachta. Liverwort (common), tóimín. Liverwort (ground), duilleasg na cruithneachta. Liverwort (rock), ia cloiche. Living-idly, falchuach teordha- thach. Lobelia (water), plúr an locháin. Log, smután. London pride, cabáiste daoine maith, cabáiste madraidh ruaidh. Loose-strife, breallán léana, luibh sithbhearnach, lus na siothchána. Loose-strife (codded), luibh sith- bheartach féithleogach. Loose-strife (purple), bealán léan, brian breágh, créachtach. Loose-strife (purple spiked), bealán léana, conaire, earball caitin. Loose-strife (wood), saman. Loose-strife (yellow wood), lus Choluimchille. Lousewort, bodán cloigín, lus an ghiolla, maothlán móna, milséan móna.
Lousewort (common), lus ria- bhach. Lousewort (pasture), riabhach. Lovage, luibh an liogair, luid an lugair, lus an liagaire, siúnas, sunais. Love-lies-bleeding, lus an ghráidh. Lunary, éasclus. Lungwort, aedh na habhna, crutal coille. Lungwort (tree), ae na habhann, crotal coille, crotall coil- leag, lus na gcabhán. Lupine, searbhán faolchon. Lustwort, drúichtín móna. Madder, madar, madra. Madder (field), balla cnise Chon- culainn, balachnis Choncu- lainn. Maidenhair, cos dubh, dubhcho- sach. Maidenhair (great golden), nór- gach. Maidenhair (tree), cosa dubha. Maidenhair (white), ráibchloiche, raibh chloiche, riffe balla. Maize, arbhar indiach. Male-fool's-stones (early), magair- lín meadhrach. Mallow, fochus, grobais, gropis, leamhach, leamhach bhuidhe, leamhadh, leamhaidh, lus na meal Muire, lus na míol mór, malóimh, milmhea- chan, milmheacán, ocus, trombhód, ucas fiadhain, ucas fhiadhain. Mallow (dwarf), ucas fhrancach, ocas fhiadhain. Mallow (marsh), leam, leamhach bhuidhe, leamhadh bhuidhe. Mallow (vervain); ocas fhiadhain. Mallow-wort, lus na hailleóge. Mandrake, codailín, collatán, collus, mandrác, mandra- cach, mandragair. Maple (great), plinntrinn. Maple-tree, crann mailp, crann malpais, craobh mhailp. Marble-flower, bláth marmair dháite. Marigold, bláth Muire, liathán, lus Muire, ór Mhuire, plosgat, uidhchlárach. Marigold (corn), bile buidhe, bileach choigreach, buacha- lán buidhe, buafanán buidhe, díthean, ithbhláth órdha. Marigold (marsh), bearnan beal- taine, corra shod, lus buidhe bealtaine, plubairsín, riasg- bhlath órdha. Marjoram, lus mharsalaidh, mairin, mairtín, seathbhóg. Marjoram (sweet), mairtín. Marjoram (wild), mairtín fia- dhain, óragán. Mast, ais, carchnó. Mast-tree, crann giubhais, faidh- bhile, faghbhaiscne. Masterwort, móir-fhliodh, nuin- sionach. Masterwort (great), fliodh mór, mórfhliodh. Mastich, lus maistighe. Mastich-tree, maisteog. Mat-grass, beitean. Matweed, luachair ghabhair. Matweed (sea), maithíne, muirin- each. Mandlin-wort, labhrais raibhia- nach. Mayweed (scentless), buidheag an arbhair. Mayweed (stinking), fineul madra, moidiur madra, moidiur maithes.
Meadow, léana, miadán, móin- fheur. Meadow (a small), léanóg. Meadow by a river or bog, cluain. Meadow-bouts, lus buidhe beal- taine. Meadow-flower (a poculated), dail- chuach. Meadow-grass (sweet), borrach, misléan. Meadow land, talamh móinfhéir. Meadow-pink, caoróg leuna, lus na gile. Meadow-sweet, airgead luachra, cneas Conchulainn, crios Conchulainn, lus cneas. Meadows, madhana. Meadows (grassy), maghanan mill- teach. Meal, min. Meal-tree, duilleóg péithe, duilliur péithe, fíneamhuin fhiadhain. Medlar, tón osgailte. Medlar-tree, crann meidil, craobh mheidil. Melic-grass (purple), brabán, bunglas, mealoig fér cor- cuir, punglas. Melilot (common), mealódach. Melilot (wild), crúibíní cait, plúirín seangán. Melon, mealbhúcan. Melon seed, síl melones. Mercury, luibh aithridh, praiseach iarla. Mercury (English), praiseach bhráthar, praiseach iarla, "hali." Mercury (wood), lus glinne bhra- cadail. Miguouette (wild), buidhe mór. Milfoil, athair talmhan, cathair talmhan, lus na gcluas, mil- dhuille. Milfoil (water), flidh uisge, fluig uisge, linnearach, snaithe bhaitheadh. Milk-vetch, bliocht-phiseán. Milkwort, bainne cíoch na neun, glúineach, lus an chaine, lus bainne, lusán bainne. Millet, muileud. Millet-grass, meanbhphreasair. Mill-mountain, caolach, ceolach. Mint, cartal, féran, meantus, minta, mionntus. Mint (bog), misimín dearg. Mint (cat), mionntus cait. Mint (coloured), cartlain dhearg. Mint (corn), miont an arbhair. Mint (dog), mismín dearg. Mint (garden), mionntus gairdín. Mint (horse), miont each. Mint (wall), mionntus caisil. Mint (water), cairteal, cartloin, pisinín, pismín. Mint (wild), miont fiadhain, miontus capuill. Mint (wood), miont coille. Mistletoe, druidlus, gius, súgh darach, uile-íce, uile-íoc. Molucca nuts, cnothán spuinc. Moneywort, lus na dá pingin, lus na pingne. Moonwort, dealt-lus, dearlus, éasglus, luanlus, lus na míosa. Moor, riasc. Moorberry, mónóg. Moor-grass, beitean, síoda móna. Moss, caonach, cóineach, cúnach, cúnnach, cumlach, móin.
Moss (bog), móinteach liath. Moss (Irish), carraicín. Mossberry, mónóg. Mosscrops, canach. Moss-cup, cailleach, caonach, cupánach. Mother of thyme, lus mhic rígh Breatan, tím craige. Motherwort, eileitreóg. Mountain-bramble(dwarf), crúibín na saona. Mountain grass, ciaplach, fionnán bán, móinfheur. Mountain-laver, duilleasg na mbeann. Mountain pasture, eibhis. Mountain sage, athair liath, eadar- slainne, lus na fiadh. Moulds, cloimh liath. Mouse-ear, cluas liath, cluaisis luchóige, eotharach, liath- ghlas beag, lus midhe, lun míola, lus na mial. Mouse-ear (codded), cluas luchóige feithlógach. Mouse-ear (creeping), cluas liath, cluas luch, cluas luchóige, liathlus. Mousetail, earball luchóige. Mugwort, bófulán bán, bófulán liath, buachalán, buafallán liath, buafanán, buafanán bán, liathlus, mongach measga, mugard. Mugwort (sea), liathlus mara. Mulberry, maoildhearna, maol- dearc, muchóir. Mulberry tree, crann maoil- dhearg, crann muchoir, crann na sméar, crann sméar, craobh maoldhearc. Mullein, coinnioll Muire. Mullein (great white), cuinneal Muire, lus mór. Mushroom, agáirg, caise, balg buachaill, balg buachair, balg losgain, ballán lois- guinn, ballóg losgain, beac, beacán, bocán, bochán, bóchán bearach, fás na haon oidhche, léirín súgach, lia, púca péil. Mushroom (hog's), beacán muice. Mushroom of one night, beacán béice, bolgán béice, fás na haon oidhche, púca péil, puici péil. Mustard, amharag, mustárd. Mustard (biting), mustard lois- gineach. Mustard (common), marag. Mustard (hedge), finel Muire, fineul Muire, gairealach collain, gairealach Coluim, lus an óir, maelisa, meilise. Mustard (Mithridate), garbhrai- thineach. Mustard (stinking hedge), bóchui- neall, gairealach colaim, garbhraithneach. Mustard (treacle), praiseach fhiadh, praiseach na gcaor- ach, praiseach fraoich. Mustard (wild), cusag, garbhóg, garbhraithneach, gas an chunnachta, glas na gcon- nachta, marag bhuidhe, prais- each bhuidhe, praiseach gharbh, sceallag, sceallagach, sceal- lán. Myrrh, miorr. Myrtle, cannach, miortail, raideóg. Myrtle (bog), raid, raiteog, ruideog, rileóg, rindeog. Myrtle-grove, mirtchaill. Myrtle (sweet), raiteóg, rideóg.
Myrtle (wild), raideóg, raidhleo- gach, raithleogach. Nailwort, lus sgaithinge. Nape, cnoc, praiseach bhuidhe. Narcissus, lus an chrom-chinn. Navel-wort, carnán caisil, im- leacánach, lámhainn cait leacain, lamhan cat leacain. Neckweed, luibh bhrághad, cnáib. Neckweed (water), cnáib uisce. Nectarine-tree, crann neoch- tair, craobh neochtair. Nemony (or Anemone), cogal dearg. Nettle, caolfhail, deanntóg, feanntag, ionntag, loiteóg, neannaidh, sradag. Nettle (blind), caoichneanntóg, neanntóg chaoch. Nettle (dead), neanntóg mharb. Nettle (great), neanntóg. Nettle (hedge), neanntóg dhíge. Nettle (lesser stinging), caolfhail. Nettle (red), neanntóg dhearg. Nettle (red dead), neanntóg chaoch. Nettle (small dead), neantóg Mhuire. Nettle (stinging), cnolfhail, neann- tóg, neant, neanta, neantóg loisgneach. Nettle-tree, crann loiteoige. Nettle (white archangel), neantóg bhán, neantóg chaoch, nean- tóg mharbh. Nightshade, fuinnseach, lus mór coille, lus na hoidhche. Nightshade (deadly), lus an mhongair, lus mór, lus na díbh mór. Nightshade (enchanter's), fuin- deagagla, fuinnseagal, fuin- sesgach. Nightshade (enchantress), lus na hoighnean. Nightshade (woody), dréimire gorm, miog bhuidhe, miotóg bhuidhe, slat ghorm. Nipplewort, duilleóg brideóg, duilleóg bhrighde, duilleóg mhaith, duilleóg mhín, lus ballán, sonn-duilleóg, stón na duilleóg. None-so-pretty, cabáiste daoine maithe. Nose-smart, artha labháin, biular, gleorán. Nucleus, scellán, sceallán. Nursery, síol-bhruisneach. Nut, cnó, cnú, cua, faoisgeóg, grech, inte. Nut (blind), caochóg. Nut (double), cnó chomhlaich. Nut (earth), meagchnú, cubhar- lán. Nut (gall), ubhal daireach. Nut (hazel), cnú cuill, collchnu. Nut (Irish), cnú gaoidhilach. Nut (oak), cnó dara. Nut galls, ubhaill darach, ubhla darach. Nut-garden, lios na gcnó. Natgrove, cnó coille, cnó Muire. Nut (pig), mucchnú. Nut-shell, plaosg cnú. Nut (water), cuireog abhana, duilleóg na habhann, liaghroda. Nux avellana, cnú geugach. Oak, dair, éitheach, omna, ráil, rí na coille. Oak-apple, dairghe, darchabhall, dearc-abhall. Oak (common), farcan, furrán. Oak (evergreen), dair shíor-uaine. Oak-forest, esalchaill. Oak (holm) crann tuilm.
Oak-leather, leathar darach. Oak-mast, dairmheas. Oak-nut, dar-abhall. Oak-tree, crann dara, crann daraigh, craobh dharach. Oak-wood, darach. Oatmeal, min coirce. Oats, caineóg, coirce, seabhán, searbhán. Oats (black), coirce dubh. Oats (shelled), sgiolán. Oats (wild), coirce fiadhain. Olive-tree, crann ola, ola- chrann, scológ. Olive-yard, lubhghort ola. One-berry, duilleog saor. One-blade, lusán aonduilleóg. Onion, folt-chep, iniún, sio- bann, siobaid, siobol, srónamh. Onion (bog), magar móna. Onion-peel, croiceann oinniuin. Onion (sea), lear-uinnean. Ople-tree, biorthroman, ophall. Orache, eletreóg. Orache (common), ceathramh caorach, eirelethóg. Orache (stinking), bréanlus, elefleog. Orache (wild), ceathramh leathan, ceathramh luain griollóg, ceathramha luthain, praiseach mhín. Orange, oráiste, ór-ubhall. Orange-peel, croiceann oráiste. Orange-tree, crann oráiste. Orchard, abhall-ghort, ceirt, ubhall-ghort. Orchis, cuigeal an losgain, urach bhallach. Orchis (early), clachan gadhair, mothurach. Orchis (female handed), urach bhallach. Orchis (fragrant), lus tághla. Orchis mascula, magairlín. Orgain, fim righeal. Orpine, lus na laogh, toirpín. Orris, glóirian, lus plantain. Osier, biorraide, bunnsach, saileach, saileach uisce, saileóg, sliotharnach, tuige. Osier (mountain), rait. Osier blossom, caitín. Osiers (place where they grow), sailchearnach. Osier-tree, crann sailighe. Osier twig, maothán. Osier willow, gallsheileach. Osmund the waterman, biorraith- neach, dobhur-raithneach. Oxbane, dáimhneimh. Oxeye, aisbeochan, dámhrosc, nóinín mór, súil dáimh. Oxeye (yellow), buafanán buidhe. Oxeye-daisy, easbog bán. Oxlip, baisleach, baisleich cois- reamhar, baisleich cosra- mhar, bugha geal, buidheachán, seichearalán, seichgheirgin, seircínid, soraidh. Ox-tongue, boglus, bolglus, teanga bhó. Paddock, cluan loscan, sgor. Paddock-pipe, earball an eich. Palisade, fe, sonnach. Palm, pailm. Palm (fir), ailm. Palm-tree, crann pailme, craobh phailm. Palma Christi, crobh Críost. Pansy, falchuach, goirmín searc, guirmín searraigh, míorach, míseach, sail- chuach. Papilionaceous flowers, bárr guc. Park-leaves, meas tuirc allta.
Parnella (heath), crotall. Parnella (stone), crotall. Parsley, fionnus, fualachán, muineán Muire, pearsáil, peirse gardha, persil. Parsley (breakstone), mionán Muire. Parsley (cow), cos uisgi. Parsley (knawell Piert), mind Muire. Parsley (marsh), móinpheirsil, réisg. Parsley Piert, spíonán Muire. Parsley (scotch), siúnas. Parsley (stone), eigrim. Parsnep, currán, meacan, meacan bán, meacan rígh, miúrán geal. Parsnep (common), cuiridín bán, meacan righ. Parsnep (cow), odharán, górán, gumachan sputachain, lórán, luarán, meacan an chruidh, pórán; "keg," "fluachawn," "floorawn," "evlawn." Parsnep (creeping water), fual- achtar. Parsnep (garden), meacan rígh. Parsnep (great water), cosa dubha, folacht. Parsnep (water), cearruchán, cosa dubha, folachtain, folacht, folachtar, raib uisge. Parsnep (wild), cuiridín bán, meacan rígh fiadhain. Passion flower, blát páiseamhail. Passwort, lus pailiriseach. Pasturage, innealtradh. Pasture, féarach, inbhear, seól. Pasture (a bit of sweet), plasán, plasóg. Pasture (boggy), móinteán. Pasture (green), mínleach. Pasture ground, inghioltas. Pasture-ground (steep), leargann. Patty (spalding), codlainín cumhra. Pea, pis. Pea (branch), pis, piosair, piosradh. Pea (heath), cairmeal, pis sléibhe, pisíneán, pisir tuilbhe. Pea (horse), pis chapuill, pis dubh, pis phreucháin. Pea (small), piséan. Pea (wild), cairmeal, carra mhilis, pis fhiadhain. Peach, peitseog, crann peit- seoige. Pear, péirin, piorra. Pear-tree, crann piorraidh, péire. Pearl-grass, féar critheach. Pease, pisear. Peat, móin. Pegwood, feorus. Pellitory of Spain, crágach, lus na Spáine. Pellitory of the wall, lus an bhalla, mionntus balla, mionntus caisil. Penny cress, praiseach na gcaorach. Pennygrass, lus na pingne, muilcheann. Pennyleaf, cornán caisil. Pennyroyal, arán glas, boró- gach, borragach. Pennywort, arán glas, loan cait. Pennywort (marsh), oiebheall uisge, lus na pingine. Penny-wort (wall), cornán caisil, dubhchosach, leacán. Peony, lus an phóine, lus phoinc.
Peony (female), meacan easa buinean. Peony (male), meacan easa firean. Pepper, pcibar. Pepper (bettle), breugphiobar. Pepper (dulse), feamín cirín. Pepper-grass, glaisleun. Pepper (wall), piobar caisil. Pepperwort, gairleóg choil- leach, glaisleun, lus piobair. Perfume, bolad, boladh; pleasant perfume, bolad ailgen; strong perfume, bolad direccra. Persicaria (amphibious), glúineach an uisge. Persicaria (spotted), boinne fola, lus chrann ceusaidh. Pestilent-wort, piobol, meacan tóm. Peter's kale, cál Phádraig. Petty cotty, gnaflus. Pigeon's-foot, cos coluim. Pignut, braonán, caor thalmhan, cnó talmhan, cnútharlán, coirearán, coirearán muc, coirearán muice, cora milse, cúlarán, cutharlán. Pile of grass, feornán. Pile of timber, grinne. Pilewort, grain-aigein, grán arcáin, searraigh. Pilewort (common), gráin aighein. Pimpernel, rósór, rós óir. Pimpernel (female), seamar Mhuire, lus Choluim chille. Pimpernel (male), falcaire fia- dhain, falcaire fuar, ruinn- ruisg. Pimpernel (red flowered), far- cuire fuar. Pimpernel (yellow), lus Choluim- chille, seamar Mhuire. Pin (a wooden), uaine, uaithne. Pine, giuis, ochtach. Pine-tree, crann giúis, crann péine, crann peinge, crann píne, craobh ghiúis, pín, pín- chrann. Pine-wood, giúsach. Pinguicola, "luss-ny-ollee." Pink, caoróg léana, lus na gile, rosg, súil. Pinkneedle, gobcorrghlus. Pith of wood, bioth, glaodhán, musgán. Plank, carb, deibhleach, deile, tabhal. Plant, cland, fáscrann, fás- chrann, fochan, planda. Plant (taprooted), currán. Plantain, cuach Phádruig, cruach Phádruig, slánlus. Plantain (great), cruach Phád- raig. Plantain (great water), corchopóg. Plantain (water), bior-shlánlus, endillóg. Plantain-tree, crann slánluis. Plantation, clantae, graf-ghort. Plum, airidh, bulos, daimseóg, daimsín, pluma. Plum (wild), plumbais fiadhain. Plum-tree, crann bullaistidhe, crann plumaigh, daimseóg, craobh phluimbis, plumóg. Plum-tree (wild), draighneóg. Pod, cochal, crotall, feith, feithleóg, lomann, móineagag, rusg, spalóg. Pod of beans or peas, feileóg. Pole, cuaille, cuislin, ercallán, roimse. Polypodium, scim. Polypodium vulgare, mearlag. Polypody (oak), sceamh an darach, sceamh chroinn, sceamh dara.
Polypody of the wall, sgeamh na gcloch. Polypody (wall fern), sceamh na gcloch. Pomegranate, grán ubhall, grean- abhal, ubhall ghráinneach. Pomegranate-tree, crann grán- abhuill. Pondweed, biolar, roslachan, duilleóg feithe, liobhagach. Pondweed (broad-leaved), duil- leasg na habhann, liach Bríghde, liach róda bán. Poplar-tree, crann critheach, crann pobhuil, crann poibil, craobh chriothann, poibleog. Poplar-tree (trembling), crann- crith, crann critheach, crann crithir. Poppy, cáthleach, clomlus, codlaidín, codlaineán, codlan, cromlus, fothros, iothros. Poppy (black), cailidin, paipín dubh. Poppy (bog), raid. Poppy (corn), beilbheóg, bil- bheag. Poppy (horned), codlainín, slean- ánach. Poppy (red), bláth na mbodach, cailleach dhearg, caithleach dhearg, loirgneach dhearg, paipín ruadh, treunluig. Poppy (white), codlaidín, paipín bán, poipín. Poppy (wild), paipín, persil fian. Poppy (wild red), bláth na mbo- dach, cailleach dhearg, paipín, snannach. Poppy (yellow-horned), barróg ruadh. Porcelain (herb), poirsealán. Porridge, leite, praiseach. Potato, buntáta, cularán, fata, pap, potátaoi, prátaoi, préata. Potato (small seed-), póirín. Potato-crop, bárr buntáit. Potato in seed, buirillín, crúibín. Potato-stalks (dry), clánlach, crannlach. Potato weed, bleachtán buidhe. Potatoes (very small), ginidighe, críocháin, clobharáin. Pot-herb, luibh curcáin. Pot-herbs, glasradh. Pottage, potáiste, praiseach, praisge, scaiblín. Prickle of a thistle, calg claráin. Prickwood, feoras. Prickwood (butcher's), gairmleadh. Primrose, bainne bó bleacht, bainne bó bleachtáin, buidheachan bo bleacht, lus na muiseán, lusra na muiseán, múiseán, sabharcan, samhair- cín, seichearalán, seich- gheirgin, seichirgín, séimhirín, siughthirgín, sobhrach, sobhróg, sobharcán, soirigh. Primrose (round-leaved), sobhrach cluasach. Privet, crann dlu, crannla, priobaid, ras-chrann síor- uaine, tor achranach. Privet (mock), filliridh. Produce, erthorad, lán-toradh, suth, toradh. Prune, bulos, daimsin. Prunella, ceannbhán beag. Prunes, plumbais seargtha. Puffball, balg séididh, balg smúid, bolgán béice, bonaid an losgain, cosa púca. Puffin, sgabubhall. Pulse, peasair, piseánach, pisí- neán, póire, pór cochullach.
Pulse (kidney), pónaire dubháin. Pumpkin, sitruill. Purging-flax, ceológ. Purple-grass, lus corcuir. Purple velvet flower, purparbhlát. Purplewort, seamair chorcuir. Purslain, nuireicht, puirpi. Quaking grass, conán. Quickbeam, cárthan, cearthan, gall-uinseann. Quicken-tree, caorthann, crann caorthainn, luis. Quickset-hedge, cloidh fás. Quince, cainche. Quince apple, ubhall cainche. Quince-tree, crann cuinse, craobh chuinse. Radish, currán dearg, meacan raidig, meacan ruadh. Radish (horse), meacan each, meacan raguim, meacan raidis, rácadal, ragum, raidis fhiadain, uisge beatha na mbráthar. Radish (water), meacan raguim uisge, rabún uisge. Rafter, barra, slaod, taobhán, taobhan maide. Rafters, bairéin. Ragged-robin, lus síoda, plúr na cubhaig. Ragwort, balcíosán, bailciosán buidhe, boglus buidhe, buach- alán, buafanán na n-easga- rán, buidhe-bhailscean, bun ciseán, cuiseóg bhuidhe. Ragwort (common), buachalán buidhe. Ragwort (marsh), boglus, samha curraighe. Raisin, réasaid, risín. Rampion, meacan raibe fiadhain. Ramson, creamh na muice fiadh, creamh coille, gairleóg. Ramson (mountain), creamh sléibhe. Rape, meacan raibhe, ráib. Rape (broom), muchóg, siorr. Raspberry, sméar, subh chraobh, súgh craobh, súghóg, suthag. Raspberry bush, maothán conaire, preas sughchraoibhe, sobha craobh. Rattle (hedge), neantóg díge. Rattle (red), bainne gabhair, lus riabhach, modhalán dearg, milséan móna. Rattle (yellow), bodach na claiginn, bod an chloigín, bodán cloigín, modhalán buidhe. Ray, breoilean, rúin-healais. Reaping-hook, serr. Red-stalk, loirgneach dearg. Red-start, ceann dargáin. Reed, cánadh, caoirle, colb, cuilc, feadán, gainne, gedal, giolc, giolcóg, lachán, ngedal, reádán, ruidhe, seimhín. Reed (common), biorrach lai- ghean, cusgarnach, cruis- gearnach, lachan, giolcach. Reedgrass, biorrach lachan, seasgán, seisc, seiscfheur. Reedgrass (sea), maithíne, murán. Reed-mace, bodán, coigeal na mban sídhe, earbal caitín. Reed-mace (great), cuigeal na mban sídhe. Rest-harrow, cuinbhalla, sreang bhógha, sreang bó, sreann bó, sreang tearrain, sreang thriain, trian tearrain. Rhubarb, bíodhbhóg, duilleóg gharraidh, rurgóid.
Rhubarb (monk's), lus na peur- gaidh, rurgóid na manach. Ribgrass, lus an tslánuighthe, slánlus. Ribwort, bodach dubh, cruach slánlus, deideóg, lus an tslánuighthe, slánlus. Rice, rís. Rick, ruchd. Rick (a small), toit. Rick of corn, cruach arbhair, síog. Ridge pole of a house, féice tighe. Rind (the inner), farusc. Rind of a tree, cart. Riverweed (long green), rumáile. Robert, rialchuil, rianroighe, rian rígh, ruiteal righ. Robin, reilge, riaghal cuaill. Rocambole, creamh na gcrag. Rock of flax, tap, tapán. Rocket, cerrbhocán, fearsai- deag, gearrbhócán, géirgéir, melis, meilis fiadhain, ruach- áin, ruadhán. Rocket (dyer's), buidhe mór. Rocket (gentle), meilis gárrdha. Rocket (winter), trabhuch. Rod, fé, leasg, slat. Rod for fishing or for measuring land, forrach. Root, fréamh, fréamhach, préamh, stoc, tamon. Root (a dry), smulán. Root of a tree, creamhachtan. Root of the mountain grass, bun na cíob. Roots, fréamhach. Ropeweed, luibh cuairsgéain. Rose, cocán, cocán rois, cor- curán, firdhris, plúirín, rós. Rose (corn), blath na mbodach, cailleagh dearg, iothrós, snannach. Rosc (damask), cocán liath, rós leabháin. Rose (red), cocán dearg, rós corcuir, rós dearg. Rose (rock), plúr na gréine. Rose (white), cocán bán, rós bán. Rose (wild), cairge. Rose of Jerusalem, rós na bain- rioghna Muire. Rosebay, seileachán francach. Rosebed, róstán. Rosemary, batrós, crann Muire, dréimire Muire, mardhrucht, marrós, rós Muire. Rose tree, rós-chrann, rósóg. Roses (a plot of), rósarnach. Rosewort, lus na laoch, lus na leach, róslus. Rowan-tree, caorthann, crea- chan, luis. Royal-food, ríghthoradh. Rue, neirt, rif, riffe, rubha, ruibh. Rue (alpine meadow), rubha ailp- each. Rue (garden), rif, riffe. Rue (goat's), ruibh gabhair, ruith gabhair. Rue (lesser meadow), rua bheg. Rue (wild), riffe fian, ruibh fiadhain. Rupture-wort, lus an tsicnich, lus na macaomh, lus na seicne. Rush, áin, aoin, brobh, buigiun, fémenn, feorna, geataire, leaglaidh, luachar, simenn. Rush (candle), fágh. Rush (common), brógbraidhe, fágh. Rush (common candle), feadh. Rush (jointed), lachan na ndamh. Rush (loose-flowered), luachar.
Rush (peeled) for making candles, fiag, fiaga. Rush (round-headed), bróg- braidhe. Rush (sedge), píopaidhe luachra. Rush (the soft), luachar bhog. Rush (tall feathery-headed river rush), súparchán. Rush (wild), boigeabhain. Rushes, coinline, ladhrach, tairm, úrluachar. Rushes (Dutch), biorag. Rushes (green), úrluachar. Rush-grass, luachair ghabhair. Rushlight, adann, itharnae. Rye, seagal. Rye-grass, braimfheur, coirce preucháin, cuirfhear, cuiseóg fhinn. Saffron, cróach, cróch, crón. Sage, iúbhar cloch, sáiste, slánlus. Sage (mountain), athair liath, iubhar sléibhe, sáiste chnuic, sáiste fhiadhain, sáiste mhuice. Sage (small), sáiste bheag. Sage (wood), sáiste choille. Sage of Jerusalem, sgab-sháiste. Sainfoin, coirm coilig. Saint Matthew's wort, lus moghann. Salad, glasán. Salad (water), falachtáin. Sallow, sail, sliotharnach. Sallow (common), gealsheileach. Sallow-tree, crann sailigh. Saltus, cluain; Saltus virtutum Brendani, Cluain Fearta Breandáin. Saltwort, salannlus. Sambucas, ceiricán. Samphire, cnámhlus, géirgin, greilig, greimhric, lus na gcnámh, sobhairgin. Samphire (sea), géirgin, grioloi- gín. Sandbox, cuilean daoithe. Sanicle, buirceaman, caogma, caoma, ceagamuid, ceimid, macuil, reagha máighe, reaga maighe, reagamuid, reagum, reagam maighe, reama. Sanicle (common), buine, reaga maighe. Sanicle (great), crúb leomhain. Sanicle (mountain), uachdar. Sanicle (spotted), reagum breach. Sanicle (wood), bodán coille. Sap, snadhach, subh, subhán, súgh, suth, suthán, toth. Sap of trees, sughtán. Sapling, biorraide, buinne, buinneóg, fiurán. Satin, falchuach na gealaighe. Savin, saibhín, saibhíneach, samhan. Savin bush, sabhan. Savory, garbhag gharaidh. Savory (summer), ulastacht. Sawwort, seadhlus. Saxifrage, cloch bhriseach, morán. Saxifrage (golden), glóiris, lus na laogh, lus na liagh órdha. Saxifrage (meadow), eigreim, mionán Muire, morán. Saxifrage (purple mountain), clabh- rus. Saxifrage (white), mionán Muire. Scabious, cab a deasáin, cab an ghusáin, gobgisán, urabhal- lach, urach allach. Scabious (corn), gille gairmein. Scabious (field), bodach gorm, cabhan giusáin. Scallion, siobol, sioboid, siobaid, uinniun.
Sciatica-cress, lus churagh. Scion, uras. Scollop, sgolb. Scorpion-grass, cotarach, cothar- nach, eotharach, lus midhe, lus minle, lus míola. Scorpion-grass (water), cothar- nach. Scurvy-grass, amaraich, biolar trágha, carrán, maraich, tráigh-bhiolar, ulanach. Scurvy-grass (wild), créachtach. Sea-beet, luibh biatas. Sea-belt, smeartan. Sea-girdles, stamh. Sea-girdles (broad leaves of), bárr scaimh. Sea-grass, duilleasg, feamar, feamain, fithreach, lóchan, murán. Seakale, colag, morran, prais- each bhaidhe, praiseach na mara. Sea-laces, gille mo líon. Sea-moss, caonach mara. Sea-produce, muirthorad. Sea-riband, leathach bhuidhe. Sea-rush, meitheán. Sea-ware, propach. Seaves, brógbraidhe. Seeweed, coirleach, feamain, feamnach, feamair, feamar, fraileach, fraoch mhara, rod, traighleach, trusgar. Seaweed (edible), glasóg, slea- bhacán. Seaweed (knobbed), feamain bholgam, feamain buidhe. Seaweed (red), mirceann. Seaweed (serrated), aon-chas- sach, feamain dubh. Seaweed (small red), smócan. Seaweed (a sort of), milseán mara. Seaweed (a very long), langadair. Seawrack, feamain, feamnach. Sedum Anglicum, biadh an tsionaidh. Sedge, bodán dubh, ciab, seasg, seisc soileastar. Sedgy field, biorrach. Sedgy place, gruagach, urlach. Seed, calaing, pór, síol. Seedling, póirín. Seeds, síolradh. Seeds of wild mustard, sceallán. Selfheal, cassach, ceannbhán beag, duan beg, duanin beg, dubhán ceannchosach, duit- muith, lus an chroidhe, madairlín. Selfheal (common), dubhán cean- casach. Sengreen, tene eagla, tirípn, tinicín. Senna, seine. Septfoil, neamhnaid na muc. Service-berries, caora caor- thainn. Service-tree, crann caorthainn, craobh chaoran. Setterwort, crúb mathghamhuin, dathabha dubh. Shadow-grass, féar coille. Shaft, geosadán. Shaft of a spear, urlann. Shamrock, seamróg. Shamrock (four-leaved), seamar Mhuire. Shamrock (horse), each-sheamair. Shave-grass, biorag, cuiridín bán, cuiridhín guathair. Shave-grass (naked bastard), cuiri- dín. Shavings, spealláin. Sheaf, giobóg, fleasc, sguab, trusach. Sheaf (a little), scuabóg.
Sheaf of corn, adag, oróg, punnann arbhair. Shear-grass, seisg bheartach. Sheep's-bit, dubhán na gcaorach. Sheep's fescue grass, feur caorach. Shell, mogall. Shepherd's-needle, creagach. Shepherd's-purse, lus an sparáin, lus na fola, lus sparáin, lusra an sparáin, sporán buachaill, sraicín, sráidín. Shepherd's-purse (lesser), gassán cailleagh. Shield-ferns, ibhig. Shock of corn, arg, síog, stáca. Shrub, crainnín, grán-mhuine, preas, ras, ras-chrann, rosán, tor. Shrubbery, crannlann, fiodhach, fualascach, muine, preas- arnach, rasán, rasánach. Shrubs, fiodhach, fiodhais, rasach, scairt. Silkengrass, conbfuaf. Silverweed, bar a bhrisgéin, bárr an bhrigein, brioscglán. Skirret, brioscglán, briosglán, cearruchán, cora milse. Skirret (wild), brisgean. Slender limb of a tree, lurga. Slip, geamh, geamhóg. Sloak, slabhacán, sleabhachán, slochdan. Sloe, áirne, áirneóg, earnag, grán-mhuine. Sloe-berries, bugha. Sloe-bush, cosán, draighean, draighneán donn, draighneóg, straif. Sloe-tree, airneóg, crann áirne, craobh áirne, preas na n-airneag. Smallage, meirsi, persil mhór. Snake-weed, capóg nimhe, stóinnse. Snakewood, buachonnadh, buaf- chonnadh. Snapdragon, srubh na laogh. Sneezewort, cruaidhlus, leacain, lus corráin, meacan raguim, meacan roibe, ragum, roibhe. Snowdrop, gealag láir, plúirín sneachta, sail-chuach cna- pánach, sneachtbhlát. Soapwort, cochal-lus, lus an tsiabuinn, lus uchta. Sod (green), sgraitheóg. Solamen rubrum, silín geimhridh. Sorgum, lus gránach. Sorrel, puinneóg, ribleachán, sabhadh bó, sámh, samhadh, samhadh bó sealgan, sealgán, samhóg, samhsa, sealbhóg, sobha. Sorrel (field), samhadh caorach. Sorrel (meadow), samhadh bó, sealgán. Sorrel (red), ruanaidh. Sorrel (sheep's), plúirín seangán, samhadh caorach. Sorrel (wood), biadh eunan, biadh na n-eoinean, billeóg na n-eun, feada coille, samhadh coille, samsóg, sealbhóg fhiadha, sealbhóg na fiodha, sealgán, seamróg búim béil, seamsóg, seamsóg coille, surag. Southernwood, lus an tsean- duine, meath chaltuinn, muluairt, sugh mhormóinte, surramont, surrabhán. Sowbread, cularán, meacan raibe, nuinsionach. Sowthistle, baine muice, bliocht fhochadán, bog giogáin. Sowthistle (ivy-leaved), bliután.
Sowthistle (prickly), searbhán muc. Sowthistle (smooth), bainne muice. Spar, sparra. Sparrow's-tongue, teanga gheal- úin, teanga ghealbháin. Spearmint, meantus gairdín. Spearmint (wild), cathluinn, misimín. Spear-thistle, deilgneach. Spearwort, glas-leun. Spearwort (lesser), glais-leun, lasair léana, inniach. Speedwell, clairtha, seamar chré. Speedwell (female), lus cré, lus midhe, seamar chré. Speedwell (male), lus cré, seamar chré. Speedwell (water), fualachtar. Spignel (common), muilcheann. Spikenard, nárd. Spinage, biatais, lus míne, sipineastach, spionáiste, sláp cháil. Spinage (wild), praiséach bhrá- thar. Spindletree, feorus, oir. Spindle of yarn, iorna, iornan, toinnte lín. Spirewort, iubhar talmhan. Spleenwort, lus an chorráin, lus na seilge, ur-thalmhan. Splitwood, casnaidh. Spoonwort, biolar tráighe. Spoke, tar, tárr. Sprig, buinnean, lui, popp, slaitín. Sprout, baileóg, bailleóg, boinneán, buinneóg, duisioll, eochair, fréamhuinneán, geamhar, guc, gucóg, gugán, maothán, meanglán, uras. Sprout (a young), muin. Sprouting, péacadh. Spruce-fir, giús lochlannach. Spunk, spúinc. Spurge, bearnán breach, cuan lín, fothanán Muire, leo úire, lus an leasaid, lusán leasaidh, míosach, spuirse. Spurge (great), ailill. Spurge (seed of great), síol n-ailella, grán oilella. Spurge (Irish), bainne caoin, buidhe na n-inghean, meacan buidhe. Spurge (laurel), libhighéire bhán, labhrais bheag. Spurge (mountain), meacan buidhe an tsléibhe. Spurge (knot-rooted), meacan buidhe an stléibhe. Spurge (petty), esbeorna, gear- neabh, geirnimhe, geirneibh. Spurgewort, gloiriam. Spurrey, currán lín. Spurrey (corn), cabróis, cabrois, cluainlín. Squill, lear-uinnean. Squinant, féar cabhail, feur cámhaill. Squitch grass, bruimsean. Stack, puchd. Stack (a little), stácán. Stack (of corn), sgumán, stácadh. Staff, lorg, ronnadh, sonn, steafóg, trost, trostán, urlann. Staff (pilgrim's), trostán. Staggerwort, balcuiseán, buafa- lán buidhe. Stake, ercallán, roimse, ronnadh, sonn, stác, stácach stácadh.
Stalk, broth, boinneán, coilbhín, coinleóg, coinnlín, coisín, connlach, cuiseóg, gas, guiseóg, lurga, lurga luibhe. Stalk (small), gasán, geosadán. Stalk (a small) of grass, tráithnín, tráinín, tráthnán. Stalk (hemp), cnámharlach cnáibe. Stalks, coinline, connlach. Stalks (a collection of), gasradh. Stalks (grass), trathrach. Starwort, luibh bléine, lus glotáin. Stave's-acre, lus an ghiolla ria- bhaigh, lus na mioll. Stem, coilbhín, coinleóg, coinnle, coisín, gas. Stem of corn, ciseóg. Stick, bata, cuaille, saola, steafóg, trost. Stick (small), cuaillín. Stinkweed, breunlus. Stirabout, leite. Stitchwort, fliodh, teanga éanáin, tursairín, turs- crain. Stitchwort (greater), tuirseach, tursairrín, tur sacain. Stitchwort (lesser), tursar- rainín. St. John's wort, achlasan-Cho- luimchille, allas Mhuire, caod Choluimchille, beanua firion, beathnua, beithnúir, buafanán na n-easgarán, eala buidhe, luibh Eoin baiste, lus Choluimchille, ted Coluimchille. St. John's wort (officinal), beath- nua Coluimchille. St. John's wort (perforated), caod aslachan Choluimchille. Stone-bramble, caora bad miann, ruiteaga, súgh na mban mín. Stonebreak, eighreim, mórán. Stone-crop, garbhchloch, glas- lann, grafán na gcloch. Stone-cup, garbhchloch. Stone-fern, clochraithneach. Stonewort, sealglus. Stook of corn, stucóg. Stork's-bill, creagach, rial cuail, rianrib, ruibhél rígh. St. Peter's wort, beathnua fi- rionn, grianánach, griana- nach. Strangle-tare, fiargáil, pis chapuill, pis mán. Straw, brodh, broth, brus, cocán, connlach, cuiseóg, ruidhe, siobhóg, tuighe. Straw or hay rope, súgán. Strawberry, lus na sogh talmhan, sobha talmhan, subhan láire, subhláir, sugh talmhan, suthag, tlachtsheist, tlachtsubh. Strawberry (barren), suth talmhan. Strawberry (wild), oighreóg. Strawberry (wood), súgh láir, suthán láire. Strawberry-bush, catóg, lus na subh talmhan. Strawberry plant, suibh. Strick of flax, orus. Stubble, caoinleach, caonach, coinleóg, coinlioch, cúnach, sgaldach, tuighe. Stump, bunán, eirrsce, támán. Stump of a tree, bun craoibhe, creamhachtan, muthog, mutóg, smut, smután, stoc. Stump of wood, smulán, stácán. Succory, basruan mór, cas- tearbhan, caisearbhán, lus an tsiucair, lus an tsúcair.
Sucker, baileóg, bailleóg, fréa- mhuinneán, mathán, sracadh. Suckers, impidheach. Sulphurwort, fineul Muire. Sundew, druichtín móna, eildrúcht, lus na fearna, samhadh fearna. Sundew (great), druichdín móna. Sundew (round-leaved), dealt- ruaidh, eildrúcht, lus na fearna, rós an tsoluis. Sun-flower, grianbhláth, grian- nóinín. Swallow-wort, aonscoth, lus na hailleoige. Sward (green), sgraith. Sweetbriar, cuirdhris, cumhra- dhris, dris chumhra, foirdhris, sceach chumhra. Sweetflag, feorus. Sweet hogsbread, tamhan muice. Sweetgale, raid. Sweet-grass (floating), millteach uisge, milséan uisge. Sweet-william, caorógach leuna, caoróg leuna, lus na geile. Swinebread, bolgán béice, triamuine. Swinegrass, glúineach bheag, lus baine. Sword-grass, seisg ghearrthach. Sycamore, sicinín. Sycamore (bastard), plinntrinn. Sycamore-tree, crann bán, crann fionn, crann scice, firchrann. Tamarisk, crann sillige. Tangle, slat mhara, stamh. Tangle (sweet), smeartan. Tansey, franc-lus, leadán, leadan, lus na bhfrancach, tamhsoe. Tansey (black), lus na bhfecóg, lus na fecóige. Tansey (wild), brislean, briosc- glán. Tare, cogal, peasair an arbhair, pis chapuill, ris dhubh, pis phreucháin, piseán, piseá- nach. Tare (manured), pis chapuil, pis dhubh. Teasel, liodán an ucaire, lus an ucaire, tagha. Teasel (fuller's), leadán úcaire. Teasel (garden), leadán gairdín. Teasel (wild), leadán, leadan, liodán fian, lus na leadán. Teil-tree, crann téile. Tendril, fiurán, maothán. Tentwort, lus an teannchléibhe, sáiste bheatha. Tetter-berries, gearbhchaora. Tetterwort, duilleóg bhrideóg, grán arcain mór, stón na duilleóg. Thatch, tuibhe, tuighe. Thicket, bád, dlúthfhás, drisea- chán, dristenach, fiodhbhadh, fiodhrubha, liath-muine, preasóg, rochdan, sceathach, sraith, tiugh, tom, tor. Thicket of brambles, dreasarn- ach. Thicket of briars, dreaschoill. Thistle, cluarán, deosadán, giogún, feóchadán, feóthán, feóthanán, fobhthan, fofannán, fothadán, fothannán, oighean- nach. Thistle (blessed), fofannán beannuighthe, fothannán bean- nuighthe, leadán Muire, torcán. Thistle (carline), fothannán míne.
Thistle (corn), cluarán, fothan- nán. Thistle (down), fobhthanán cadáis, maoithghreanach. Thistle (friar's crown), fobhthanán fionnadhrach, fobhthanán fionnaidhe. Thistle (fuller's), gnaslus. Thistle (globe), fobhthanán cuachach. Thistle (green), glasfhoghnán. Thistle (holy), leadán Muire. Thistle (ivy-leaved), bliután. Thistle (lady's), baine muc, ber- ren breac, breccfhothfannán, fofannán breac, fofannán Muire. Thistle (marsh), cluarán léana. Thistle (Mary's), cluarán óir, fobhthanán Muire. Thistle (melancholy), cluas an fhéidh. Thistle (milk), bearnán breac, bleacht fhóthannán. Thistle (prickly sow), searbhán muc. Thistle (smooth sow), bainne muc bleacht, fofannán mín. Thistle (sow), bliochtfhobhthanán, bliochtfhochadán, bliocht- fhocháin, fobhthanán mín. Thistle (spear), cluarán deilgn- each, deilgneach, fiochadán. Thistle (St. Mary's), fofannán. Muire. Thistle (water), feochadán. Thorn, breathnait, briar, casán, casair, dealg, deilgn- each, scolb, siobhal, spín, stác, stácán. Thorn-bush, dealg, draighean. Thorn-bush (little), dealgán. Thorn hedge, fáldhos. Thorns, deilgne, draighneach, driseach, muineach, sceath- ach. Thorn-tree, muin. Thoroughwax, lus na seicne. Thoroughwax (codded), lus na seicne feithleogach. Thrift, nóinín chladaich, tónag a chladaigh. Throatwort, méaracán mná sidhe, sgornlus, siathán sléibhe. Thyme, clabhán, lus an rígh, tím. Thyme, (laced), tím rógach. Thyme (wild), lus mhic rígh Breatan. Tillage, ár, treabhaireacht. Timber, adhmad, connadh, fiodh- rach, fiodhradh. Timber stripped of its bark, loman, lomán. Toadstool, bolgán béic, bolg. (balg) loscain. Toadstool (great), triomán. Tobacco, tobac, tobaca. Tongue (hound's), finscoth. Top branches of trees, bárrach, barraghal, barraghlac. Top of a bough, bárr beangáin. Top of a branch, barróg. Top of seaweed that appears above water, roc. Topgrass (feather), clúbhluibh. Torchweed, coinnioll Muire. Tormentil, bárr braonán na gcon, benedín, braonán fraoich, leamhnacht, léan- artach, luibhnet, menedín, meas tuirc caol, néalfor- tach, neamhain, neamhnaidh, neannaidh, sídenet. Touch-me-not, cuabhair fiadhain. Touchwood, caisleach, críon- lach.
Tow, banach, bárrach, bar- rách cnaibe, bárrach lín, bunach, easgart, easgar- tach. Tow (fine), barach. Treacle (English), pónair capail, pacharán. Tree, baircne, baisgne, crann, cubhas, fiadh, rinn. Tree (large), bile, craobh. Tree-bark, crannchust. Trefoil, seamar, seamróg tri- chluas, seirg, trí-dhuille. Trefoil (bird's foot), bar an mhil- séin, bárr an mhisléin. Trefoil (Dutch), seamar bhán. Trefoil in flower, sgathóg. Trefoil (hop), seamrag bhuidhe. Trefoil (marsh), pacharán, pach- arán capuill, pónair capuil, pónaire curraigh, tri- bhileach. Trefoil (purple), seamar chapuill, seamar léana. Trefoil (star-headed), seamar reultach. Trefoil (sweet), seamar chumhra. Trefoil (white), seamróg. Trinity-grass, seamar geirrfhiadh. Trollflower, féarbán, fearbán, gairgín. Truffle, bal beice, ballan lois- guinn, bolgán béice, buile baca. Trunk, eirrsce. Trunk of a tree, bille, lorga- chrainn. Truss of hay, beart fhéir. Truss of weeds, calltarnach. Tuft, bád, cruinneán, mothar, tomán, tomóg, tum. Tuft of broom, goisean bealaidh. Tuft of fern, goisean rainighe. Tufts of good grass, millich. Tulip, lail, lile ioldathach, tuiliop. Turf, sgraith. Turnip, meacan ráibe, neap, néip, ráibe. Turnsole, griannóinín. Tutsan, caolmheas tuirc, meas tuirc allta, meas tuirc caol. Twayblade, dá-dhuilleog. Twig, baileóg, bailleóg, barróg, bunnsach, caobhan, craobhóg, deil, fiurán, impidh, meachdann, meanglán, slat, slatóg, sprios, tuighe. Twig (a small), spriosán. Twig (a young), ógán, sracadh. Twig-rush (prickly), colgróc. Underwood, bruis, brus, frith- choille, rasán. Underwood along a river, gaor- thach. Valerian, caorthann curraigh, caothran arraigh, cárthan curraigh, lus na dtrí mballán. Valerian (garden), slán-umere. Valerian (great wild), caoirín léana, cirín léana, trí- bhileach. Valerian (lesser), slán-umere beg fiadhain. Valerian (officinal), carthan cur- raigh. Valerian (wild), carthan curraigh. Vegetable, luibh, lus. Vegetables, saoinmhe. Vegetation, failbheadh, fás, gleaghaidh, piacadh, péacadh. Venus' basin, leadán mór. Venus' hair, dubhchosach, gar- bhlus na móna.
Verbascum mas, caineal Muire. Verdure, glaise, guirme, úire. Vervain, buidheach, cruba leo- mhain, glasradh, trombhód. Vetch, fiatghal, gallpheasair, peasair, peasair fiadhain, peseir chapuill, pis phreu- chain, piseánach, pisneán, pisfhianán, pis mhionáin, siorr. Vetch (bush), peasair na bpreas. Vetch (bitter), tincur. Vetch (common), pis chapuill, pis dhubh. Vetch (hairy), peasair an arbhair. Vetch (horseshoe), pis chapail. Vetch (kidney), cúigmhéar Mhuire, meoir Muire, neamhnaidín, pis chapail, piseanach, pis fhiadhain. Vetch (milk), bliochtphiseán. Vetch (tufted), pessair luch na coille, pessair na luch. Vetch (wild), muchóg, srathman síor. Vetchling (yellow), peasair bhuidhe, pis bhuidhe. Vine-leaf, duille na fineamhna, fíon-duille. Vine-tree, crann fín, crann fíona, craobh fhíona, fíonúir, muin. Vineyard, fine, fineamhuin, fíntán, fíon-ghort. Vintage, fascadh na gcaor. Violet, bigilléad, failchuach, fobuirge, sail-chuach, sal- chuacha. Violet (bog), badán measgan. Violet (dog's), biodh a leithid, fanaigse. Violet (marsh), salchuach. Violet (purple), cogal gorm. Violet-bed, scotae. Viper's bugloss, lus na nathrach. Virgo, fuinseog coille. Wake-robin, cluaschaicín, cluas chaoin, cuthaidh, gaoicín cuthaigh, geabhar, geathar, geathar-gairín. Wall-flower, ballsamhrach, mion- tas caisil. Wall-pepper, grafán na gcloch. Wallwort, ballfuirt, moluairt, ualabort. Wallnut, gall-chnó, gall-chnú, geinm-chnó. Wallnut-tree, crann cnui fran- cach, craobh ghallchnó. Wand, leasg. Wash-staff, slis. Waterflag, feileastar, feileas- trom, silister, soileastar. Water dropwort or (water hemlock), treunlus. Water-grass, cotharach, dúrlus. Water-grass (scorpion's), cothar- ach. Water-mint (common), mismín dearg. Water-nut, cuireóg abhann. Water-pepper, birphiobar, glúin- each dhearg, glúineach dhubh, glúineach theith. Water speedwell, fualachtar. Waterweed (neck), cnáib uisge. Water-willow, conaire. Wattle, bata, bunnsach, sgolb. Way barley, cuiseog fhinn. Wedge, sparra. Weed, fairb, gath dubh, luibh- fearnach, luibhneach. Weed (dyer's), beith mór. Weed (red), luibhfearnach dhearg.
Weeds, fairb, fiadhaile, fia- thaoil, luibhearnach, lusar- nach, lusradh. Weld, lus buidhe mór. Weld that gives a reddish dye, ruaim. Wheat, breachtán, cruith- neacht, man, mann, tui- reann. Wheat (boiled), grán-bhruith. Wheat (French), fíormann, romhan. Wheat (red), derg-thuirenn. Wheat (white), glanmhan. Wheat-grass, fiorthan, fiorthán, fíorthán. Wheat-grass (common), bruim- sean. Wheat-grass (creeping), bruim- fheur. Whins, aiteann, conasg. Whitethorn, draighean geal, preas na sceathóg, scé, sceach, sceach gheal, scea- chóg, uath. Whitethorn-berry, sgeach- chaor, sceachóir. Whitethorn-bush, sgeach. Whitewort, meadh druath. Whitlowgrass, biolradh gruagáin. Whortleberry, braoilleóg, breil- leóg, broileóg, broithleag na gcon, feachan, fraochán, fraochóg, lus na ndearc. Whortleberry (bear), lus na mbreileóg, lus na breileóige, lus na géire boirnigh, lusradh na géire boirnighe. Whortleberry (black), crann fraocháin. Whortleberry (red), lus na mbreileóg, lus na breile- oige, mónóg. Whorts, fradóg. Wild chervil, cos uisge. Willow, sail, saileach, sáil- eachán, seileach, súil, súi- leóg. Willow (sweet), cannach, cao- dach, raodach, rileógach, rindeóg, roid, ruideóg, ruithleógach. Willow (water), biorraidhe, bre- allán leuna, conaire, ear- bal caitín, iorbal caitín. Willow (white), saileóg. Willow-grove, sail-chóit, sáil- eán. Willow-herb (mock), rás-shail- leóg. Willow-herb (mountain), seil- eachán. Willow-herb (purple-spiked), bre- allan léana. Willow-tree, crann sailigh, crann serlich, craobh sheilich. Windberry, dearcóg, fraochán, fraochóg. Windflower, lus na gaoithe, nead coille. Wisp, dlaoi, dream, dreamán, soipín, sor, soparnach. Wisp of moss, slaimín caonaigh. Wisp of straw or hay, soplach, sopóg. Withe, buime, gad, slatóg. Woad, bhóad, buidhe mór, gor- mán, goirmín. Woad (wild), buidhe mór. Wolfbane, dathabha dubh, fuath an mhadaidh, fuath mhadraidh, lus na séad. Wood, caill, caille, coill, coit, feabh, fid, fidbaid, fidnach, fiodh, fiodhbhadh, fiodhrubha, foith, fothair, geil, goirmín, muinn, ros, ros coille, rud, seagas.
Wood (an oak), dairbhre, daire. Woodbine, cas fá chrann, deolag, deolagan, duille feadha, feathladh, feathlóg, feathóg fa chrann, iadhslat, léim an chrainn, taithfeil- eann. Wooden (vessel), fidlestar. Woodland-flower (red), corcán coille. Wood-pease, corr. Woodruff, lus a chaitheamh, lus moleas. Woodrush, learman, luachar choille. Woodrush (great), guineach. Woodsage, eiber-sluaigh. Wood-shavings, slisineach. Woody-promontory, ros. Wormwood, borramótur, bua- chalán bán, buathbhalán liath burbún, burmaid, murmont, murmónta, suormont. Wort, braithlis. Wound-grass, cearban feoir. Woundwort, créachtlus, duil- leóg na saor. Wrack (bladder), blobach mhór. Wreath, figheachán, fleasc. Yarrow, athair talmhan, caithir talmhan, lus chosgadh na fola. Yarrow (water), fliugh uisge, slidh uisge, líonán abhann, snáithe uisge. Yellow-flag, seilistrom. Yellow-weed, buidhe mór. Yew, eó, iodha, iubhar, sineamh feadha. Yew-grove, eóchaill. Yew-tree, crann iubhair, craobh ghráin-ubhall, craobh iubhair, sinnsior. Young corn in the blade, fochan. Youthwort drúichtín móna.
APPENDIX 1. NAMES AND MEANINGS OMITTED IN GAELIC — ENGLISH LIST. Airgead luachra, the willow herb (in Kildare), meadowsweet (in Connacht), Fitzgerald. Airidh, plum, O'.R., O'C. Airthend, oats, seed ploughing, Fl. Br., p. 173. Aorthain, frog-grass, O'C. Arán geal, gl. placenta, St. Bachlóg, curled sprouts of pota- toes. Bainne cíche na mbó mbleacht, cowslip, G. F., 110. Bainne na n-eun, dandelion. Bárr, frons, frondis, Sg. 113 b. Basruan mór, succory, O'C. Bearnán breac, milk thistle, O'C. Bearnán breach, spurge, O'C. Beirean, beirbhean, dish of boiled corn, G. F. Berren breac, lady's thistle, O'C. Biatuis, spinage, O'C. Biora leacra, juniper, O'C. Biorraidhe, water willow, O'C. Biorros buailite, nenular, O'C. Biular, nosesmart, O'R. Bláth Muire, marygold, Con. Bláth Páiseamhail, passion flower, O'C. Blathróg bhuidhe, swine's cress, Con. Blár, a field, O'R. Blethach, oatmeal cake, Man. agus Cust., i., p. 374. Bliochtain, artichoke, Con. Blioscán, the tansy weed, Fitz- gerald. Bocaire, oatmeal cake, Man. agus Cust., vol. i., p. 374. Bolgan béice, puff-ball fnngus (in Kildare), Fitzgerald. Bollan-feaill-Eoin, mugwort (Bol- lán Féile Eoin), Manx. Bonnach, tow. Branndán, cake baked on the fire. Breac, hops, O'C. Breall, round knob on striking part of a flail. Breugphiobar, beetle pepper, O'C. Buasach, bluebottle, fr. buas, .i. bolg, a bladder, budget, water- bottle, P. O'C. Buathbhallán liath, artemisia, in MS. circa 1500 A.D. Buidhe mór, wild mignonette (in Kildare), Fitzgerald; marygold, Con. Builtín, little garden. Bulcán, whisky made from black oats, G. F. Cabhlanach, seaweed, "kaulinax," Finck. Cabhrlach, grass-wrack, "kaurlax," Finck.
Caill, gl. densitas arborum, Sg. 106 b. Caisearbhán milis, garden en- dive, O'C Caithin abhann, white waterlily, O'C. Cam an ime, buttercup, G. F., 110. Cammchranna, trabes, Sg. 189 a. Caodach fraoich, berry-heath, Fitzgerald. Caoichneantóg, the blind nettle, Fitzgerald. Caoinleach, stubble field, Finck. Caolmheas tuirc, tutsan, O'C. Caonach liath, verdigris. Cartlain dearg, coloured mint, O'C. Casnaidhe, chips, shavings of wood. Cathluinn, spearmint, Con. Cean fixluchim, helmet flower, O'C. Ceap, plot of land, Finck. Céide, a green plain. Ciaplach, rough mountain grass. Cíne (ceena), food (in general), B. Cín rois, cín ruis, snuff, B. Clár casta, gl. torcular, wine- press. Clár sceithe, mould board of a plough. Clobharáin, very small potatoes. Clói, clavi, pl. of clavus, Sg. 189 a. Cluain, gl. saltus, cf. Cluain Fearta Breandáin, Saltus virtutum Brendani. Cluain gabhála, gl. herbagium, St. Cluan loscan, paddock. Cluas luchóige feithleogach, codded mouse-ear, O'C. Cnoc, the wild turnip, B. Cnáib uisce, neckweed, O'C. Cnumhe, filbert O'C. Coca, cock of hay or straw. Cocán bán, white rose, Con. Cocán dearg, red rose, Con. Cocán liath, damask rose, Con. Cochán, ordinary straw; tuighe, long straw, such as is used for thatching, G. F. Codailín, mandrake, O'C. Colg, straw, Finck. Comtigiu, caulis, Sg. 127 b. Conbhfuaf, silkengrass, O'C. "Cookel" burdock (in Kildare), Fitzgerald, for cogal (?). Cora mhilse, pignuts, also carrots or skirrets, Con. Corrán, thrack, a kind of serrated weed, Con. Cosa fá chuaille, devil's gold ring, O'C. Cosa púca, puff-ball fungus (in Kildare), Fitzgerald. Cos chromáin, crowfoot. Crann plumaigh, plum-tree, O'C. Crann sillige, tamarisk, O'C. Craobhach, potato, B. Creannach, dillisk. Crompán, knotted beams of bog- wood. Crotal cloch, a stone excrescence, Con. Cruinneacán (crinnecawn), fruit, B. Cruinneacáin friuich, apples, B. Cruinneacán tuismhirt, potato, B. Cuilcearnach, a place where reeds grow. Cuinbhalla, rest-harrow, O'C. Cuing, swingle-tree of a plough. Cuithí (cuhee), tobacco, B. Curchaslach, gl. arundo (arun- dinetum?). Currán dearg, radish, O'C.
Dádhuilleog, twayblade, O'C. Dearg talmhan, fumitory, O'C. "Dihin," climbing ivy, O'C. Díogabha friuich, whisky, B. Díogal breochluing, porter, (drink), B. Díogala friuich, whisky, B. Díogla culaithí, porter (drink), B. Díogla fiuich, cider, B. Donncathach nó cádhacha (doun caucha), whisky, B. Dreancuiddhíbeartach, fleabane, O'C. Drisearnach, bramble brake. Drúcht nimhe, manna, Keat. Poems, l. 1241. Duilleasc cloch, herb used by dyers to colour a false red, Con. Duilleog na saor, brunnell, carpenter's herb, catholicon, O'C. Duilleog saor, one-berry. Duit muith, selfheal, K., O'C. Dullán, the "eye" or point where young willows sprout when the old growth is cut down. Eachradh, thicket, brake, place full of briers, O'Don. Sup. Eanglais, mixture of meal and water. Eidhnean freasghabhthach, climb- ing ivy, O'C. Eineach garrdha, garden endive, O'C. Eolach, wild germander, O' C. "Evlawn" cow-parsnep (in Kil- dare), Fitzgerald. Fadhbán, large potatoes, G. F. Faimín cirín, dulse pepper, O'C. Falchuacha na gealaighe, viola lunaris, O'C. Falchuach ioldhathach, cull-me- to-you O'C. Falchuach teordhathach, hearts- ease, living-idly, O'C. Farab dubh, figwort, O'C. Farcan, a knot in wood. Fásach, pasture reserved till cow calves. Fean talmhan, groundsel, O.C. Féar cabhail, squinant, O'C., for féar camhaill (?), cf. Germ. Kameelstroh, Kameelheu. Fearnachán, a place where alders grow. Feoil chapuill, a tough hairy substance like a wig found in bogs. Fiabhraschosc, febrifuge, O'C. Fiacail leomhain, dandelion, O'C. Fidbha, gl. falcastrum. Filliraidh, mockprivet, O'C. Fíneamhain fhiadhain, meal tree, O'C. Fineul athaigh, giant fennel, O'C. Fioghis, fiogóg, figtree, O'C. Fionnrach, the wild hyacinth (mountain) grass, Fitzgerald. Fiuch, .i. fiodh (?), tree, timber, B. Flith, henbit, O'C. "Floorawn," cow-parsnep (in Kil- dare), Fitzgerald. "Fluachawn," cow-parsnep (in Kildare), Fitzgerald. Formhóin, turf left lying for a year in the bog. Fothanán breac, variegated thistle, G. F. Friuich, recte fiuch, wood, tree, B. Friuich, of malt (?) or of heath, B.; cf. Niotfruich, L. Arm. Fuindeagagla, common en- chanter's nightshade, O'C. Fuinseog coille, the herb virgo, Con.
Gadhar, naked horsetail, O'C. Gairleog, garlick; gairleog dhoirbh, Keat. Poems, l. 1246. Gearrbhocán, rocket, O'C. Géir-géir, rocket, O'C. Geosán, a stalk. Ginidighe, very small potatoes, G.F. Giobóg, sheaf, bundle, O'R. Giológ, a sheaf, bundle, i.e. giobóg, Finck. Gloiriam, spurgewort. Gort luibhe, herbgarden, Sg. Grádhbhláth, gentle flower, O'C. Grianbhláth, sunflower, O'C. Groibín, ordinary turf spade with- out wing or side-cutter, G. F. Hamhlaidhe, handles of a plough, G. F.: confer amlach, infra. Iarlis, side plate of plough,. G. F. Iathmag, gl. ager. Imleacánach, navelwort, O'C. "Kegs" (?), cow-parsnep (in Kil- dare), Fitzgerald. Leadán gairdín, garden teasel, O'C. Leadán mór, Venus' basin, O'C. Leagadh buidhe, lady's mantle, O'C. Leitis chocánach, cabbage let- tuce, O'C Leitis geirrfhiadh, hare's lettuce, O'C. Leitis luain, lamb's lettuce, O'C. Libhighéire bhán, laurel spurge, O'C. Litis, lily, Henebry, Desi Irish, p. 30. Liubhracha, laths of a curragh. Losad, losaid, kneading trough, gl. trolla. Losa feadha, shrubs. Luacharnach, a place where rushes grow. Luibh aithridh, mercury, O'C. Luibh bhrághad, neckweed, O'C. Luibhe ínite, salad. Luibh loibheach, cockle, zizania, H. S. Dict. Luibh sgáile, gourd, H. S. Dict. Lusan, little herb, H. S. Dict. Lusanach, abounding in flowers, H. S. Dict. Lus an teannchleibhe, tentwort, O'C. Lus baine, swinegrass, O'C. Lus Conchulainn na gcarn, lady's bedstraw. Luschrún, garland of flowers, H. S. Dict. (luschoróin). Lus gránach, sorgh, sorgo, sor- gum, O'C Lus maistighe, mastich, O'C. Lus midhe, female speedwell, O'C. Lus na bhfear mbeag, wild melilot. Lus na saor, carpenter's herb, catholicon. Lus pailiriseach, passwort, O'C. Lus pionaidh, peony. Lus San Seum, James' wort, O'C. luss ny kiare duillag, four-leaved clover (lus na gceithre nduil- leog), Manx. luss-ny-ollee, pinguicola (lus na heallaidhe), Manx. luss-ny-tree duillag, shamrock (lus na dtrí nduilleog), Manx. luss-y-chellan, a herb said to keep milk from becoming sour, or butter from becoming discoloured (lus an chealláin?), Manx. luss-y-chialg, St. John's wort (lus an choilg?) Manx.
luss-yn-aacheoid, "plant of the sickness," purple meadow-button (lus an athcaoid), Manx. Lusradh na bhfear mbeag, .i. plúirín seangán, Con. Mac greche, .i. eithne cnó, Sg. Machaire bán, grass field. Madairlín, selfheal (in Kildare), Fitzgerald. Magar móna, i. drúichtín móna, bog onion, Con. Más, part of the plough on which the soc is held, G. F. Meacan raibe fiadhain, rampion, O'C. Meilis fiadhain, rocket, O'C. Meilis garrdha, gentle rocket, O'C. Meillsceánach, kind of seaweed (Aran). Meura dearga, foxglove, Fitz- gerald Mildhuille, milfoil, O'C. Miortal bhrabantach, gale, O'C. Mong, long coarse grass. Mubhrán, corn damaged in the stack by heating, O'R. Múr, múrach, seaweed. Mustard loisgineach, biting mustard, O'C. Neamhnaid na muc, selfheal, O' C. Neoinín buidhe, buttercup. Ness, pole, Sg. Nórgach, great golden maiden- hair, O'C. Oinniun, onion; oinniuin gharga, Keat. Poems, l. 1246. Onn, furze, O'C. Ophall, ople tree, O'C. Peacán buidhe, primrose, Con. Píce, pitchfork. Piobar caisil, wall pepper, O'C. Pisir tuilbhe, heathpea. Pis mhionáin, vetch, O'C. Plathróg bhuidhe, swine's cress, Con. Plúr neamhdha, manna, Keat. Poems, l. 1231. Póirsealán, the herb porcelain, O' C. Portán, bog. Prácás, oatmeal and cold milk. Práipín, oatmeal and cold milk. Puball, coltsfoot, Halliday Gram., p. 37. Purparbhláth, purple velvet flower, amaranthus, O'C. Reagum breac, spotted sanicle, O'C. Reasaidh, raisin, O'R., O' C. Rís, rice, O'R. Riseach, a kind of seaweed (Aran). Risín, raisin. Rosaidh francach, French roses, O'C. Rossantach, a spot overgrown with underwood. Ruibh fhiadhain, gale, O' C. Rúin-healais, ray, O'C. Ruit, gale, O'C. Ruiteal rígh, ruithél rígh, herb Robert, O'C. Ruith raith, the herb grace, Cr., O'C. Rurgóid, rhubarb, O'R., Cr., O'C. Rurgóid na manach, monk's rhubarb, O'C., Cr. Saibhíneach, savin, O'C. Sailchearnach, a corner or place where osiers grow. Sáiste beatha, tentwort, O'C. Salannlus, saltwort, O'C.
Scartach, a place where bushes grow. Sceacharnach, a place where bushes grow. Sceachóir, whitethorn berry, O'C. Sceallán, kernel, Mart. Gorm. Scoth, a handful of flax. Scrubarnach, shrubbery, Desi Irish, p. 69. Seaghlus, saw-wort, O'C. Seamar chumhra, sweet trefoil, O'C. Searbhlus, wormwood. Seine, senna, O'C. Serr, reaping hook, St. Sgeota, gl. cartesium, spelt, St. Sgillig, grinding of mill. Sgloin, swivel, or iron loop on each end of the swingle-tree of a plough, G. F. Sguirt, a brake. Sídenet, tormentil, O'C. Sineamh feadha, yew, O'C. Siucra, sugar. Sleághan, turf spade with wing or side-cutter. Snadhmach, gnarled, knotty. Soc, ploughshare. Soparchán, suparchán, tall rush with feathery head that grows on a river's bank (in Kil- dare), Fitzgerald. Splincín, long splinter of bog pine used as a candle. Spunc, coltsfoot (in Kildare), Fitzgerald. Sughan, sudhan, whisky made from oats, G. F. Súil bhuidhe, yellow weed growing in corn. Suileasg, .i. duilleasc (?). Tarr, gl. festicula, a small straw. Tollairbhe, broken fence. Tombaca, tobacco. Tráchla seargtha, withered rubbish. Treasc, triosc, chaff, grains. Tréisleán, twelve "scoths"; scoth, a handful of flax. Treunloch, treunluig, an all- curing herb, also the red poppy. Tuilm, oak, elm, Sc. Tuismhirt nó tuisbhirt, of the earth or ground (?) B.; cf. cruin- neacán tuismhirt, potato. Tulan, knot, Hy. M., p. 132. Tulchán, a green eminence, Coneys. Tulla, a green common, Coneys. Turnapa, turnip, O'C.
APPENDIX II.
Ailim, pitch pine, .i. crand giúis, .i. ochtach, BB. 325 a 49. Aineit, anetum, Ar. Airché, .i. lethbairghen, Laws, 1. p. 106. Airinnech, spergula maior, Ar. 'Ais, the open work in the middle of the side of a basket. Amlach, harness (of oxen for ploughing), Laws, II. 120, 17. Argadluim, argallaim, arseni- con, auripigmentum, orpiment, Ar. 'Arad Muire, hasta regia, tapsia Iposilina, .i. lus Oilella, Ar. Benn múir, crasula minor, ebulus apertanus, .i. edheand, .i. sail chuach, Ar. Bearan mucc, reghia, .i. each- lasca bansithi, Ar. Binit, spatula fætida, .i. ruidhel, Ar. Blát in luaidi, litharge, Ar. Bláth na soileach, .i. sealgán, accetosa, Ar. Bleitheach, portion of corn to be ground. Bran cruithnechta, .i. canta- brum, Ar. Buidhgen, dens leonis, Ar. Buillín, baker's loaf. Bullóg, home-made cake. Cabhlach, cerefolium, Ar. Cabhlán, cabbage, colewort, Con. Caelfeadh, atriplex agrestis .i. feithleog, Ar. Caera ferghona, butalmon, oculus bovis, .i. maelan mulca, Ar. Cainel, cinnamon, Ar.; caineul, Con. Cích, .i. luibh as a téit ass, O'Maelchonaire. Cnó móra, filberts, Ar. Craibechán, potage. Crúibín cait, cuchumer, Ar. Crúibín seannaigh, dwarf moun- tain bramble, Con. Cú allaidh, atriplex, orache, Ar. Cucamhar, cucumber, Con. Cumín, cuimín, cummin seed, Ar. Cumogall, chærifolium, Ar. Cúrla, .i. giolcach, Con. Curlaing, balsamita, menta aqua- tica, .i. minntus uisci, Ar. Currudán, .i. scuab eich, cauda equina. Cutal caille, blind nut, O'Mael- chonaire. Dath feithleand, edera, Ar. Ditronda, diptano (diptamnum?), Ar. Dréimire, .i. soilesdrach, cama- milla centaurea, Ar. Draighean talmhan, nigra spina, Ar. Dubhlus, consolida munda, simpi- dum Ar.
Eachlasca bansithi, reghia, ber- nan muc, Ar. Ethain, corn land, tillage, O'Mael- chonaire. Feadinne, labruscæ, Laur. Ms. Fearbán, tapsia, Ar.; crowfoot, Con. Febe, gs. of feb(?), O'Maelcho- naire: cf. feadh. Fedil, pl. feidli, wooden yolk tied to the horns of oxen, O'Maelcho- naire. Femmuin, seaweed, O'Maelcho- naire. Fembur, seaweed. Fertais carpait, axle of a chariot, O'Maelchonaire. Fiad, .i. fearann, O'Clery: i.e. iath (?). Fínbondid, gl. viniator, Laur. Ms. Fochluc, bibulca, .i. ibur léna, bilur Muire, fraech,, Ar. Fothlacht, berulla, Ar.; brook- lime, Bk. of Fenagh, 178. Foithirbe, wood field, St. Frangcan, athanasia, herba Sanctæ Mariæ, Ar. Fuithír mhaith, good land. Gallfhothannán, branca ursina, H. 3. 15, p. 34b. Glaisein caille, angelica, conso- lida munda, dubhlus, Ar. Glaisin léna, asara, Ar. Glám, a short thick piece of wood fastened to the side of an oar. Grán fínemnach, arilli, Ar. Grán fíona, fíonghrán, grape, Con. Grán Oilella, catapusia, seed of spurge, Ar. Grebric, pimpernella, Ar. Griuan, .i. oghradach, marabium vel prasium, Ar. Griuans, .i. liathlus, lus na muc, colica fætida, Ar. Gum, gum, Ar. Ibur caerach, viola cicuta, Ar. Idhu, cepe, bulus, cochlearia, Ar. Imhus coilleadh, apium rusticum, Ar. Iubhrain, baluaisdia (i.e. balustia), Ar. Labondur, lavender, Ar. Leadan úcaire, fuller's teazle, Ar. Lethed, gen. lethid, a flat plot on a hill side. Liathlus na trágha, asarum et abrotanum, Ar. Lonn, blade of an oar, for lann (?). Lus in pápa, euphracia alba, Ar. Lus Oilella, .i. arudh muiridh (áradh Muiri?), tapsia Iposilina, Ar. Lus na cnó léna, .i. cularán, calamus palustris, virgola Fra- ghinaria, Ar. Lus na croiche, .i. finéal, fennel, Ar. Lus na corrledan, .i. fed caille, ropa, Ar. Lus na himirci, astrologia longa; barbastum vel tactus, Ar. Lus na monóg, .i. seruan mucc, latucella, Ar. Lus na mucc, colica fætida, crocus ecolicanus, Ar. Lus na seangán, serpillum, Ar. Lus na sub, dens leonis, caisear- ban, Ar. Lus spínan, .i. laithlus becc, poilum montanum becc, Ar. Lusair, herbs (?). Luuadsi, levistica, lovage, Ar. Maelan mulca, butalmon, oculus bovis, finéal na muc, Ar.
Marcmuilenn, horse-mill, O'Maelchonaire. Mecon tua, ardagia, great common burdock, Ar. Mes tuirc, agnus castus, Ar. Midhoighi, solatrum; caoru in midhoighi, morus celsus, Ar. Mil gaibrin, filaguo, Ar. Minbach, .i. ruidhel, titimallus, Ar. Minen Muiri, .i. caegma, punntaferon Oropium, Ar. Minean Muire, gnawell, parsley piert, Con. Mionbhach, mionmhach, fairy flax, mill mountain, Con. Mong mhear, hemlock, Con. Mudomun, .i. bilur Muiri, ser- pentina, Ar. Muilenn, mill. Mún Conáin, pinguedo terræ, Ar. Murrathach, .i. nóinín, tubha, Ar. Neift, rostrum Maratilla, pis énáin, Ar. Olann talmhan, bombax, Ar. Om ghlas, green oak. Pibín allaidh, salvaria sparagus, Ar. Pic Grécach, colophonia, Ar. Pic thalmaidhe, slime, Con. Pione, brionia sticit melia, Ar. Pobual, poilum montanum becc, aristolica et unguis bovis, Ar. Pónair Egipt, lupinus, Ar. Pulca púca (Carlow), .i. tráithnín treasach, vid. infra; G. F., 93, p. 151. Ragum, pastinaca, athair liath, copóg, Ar. Raithneach ríoghamhail, waterfern, Con. Rath, .i. raithnech, fern, L. U. 17. Rí raithnech, .i. flidh, simsóga, mirabulani Morsus galline, Ar. Risíní, .i. liubhracha, laths of a curach. So called at the Kil- laries. Roigleog, merta, darnel (?), Ar. Rudus, solsequium, Ar. Rudus derg, filipendula, red marigold, Ar. Ruibhel, pes columbæ, annusmusga, Ar. Ruidhel ruadh, spatula fætida, bíníd, Ar. Sal in luaidi, cerusa, Ar. Samhadh dubhach, "name of a herb in Connacht," Con. Scalun, cipolla, shalot, Ar. Scuab eich, cauda equina, cur- rudan, Ar. Sealgán, accetosa, blát na soil- each, Ar. Semróg, panis cuculi, Ar. Siduual, zedoaria, Ar. Simsóg, simsán, myrobolanus, flidh, rí raithneach, Ar. Sirin, .i. sreibh, titimallus Ver- venius, Ar. Slisen, chip, O'Maelchonaire. Speab, .i. cearrbacac, cauda capallina, Ar. Sreibh, .i. sirin, titimallus Verve- nius, Ar. Sreangainn, resta bovis, Ar. Toghan, oculis Christi, espoc eoan, Ar. Tráithnín treasach, hoar-frost on grass, or trees (Meath), G. F., No. 79, p. 108. Treta, apostolicon, cerin, Ar. (in t-)Uma loisgthe, chalcecau- menon, Ar. 'Ur agus crín, avis linga, Ar.
APPENDIX III. From PETER O'NEACHTAIN'S MS. 20, of the King's Inns' Library. I give his variants from Threlkeld's spelling, which O'Neachtan had before him; I add a few things signed E. H. Aidheadh abhna, wall rue. Airmireach, cleavers. Athair sléibhe, mountain sage. Bala cnise, lady's bedstraw. Ball béice, trubs, truffles. Baora leacra, juniper tree. Bearnán breac, lady's thistle. Bleachtán, sowthistle. Bocshimind, bulrush, L.L. 77 b, E. H. Bolgán béice, trubs, truffles. Buachaille bó, trubs, truffles. Buadan cloigin, yellow rattle. Budhalan buidhe, ragwort. Búdan, búdan dubh, reedmace. Butha muc, harebells. Caban guisein, field scabious. Caiseadh púcad, mushroom. Caochrudha, wild orache. Caod Coluim cille, St. John's wort. Caoimin cathaire, eyebright. Caoin, rind, E. H. Caora con, water-elder. Caora caorthainn, quicken tree. Caora curradh, wild service tree. Caorthainn, quicken tree. Capog ruadh, wild dock. Cármol, heathpease. Cartlainn, watermint. Castán, chesnut, E. H. Cataircin, eyebright. Catughadh caoradh, arbutus. Ceagamuid, sanicle. Ceanna na mónadh, cotton grass. Ceillma, blackberry heath. Ceireogadh, sheep's sorrell. Ceis fa chrann, honeysuckle. Cla, gloss "oculorum," in Berne Codex, 363, seems to mean buds, Wh. Stokes. Clobhas gachair, aron. Clomhas liath, mouse-ear. Clomhas lugh, mouse-ear. Coilligh derga, red poppy. Coimín searradh, pansy. Corcorán coilleadh, red cam- pion. Crub maghamhain, hellebore. Crúib-leomhain, lady's mantle. Cruidhirg, samphire. Cual, a stake, E. H. Cuigidheach, cinquefoil. Cuiglin gan duaire, cuislin gan duaire, clown's all-heal. Cuigmheur Mhuire, cinquefoil. Cuinneall Mhuire, cow's lung- wort. Cuisgearnach, common reed. Cuisreog fhinn, wall barley. Currarlín, spurry. Cursacraoin, great stitchwort.
Deadga buidhe, yellow centaury. Deadga dearg, purple centaury. Duadhadar go tóin, butterwort. Easbog baoch, great daisy. Eildrucht, sundew. Eileogadh, sweet willow. Eitne, kernel of a nut, L. U. 100 a, E. H. Eodhran curradh, water hore- hound. Faidhiline, honeysuckle. Faimín círe, pepper dulse. Falc, pruning knife, E. H. Fathaoin, coltsfoot. Fearann Branáir, fallow ground, E. H. Fearcuise fuar, red-flowered pimpernel. Fiadhabhall, crab tree. Fiadhghail, strangletare. Fiadhliodán, wild teazle. Fíb, blackberryheath. Fionnlaoch, golden bog-moss. Fochanán mín, sow thistle. Foradh dubh, figwort. Foram dúnlus, figwort. Fothlach, great water parsnep. Francán, tansey. Fuinnseagal, enchanter's night- shade. Gachrin cuthaidh, aron. Gadhbhudan, reed mace. Gadhlabhran, wild angelica. Gallbhiolar, garden cresses. Garbhán na gcloch, stone crop. Geadhar gairin ceochaidh, aron. Gearnimhe, petty spurge. Gibechóg, fungus pulverulentus. Gilreach, broom. Gire leathóg, wild orache. Glasair éile, bugle. Gluine derga, arsesmart. Gluineach beg, knotgrass. Gluineach derg, arsesmart. Gluineach mór, dead arsesmart. Goirmín searradh, pansies. Greirig, greileog, griuirigin, samphire. Guiseach, pine tree. Hocus caecháin, mallows. Liathpoda, pondweed. Liodán fiadhain, wild teazle. Liodán fúcaire, cottner's teazle. Littiu, stirabout, pap, L. U. 100a, E. H. Loirín súgach, eatable mushroom. Loun cait, wall pennywort (for leamhan cait?). Luachair bhog, soft rushes. Lus lugh, dwarf-elder. Lus muileas, woodruff. Lus na bhfeadh, mountain sage. Lus na gcuach bristeadh, com- frey. Lus namradh, bastard balm; (lus na mná?). Lusin angair, deadly nightshade. Meacan rabach, cloth-burr. Meacan tuaim, cloth-burr. Meadh druach, feverfew. Meathain, sea mat-weed. Mecan aille, elecampane. Meccunn, gloss "radicem," Ml. 135c; meccon, Sg. 69a, E. H. Meccun, a proper name, L. U. 95 a. Meigich, cinquefoil. Meithinigh, sea mat-weed. Melise, hedge-mustard. Miodhaghuisgeula, bitter, sweet night-shades.
Naomhnuid, tormentil. Nemnadis, tormentil. Neantóg marbh na caoch, white archangel. Oidhe abhan, lichcn stellata. Orna bheg, barley. Orna mhór, beare. Pluibistín, wild marigold. Pocharán, buck-bean. Ponradh chapuill, buck-bean. Práipín, pracas, oatmeal and cold milk, mixed (E. Hogan). Praiseach fhiach, penny-grass. Raineach madhamh, male fern. Rial cuaill, rianroich, herb robert Roideog, swell willow. Róisínidh muine, burnet rose. Rudhalroith, herb robert. Ruintealais, ruintealan, darnel. Samh salchan, common sorrel. Scathóg fionnach, cotton grass. Scim na darach, polypody of the oak. Scim na gcloch, polypody of the wall. Seamar cré, male speedwell. Seamróg, trifolium pratense album: Gerard in 1597, Irish MS. of 1640, Threlkeld in 1727, O'Neachtain 1732, K'Eogh in 1735.; creeping white trefoil, Dutch trefoil, Wade in 1794. Dr. Moore, of the Royal Botanic Gardens, got specimens gathered, independently, from the extremes of Kerry. In both cases they were trifolium minus. Seamróg, trifolium acetosum, wood sorrel; O'Neachtain seems to have mistaken s for r. Seisg mhadradh, sedge. Seithirclán, primrose. Slat órdha, virga aurea. Sleamhan, elm tree. Snáithe baithidh, water milfoil. Srang teráin, rest-harrow. Stóna nuilleog, nipple-wort. Tál, an adze, E. H. Tarlodh, the drawing in of corn or hay, Coneys. Teanga ghothamh, hound's tongue. Tile talmhan, bulbous crowfoot. Tlú garmainn, an instrument for cloving flax, E. H. Triomán, truffles. Ubhar creige, juniper. Ubhar tráighe, juniper. Urigraoin, agrimony.
APPENDIX IV. PERSONAL NAMES WHICH ARE NAMES OF PLANTS. Aidhneach; 'Ain; Aine; Aoibheall. Bárr; Bárrach; Bláán; Bláithmec; Bláth; Bláthán; Bláthmac; Bláthnat; Boethin; Bolcán; Bolgán. Caenna; Caerlán; Caernán; Caerthenn; Ceannán; Ceannanán; Ceannbhán; Coenna; Comán; Conaire; Conán; Connla; Cop; Coppán; Corcrán; Craebnat; Cremthann; Crínán; Crón; Crónán; Cuan; Cuileann; Cuileannán; Cullenn. Darbile; Darbiled; Domhangort; Draighen. Eibhear; Eidhean; Eimhear; Eithne. Faethleg; Faithlenn; Fálbe; Failbhe; Fedbair; Fedchu; Feithmech; Feorus; Féthaid; Fethain; Fethcliú; Fethgna; Fethi; Fidmuine; Fínán; Fínchell; Fionnlaoch; Forannán; Fraech; Fraechán; Furudhrán. Garbhán; Glaisín; Glasán; Górán; Gormán; Gráinne. Ibar. Lacháin; Lemnatha; Litan; Liathán; Lochán; Lomán; Lua; Luachair; Luachra; Luit; Lúrán. Mac Caille; Mac Cáirthinn; Mac Coppáin; Mac Cuilinn; Mac Lubnáin; Maelán; Maigniu, gen. Maignenn (cf. Moighnian); Malpas; Mann; Manna; Mannán; Mórán; Muadán; Muadnat. Nandid; Natfráech; Neamhuinn; Neanaidh (gen. Neanto); Ninnid. Odarnat; Odrán. Roibne; Ros; Rós; Ruadán; Ruan; Ruanaidh; Russén. Sárbile; Scellán; Scoth; Scuithín; Searbhán; Silnatán; Sílóg; Sneidairle; Sobhairge; Sobarthain; Suibhne. Tommán; Tomméin; Tuan; Tuireann.
APPENDIX V. PROPER NAMES WHICH ENTER INTO NAMES OF PLANTS. Ailil; Ailpeach; Airméineach; An bhainríoghain Muire; An diabhal; Aoibheall. Brian; Brighid. Colum cille; Conán; Connachta; Críost; Cú Chulainn. Eoin; Eoin Báiste. Franc; Francach. Gall; Gallda; Greugach. Iudaidhe. Leabhán. Mac Raonail; Mac rígh Breatan; Muire. Na fir bheaga; Na mná sidhe; Na seacht ngabha. Pádraig; Púca. San Seum; Spáin. Ua Ceallacháin. APPENDIX VI. PLANT NAMES WHICH ENTER INTO PLACE NAMES. Abhall; 'Airne; Aiteann; Arbha; Arbhar. Beith; Bile; Biorar; Blath. Caithne; Caonach; Caor; Caorthann; Ceap; Ciabh (céibh); Cnó; Cogal; Coill; Coirce; Coll; Connadh; Copóg; Crann; Craobh; Creamh; Cruithneacht; Cuilc; Cuilceach; Cuillean; Cuinche; Cuiridín.
Dair; Dealg; Doire; Draighean; Draighneán; Dreas Dris; Duileasc. Eibhis; Eidhean; Eidhneán; Eileastar; Eo; Eorna. Feadh; Fearn; Fearnóg; Feileastar; Feur; Fidh; Fiodh; Fiodhbhadh; Fofann; Fofannán; Foraois; Fothann; Fothannán; Fothar; Fraoch; Fraochán; Fraochóg; Fuinnse; Fuinnseán; Fuinnseog. Gaortha; Garrán; Geosadán; Giolc; Giolcach; Giumhas; Gruag. Iubhar. Leam; Leamhach; Leamann; Lín; Loiscreán; Luachar; Luibh. Meacan; Meuracán (na mban sidhe); Meuracán (púca); Móinfheur; Mong; Muine. Neanta; Neantóg; Nemed. Omne; Omna. Pis; Póirín; Pónaire. Ráil; Raith; Raithne; Raithneach; Rod; Ros; Rosantach; Ru; Rubha; Ruide. Sáil; Samha; Scairt; Sceamh; Sceach; Scoth; Seagal; Seamar; Seamróg; Searbhán; Searbhóg; Seasc; Sian; Simhenn; Siolastar; Sleabhacán; Sleamhán; Smeur; Smut; Smután; Spíonán; Spunc; Subh. Trom; Tromán, Ubhall; Urla. CRÍOCH.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services