LUIBHLEABHRÁN
IRISH AND SCOTTISH GAELIC NAMES
of
HERBS, PLANTS, TREES, Etc.
by
F. EDMUND HOGAN, S.J.,
F.R.U.I., D. Litt.
JOHN HOGAN, B.A.
JOHN C. MACERLEAN, S.J.
Dochum Glóire Dé agus Onóra na hÉireann.
DUBLIN:
H.M. GILL AND SON, O'CONNELL STREET
DAVID NUTT, 57-59, LONGACRE, LONDON.
OLIVER AND BOYD, EDINBURGH.
1900.
<All rights reserved>
Printed at the
Dublin University Press
by Ponsonby and Weldrick.
TO
GEORGE NOBLE, COUNT PLUNKETT,
My former dálta,
My friend and fellow-labourer
in the field of
Irish History, Literature, Language and Antiquities,
I dedicate this
LUIBHREABHRÁN.
EDMUND HOGAN, S.J.
University College, Dublin,
April, 1900
Feuchaidh ar lilibh an mhachaire cionnus fhásaid, ní
dheunaid siad saothar agus ní shníomhaid siad; gidheadh
adeirim libh nach raibh Solomón féin 'na uile ghlóir ar
n-a eadughadh mar aon díobh-so. Agus má eudaigheann
Dia mar sin luibh an mhachaire, atá a ndiu ann agus
amárach ar n-a teilgean 'san uamhain, an é nach mó
ná sin sibhse, a dhaoine beigchreidmheacha?
Dobhair sé ar an bhfeur fás don áirnéis agus an luibh
chum maitheasa an duine, chum beathadh do thabhairt
amach as an dtalmhain, agus fíon gháirdigheas croidhe
an duine, agus ola dobheir ar aghaidh deallrughadh, agus
arán neartuigheas croidhe an duine. Atáid croinn an
Tighearna lán do shúbh. Dobheura crann an mhachaire a
thoradh agus dobheura an talamh a biseach.
Ó a uile neithe glasa ar an talmhain, beannuighidh an
Tighearna! molaidh é agus móraighidh é go síordhuidhe!
PREFACE.
CALEB THRELKELD, of Cumberland, was the first
to publish the Irish-Gaelic names of plants; John
Cameron, of Sunderland, published 1230 Scottish and
Irish names. In 1898 two or three Irish writers
published the smallest collection, viz., eighty names, in
the biggest book on Irish Botany. Is not this another
proof that the Irish are a Gens incuriosa suorum?
Feeling humbled at this incuria, and being en-
couraged by a patriotic friend who offered to defray
the expenses of printing, I resolved to publish my
collection which contained about four thousand Irish
and Scottish names of plants, as well as Irish words
immediately connected with their culture and uses.
But being otherwise much occupied, I could not have
published the book so soon, or so well, if I had not
been helped by the two competent scholars whose
names are linked with mine on the title-page.
As many of the words are Highland-Gaelic, they
are printed as the Scots write them; others, from
Threlkeld, K'Eogh, Wade, Hart, the Béarlagair na Saer,
and Lord Walter Fitz Gerald, are printed phonetically
as I found them, but in most, if not in all, cases, the
correct Irish spelling has been suggested: for example,
"Dohough dugh," of which I give the true form,
dathabha dubh. Such phonetic forms are generally marked
with inverted commas.
Some words immediately connected with agriculture,
horticulture, wood, corn, etc., were inserted before the
plant-names increased and multiplied in my manuscript,
and they were left there as they might interest students
of Irish. To keep down the bulk and price of this
handbook I resisted the following temptations to show,
as I went along:- 1°. How certain words, in number
about 150, enter into the topographical nomenclature
of Ireland and Scotland; 2°. How several, perhaps 150,
appear as personal names, such as Eithne (kernel of a
nut), Míliuch (germander), Conaire (purple-spiked loose-
strife), Conán (quaking grass); 3°. How personal names
form part of plant-names, such as Mitire, Brígit, Pátraic,
Columb-cille, Cú-chulainn; 4°. How several plants are
connected with the fancies of Irish and Scottish folklore.
The first part has been discussed in two very inter-
esting chapters of Dr. Joyce's "Irish Names of Places."
Further treatment of that, and of the other matters, I
leave to other times or other hands.
In conclusion, I beg to tender my thanks to the
Rev. Maxwell H. Close, for the use of O'Curry's manu-
script; to Messrs. Blackwood and Son, for the permis-
sion to quote largely from Cameron; to Lord Walter
Fitz Gerald, for his collection of plant-names; and to
Mr. John MacNeill and Count Plunkett, for directing
my attention to two important sources.
EDMUND HOGAN.
SOURCES.
1. The Saint Gall Glosses, written in about the eighth
century, contain many Irish names of plants with their Latin
equivalents: edited by Ascoli.
2. Two MSS. of the fourteenth or fifteenth century, found
in the British Museum, and Trinity College, Dublin, and edited
by Dr. Whitley Stokes, in vol. ix., pp. 225 et seq., of the Revue
Celtique, give about 120 Irish names with Latin equivalents.
3. Dr. Whitley Stokes' various tracts give many Irish words
with their Latin or English equivalents. Among these I may
mention:- 1°. Old-Irish Glosses on the Bucolics, from two tenth-
century Codices. 2°. A Mediæval Tract on Latin Declension.
3°. On the Metrical Glossaries of the Mediaeval Irish. 4°. Cormac's
Glossary. 5°. On the Bodleian Fragment of Cormac's Glossary,
6°. "O'Mulconry's" Glossary, of the thirteenth or fourteenth
century, in "Archiv für Keltische Lexicographie," vol. i., p. 233.
4. A medical MS., "Materia Medica," of the fourteenth or
fifteenth century, gives 156 names, with Latin equivalents. It
is in the Royal Irish Academy's Library, marked 23/K.42.
5. A manuscript, which in 1726 was in the possession of
Dr. Caleb Threlkeld, 1 and seemed to him to have been written
before the war of 1641, contained about 407 Irish (and Latin
or English) names of trees, shrubs, plants, herbs, and flowers,
distinguishing the Ulster, Leinster, Connacht, Munster names,
and even those of counties, such as Wicklow, Carlow, Kildare,
Leix, etc. The author's name, says Threlkeld, was probably
Heaton, the name of an Irish divine quoted in the botanical
works of How and Merrett.
On July 8th, 1726, from his house in Mark's-alley, Francis-
street, Dublin, Caleb Threlkeld issued his "Short Treatise of
Native Plants, with their Latin, English, and Irish Names; and
an Abridgment of their Vertues… the first Essay of this
kind in the Kingdom of Ireland. Dublin: Printed by Powell for
Davys of Ross-lane, Norris, at the corner of Crane-lane, and
Worrall, opposite to the Swan-tavern on the Blind-key, 1727."
Threlkeld, born in Cumberland, became a dissenting minister,
and in 1712 an M.D. "Having a straight income and a large
family, he removed to Dublin" (as many Englishmen so circum-
stanced did before and after him), and "settled there in the united
character of Divine and Physician." He died in 1728, and was
buried "in the new burial ground belonging to St. Patrick's."
His 407 Irish names were copied from a manuscript, which,
he says, "bears great authority with me. I could not find
any living persons could come near this MS., either for number
or exactness of names among all those I conversed with viva
voce… During the summer months I used to perambulate
in company of ingenious men, to have ocular demonstration
of the plants themselves in their native soil, where Nature
regaled our senses with her gaiety and garnishes, which makes
some resemblance of the paradisaical state… Now,
readers, as I have intended to improve according to my station
and capacity, so I would stir you up to contribute your quota,
that we may wipe off that ugly characteristic which Pomponius
Mela has fixed upon the Irish inhabitants, Cultores ejus in-
conditos esse. Let the polite world know that Arts and Sciences
flourish here and are encouraged, as much as in any other parts
of Europe."
Alas poor Threlkeld! He got even less encouragement than
those who write about things Irish from Irishmen of the present
day. His subscribers numbered ninety-nine, and of these forty-
three were "of Galway." What connexion had he with those
Galway Papists, five Ffrenches, and seven Lynches, etc.?
He thinks "the reason why this branch of learning has been
dormant in Ireland, and no public advances made towards its
illustration are: that the wars and commotions have laid an
imbargo upon the pens of the learned, or discord among the
petty subaltern princes has rendered perambulation perilous, lest
they should be treated as spies, as I was myself once."
6. In 1735 there was "Printed and sold by Harrison, at the
corner of Meeting-house Lane, Cork, A General Irish Herbal
…an account of the Herbs, Shrubs, and Trees naturally
produced in Ireland, in English, Irish, and Latin, with a true
description of them and their medicinal virtues, by John K'Eogh,
A.B., Chaplain to Lord Kingston."
It is dedicated to MacDonnell, Earl of Antrim, to whom
he says:- "Since your Lordship is descended from Ancient
Gathelian Monarchs, I hope you will encourage any under-
taking which tends to the benefit of Old OGYGIA, especially
that of our native Vegetables (sic)… This undertaking was
never attempted before, that I could hear of. I only break the
ice before others of more exalted genius." A comparison of
the two books shows me that K'Eogh had Threlkeld's book,
or at least the Irish MS. copied by that writer, or some such
manuscript. But he has about 547 Irish names, or 140 more
than the other. Besides for "the benefit of mankind," he
shows what herbs are: Anastomatic, leptyntic, riptic, stegnotic,
pycknotic, emphratic, metasynritic, escharotic, emmenagogic, etc.
He gives the names phonetically, to help botanists, to whom
he says: "You will gain great advantage by having the name
of the herb in Irish, for in case you did not know it or where you
might find it, only repeat the name in Irish to one of your little
botanists, and he will fetch it to you presently."
K'Eogh got more encouragement than the Dublin English
doctor. He had 370 subscribers, and among these were:
MacCarthy Mór, the Archbishop of Cashel, 1 bishop, 7 earls,
6 viscounts, 8 barons, 7 baronets, 3 knights, 10 ladies of rank,
and 4 Sons of noblemen; 108 esquires, 1 gent, 6 colonels, 4 captains,
3 lieutenants, 1 cornet; 9 doctors of medicine, 23 clergymen,
6 counsellors-at-law, and 2 attorneys; and 162 of the old Irish
or old Anglo-Irish race.
7. In 1780, Lightfoot's "Flora Scotica" contains 156 Gaelic
names, "which, with few exceptions" (says Cameron), "cor-
respond with those published in Ireland; and the same is true
of Alexander McDonald's list published in his vocabulary edited
in 1741." 1
8. In 1785, Peter O'Connell wrote 250 names with English
equivalents in a MS. marked 23/L.21 in the Royal Irish Academy,
pp. 41-51.
9. In 1794, Dr. Wade, of Dublin, in his Latin catalogue of
plants in the Co. Dublin, gives 440 Irish names. Among his
authorities he does not quote Threlkeld or K'Eogh! He says he
collected the Irish names with all possible diligence, but whether
from books, manuscripts, or the mouths of the people he does
not tell. He says he saw all those plants himself in the County
Dublin, and as Gaelic was spoken in his time at Bohernabreena
and on the slopes of the Dublin mountains, Wade may have
got the Irish names from the people of that most romantic
region. Mr. Kevin Doyle, of Bohernabreena, or near it, told me
that his father was punished for speaking Irish on his way to or
from school! Each boy had a tell-tale bit of stick tied round his
neck; each infraction of the anti-Gaelic law was notched on the
stick, then marked on the boy's hands or back by the master and
the parents!
10. In 1840, O'Curry, in an "Alphabetical List of Names of
Irish Herbs," gives about 1335 English names with their Irish
equivalents; the first Irish word being geanmohrann, and the
last drúichtín móna. I beg to thank the Rev. Maxwell H. Close
for the use of this MS.
O'Curry's authorities are a Medical Tract, Threlkeld, K'Eogh,
O'Reilly, whom we had consulted, and Casey and Crabbe whom
we had not seen. As O'Curry gives the English words first, and
in alphabetical order, we were able to collate our English-Irish
vocabulary with it. In our Irish-English part we have constantly
appended O'Curry's name after words which had already been in
our collection, and inserted many that we had not. Few, if any,
of O'Curry's words are omitted in the body of our book, or in the
Appendices.
11. In 1883, John Cameron, of Sunderland, published "Gaelic
Names of Plants," issued by W. Blackwood and Son. He is
since dead, and his work, as I have ascertained from the pub-
lishers, is no longer on sale. Cameron, "for scientific and
philological reasons, made an attempt to collect such names
as are still used in the spoken Gaelic of Scotland and Ireland
before it became too late by the gradual disappearance of the
language." He spent nearly ten years in searching vocabu-
laries, reading Irish and Scotch Gaelic, and in making numerous
journeys among the Gaelic-speaking populations. He says:-
"No collection would be of any value unless the Irish names
were incorporated; it is certain that (Gaelic Botany) in vetusta
Hibernica fundamentum habet." So Cameron gives all the
Irish and Scottish names he could find, that is, about 1230. The
work is marred by the wildest and most absurd attempts at
derivation, in which, he says, the late "Canon Bourke gave
most valuable assistance." Again, it is not in alphabetical
order. Ru is the first word, and griobhasgaich is the last.
12. O'Reillv, O'Begley, Coneys, Connellan, Foley, and
Armstrong contain very many names of plants, though they
do not give the sources whence they got them — all these dic-
tionaries have been fully utilised.
13. Mr. Hart and Mr. Ferguson have given phonetically the
Ulster names of plants; these names are in Mr. R. Chichester
Hart's "Flora" of the Co. Donegal.
15. Forty-one plant-names gathered by Lord Walter Fitz-
Gerald from the people in Kildare, Wexford, Galway, and Mayo.
16. A paper on Béarlagair na Saer, the dialect of the trades-
men of Munster. This was published by me in Number 98 of
the Gaelic Journal; it consists of sentences and words which
I learned from William Hyde, of Ballycotton, Co. Cork.
17. Dr. Joyce's "Irish Names of Places" has two very
interesting chapters, in which are discussed 110 Irish plant-
names that enter largely into the topographical nomenclature
of Ireland.
18. Various volumes of the Gaelic Journal.
19. Three Irish Medical Glossaries, edited by Dr. Wh. Stokes,
in "Archiv für Celtische Lexicographie," Band I., pp. 325-347.
These Glossaries are: 1°. In Trinity College, H. 3. 15. p. 47;
2°. H. 3. 15. p. 49 — it is a sixteenth-century volume; 3°. Lord
Crawford's Irish "Medical MS.", fo. 117 a 1.
20. Peter O'Neachtain's "List of Irish, Latin, and English
Names of Plants," in an Irish MS. marked 20 of the King's Inns'
Library, written circ. 1732.
21. Sources which I had not time to draw on:- In Trinity
College (H. 2. 17. pp. 279-317; H. 3. 4. p. 61; H. 3. 7. p. 133;
H.3. 15. p.21, et seq.). In the Royal Irish Academy (23/O.6, pp. 19-31,
p. 34; 23/I,21). In the British Museum (Add. 15. 403: Egerton, 119).
These are mentioned by M. Gaidoz, in Revue Celtiqiue, vol. vii.,
p. 162, in a paper in which he expresses an ardent desire to see a
Gaelic Flora published.
1 Threlkeld's Synopsis stirpium Hibenicarum: Preface.
1 Cameron's Gaelic Names of Plants: Preface, viii.
ABREVIATED REFERENCES.
A., refers to Armstrong's "Gaelic Dictionary."
B., refers to Béarlagair na Saer.
C., refers to Cameron's "Gaelic Names of Plants"
Con., refers to Petre O'Connell's MS.
Coneys, refers to De Vere Coneys' "Dictionary."
Fitz Gerald, refers to Lord Walter Fitz Gerald's M.S. "Collection"
Foley, refers to Foley's "English-Irish Dictionary."
G.J., refers to "Gaelic Journal."
H., refers to R. Chichester Hart's "Flora" of the Co. Donegal.
K., refers to K'Eogh.
L., refers to Lightfoot's "Flora Scotica."
M., refers to "Materia Medica," of the R.I.Academy.
Man. & Cust. refers to O'Curry's "Manners and Customs of the Ancient
Irish."
O'B., refers to O'Begley's "English-Irish Dictionary."
O'C., refers to O'Curry's "M.S. Enghish-Irish Botany."
O'R., refers to O'Reilly's "Dictionary."
St., refers to Dr. Whitley Stokes' various tracts.
T., refers to Threlkeld
W., refers to Wade's "Catalogue of Co. Dublin Plants."
NOTES ON THE USE OF THIS BOOK.
If you look out in the English-Irish part for "Forget-me-not," or
other words, and do not find them, then look in an English Dictionary
on Botany, and find another name by which it is known, and you can
thus get the Irish equivalent. For instance, "Scorpion grass" is a
"Forget-me-not."
IRISH AND SCOTTISH
GAELIC NAMES OF PLANTS.
Abhall, fem., apple tree; an
abhall, Joel, i. 12; "Canticle
of Canticles", Old Cornish,
"avallen".
Abhall, masc., apple.
Abhall caithne, fruit of the arbu-
tus; pl. abhla caithne, in Kerry
called "cain apples".
Abhall fiadhain, crab apple.
Abhall fhiadhain, crab tree.
Abhallghort, apple garden, orchard.
Abhcán, abcán, small colewort.
Abhlacán, crab tree.
Abhlann, fem., "altar bread",
made of flour.
Abhrán donóg, duckmeat, W.
Abuigh, ripe; apaig, O.-I. of
A.; abaid, W.
Ached, achadh, field; gl. cam-
pulus.
Achlasan-Choluimchille, St.
John's wort, L.
Adag, a sheaf (of corn).
Adann, a rushlight, C.'s Gl.
Adhann, M., adhan, adhainn, colts-
foot, ahain, T. adhann sléibhe,
mountain coltsfoot.
Adhmad, timber; adhmud cean-
gailte dá chéile, a raft;
adhmad giumhais, timber of fir,
i Kings v.
Ae-abha, hepatica, M.; liverwort,
ae-aband, St.; aedh na habhna,
O'C.
Aedh na habhan, lungwort.
Aghaidh na habhna, brooklime, O'C.
Agáirg, agairg, a kind of mush-
room.
Aibíd manaigh, friar's weed,
O'C.
Aidhneán, aighneán, aighnéan, ivy;
"eenaght ", H.
Aighneán talmhan, ground ivy.
Aileastar, iris or flagflower.
Ailill; síl n-Ailella, catapucia,
M.; i.e. palma Christi, great
spurge.
Ailistrín, alexanders, T.
Ailm, elm, T.
Ailmeóg, the elm; ailmeóg leamh,
ailmeóg leamhan, W.
Aimsear an tsíolchuir agus
an fóghmhar, the seed-time and
the harvest, Gen. viii.
Ain, fem., O.-I., a rush, now
aoin.
Aingealach, angelica, O'R.;
aingealag, A.; recte gloir-
eain.
Ainís, ainíse, caraway, anise.
Ainis fhiadhain, wild anise.
Ainios hura, garden anise,
Airbe, eirbe, erbe, a fence,
Laws, III. 290.
Airc, a cork tree.
Airgeat luachra, M., air-
gead luachar, meadow-sweet;
"arrygologher," H.: this will
be anglicised into Harry Gal-
lagher, or Harry Lorequer, at
the rate "anglicisation" is
going on in Erin.
Airmeirigh, cleavers, K., W.
Airmeirig, goose-grass, O'R.
Airne, fem., a sloe; airnne, gl.
glandula; airni draigin, gl.
pruna; Welsh, "eirin-en".
Airneóg, a sloe, a sloe-tree, W.
Airneag, A.
Aisbeochan, ox-eye, great daisy;
aisbeochán, T, "espibawn,"
H.
Aiss, ais, acorns, mast.
Aith, a kiln for drying corn; al-
lár n-áithae, the floor of the
kiln, St.
Aitteann, aittean, aiteann,
fem., gen. aitinne, but masc. or
neuter in O.-I., dat. aittiun,
gl. rusco: furze, whins, gorse;
atchenagh, H.
Aithinn, coltsfoot, K.; ahain, T.
Aitiol, juniper; aiteal, L.
Allas Muire, W., St. John's
wort; Allais Muire, T.
Allt, alt, a wooded glen.
Almóinne, almonds, "almont ", St.
Alóes, aloes.
Amharag, mustard, O'R.
Amaraich, scurvy grass (Scotch).
Amuinneóg, almond.
Anabuidh, unripe; caor anabuidh,
unripe grape.
Ansgairt, a great thicket.
Anolarach, wild germander, W.
Aoibhil uisge, "flamma" M.
Aoileach, aoileach do chur fa
chrann, to dung or put manure
to a tree, Luke xiii.; gort do
leasughadh le haoileach, to
dung a field; léigh dhó no go
gcuire mé aoileach faoi, let
it alone till I dung it, Luke xiii.
Aoin, a rush.
Aon-chassach, serrated seaweed
(when single in growth), C.
Aonscoth, swallow-wort, celan-
dine.
Apuidh, abuidh, ripe; caora
apuidhe, ripe grapes; an
uair is abuidh an fás agus
abuidheas an chaor shearbh
annsan mbláth, when the bud
is ripe and the sour grape
ripens in the flower, Is. xviii.
Ar, tillage, damh frí ar, an ox
for ploughing.
Arán, bread.
Arán glas, penny-royal, called
"voragagh" (an bhoragach?)
by Keough.
Aras, fairy thorn, H.
Arathar, a plough.
Arbha, corn; dias arbha, an
ear of corn, Gen. lxi.; déasa
glasa árbha, green ears of
corn, Levit. ii.
Arbhar, corn (standing or un-
threshed), = an t-arbhar 'na
sheasamh, Exod. xxii.; arbhar m,
urláir, the corn of my floor,
Isaias xxi.; but amhail chor-
ruighthear arbhar a gcriatar,
as corn is sifted in a sieve,
Amos, ix.
Arbhar indiach, maize, O'B.
Arbhar meilte, ground corn;
arbhar buailte as déasuibh
iomlána, corn beaten out of
full ears, Levit. ii.
Arcan, cork.
Arg, a shock of corn.
Arlus, Hedera terrestris, Gill-
creep-by-the ground, O'C.
Artha labháin, nose-smart, C.
Artlus, litchwale, lithospermon,
O' C.
Asair, asara: bacca, A.
Asgairt, budding, sprouting.
Ascartach, coarse fibre separated
from flax, tow.
Asnóg, a fan for winnowing corn,
H.
Ass, growth; now fás.
Astal, a lath, a chip, a pole,
splinter.
Atán, a garland (Acts of the
Apostles, xiv.).
Atenn, furze, A.
In t-athabha dubh, or in tathabha
dubh, black hellebore, St.
Athair liath, mountain sage; ahair
liah, T.
Athair lus, Athair lusa, alehoof,
ground ivy; ahair lussa, T. W.
Athair talmhan, aithir talmhan,
M., yarrow, milfoil; ahair
talhun, T.
Athan, coltsfoot, O'C., W., athain.
Athbhar, athbharr, an aftercrop;
athbarra, O'R., F.
Athfhás, aftermath, F.
Bachar, lady's glove, beechmast.
Bacharán, bogbean; bagharan,
buckbean, K.; boughram, H.
Bachull, a staff.
Bach-lubhraidh, grogblossoms.
Bád, a cluster, a tuft, a thicket.
Badán, a tuft (of trees).
Badan measgan, bog violet, C.
Baileóg, Bailleóg, a sprout, a
sucker, a twig.
Baine muice, sowthistle, O'C,
Bainne bó bleachd, the cowslip;
cf. old Cornish banne: gl. gutta,
stilla.
Bainne bó bleachtáin, the prim-
rose, the buttercup (a weed
growing among potatoes, Aran).
Bainne bó buidhe, the cow-
slip.
Bainne caoin, Irish spurge.
Bainne cíoch eun, henbane, hem-
lock.
Bainne cíoch na n-eun, milk-
wort.
Bainne gabhair, red rattle, louse-
wood (Scotch).
Bainne gamhna, bainne gamh-
nach, honeysuckle.
Bainne muice, smooth sowthistle,
hare's lettuce; bainne muc,
T. W.; devil's milk, O'C.
Bainne na cípe, milky juice of the
mountain herb, A.
Báinseach, fallow ground.
Báircíl, bairciall, king's spear,
K.
Baircín, a ferula, cross sticks be-
tween rafters.
Bairéin, rafters.
Bairgín, bairghín, creeping crow-
foot.
Bairín, a cake.
Bairréad an íarla, honey tripe,
O' C.
Baiscne, baisgne, a tree.
Baisleich, baisleach, oxlip.
Baisleich coisreamhar, bais-
lech cosramhar, oxlip.
Balah chnise, lady's bedstraw.
Bala nongluas, M., acorns.
Bal beice, truffles, T.
Balciosán, ragwort, T.; balcui-
seán, staggerwort, O'C.
Balg buachaill, balg buachair,
balg losgain, mushroom, O'C,
Balg losgáin, fuzzball.
Balg séididh, balg smúid, a puff-
ball, C.
Balla cnis chu chulloin (balla
cnise Chonculainn?), field
madder; "Balah cnise Chon-
gulloin," yellow lady's bedstraw,
T. W.
Ballán losguinn, the mushroom,
truffle.
Ballfurt, dwarf elder, T.
Ballóg losgain, mushroom.
"Ballsaurag," "Ballaurag," (ball-
samhrach?), the wallflower, K.
Banach, tow.
Baoidhealán, buidhealán, darnel.
Baorach, broom, O'C.
Baorrach dathadóir, dwarf
broom, O' C.
Bara, a barrow; lámbhara, a
handbarrow.
Bar a bhrisgéin, silverweed, L.
Bar an mhilséin, birdsfoot trefoil,
L.
Bar braonan na gcon, tormen-
til, L.
Bar dearg, stalice armeria, L.
Barach, fine tow.
Barbróg, the barberry tree.
Bárr an bhrigein, silverweed.
Bárr an mhilltich, arrowgrass, C.
Bárr a' mhisléin, birdsfoot tre-
foil, C.
Bárr arbhair, a crop of corn,
O'B.; a báirr agus a nguirt,
their crops and cornfields, F. M.,
ann. 1422, p. 850.
Bárr beangáin, the top of a
bough.
Bárr braonán na gcon, tor-
mentil, C.
Bárr brisgean, the flower of
silverweed, C.
Bárr buntáit, potato crop, A.
Bárr dearg, sea gillyflower, L.
Bárr guc, papilionaceous flowers,
A.
Bárr staimh, the broad leaves of
sea-girdles, C.
Barra, a rafter.
Bárrach, top branches of trees,
twigs, tow, Isaiah, i. 31.
Bárrach cnaibe, tow, O'B.
Bárrach dubh (?), "barradu, barra-
nadu," fibrous roots of bent, or
other sand plant, H.
Bárrach lín, hards of flax, tow,
O'Begley.
Barrag, weeds that float on the
water, A.
Bárraghal, bárraghlach, top
branches of trees.
Barráiste, borage, W.
Barráiste buidhe, charlock, K.
Barraste gorm, borage, K.
Barrdóg, a pannier.
Bárrguchd, bloom, blossom, A.
Barróg, the top of a branch, a
twig.
Barróg ruadh, yellow-horned
poppy, C.
Barróg uaine, "confervae," C.,
a water plant.
Bascart, cinnabar, O'Brien.
Bascrand (handwood), a rattle.
Bata, a stick, a wattle.
Bat-rós, rosemary.
Beac, a mushroom.
Beacán, a mushroom; beacan
muice, hog's mushroom; bea-
can béice, mushroom of one
night.
Beach cholbhuirt, curled garden
cole, O'C.
Beag-choill, a clump of trees.
"Beahnóre, Benhuir," K.; "Beah-
nua, T., wort.
Bealaidh, common broom, L.
Bealaidh francach, laburnum, C.
Bealán léana, purple loose strife,
K.
Beallgaoi, broom, O'C.
Beanaim; beanfaidhear as a
fhreumhach é, it shall be rooted
up; do bheanadar deusa, they
plucked ears of corn, Luke, vi.
Beangán, a bough.
Beangán luibhe, herb bud, Job,
xxxviii.; do thabhairt ar bhean-
gánaibh na luibhe laige scin-
neadh amach, to cause the buds
of the tender herb to spring
forth.
Bearnán Béaltaine, bearnán
béiltine, marsh marigold, W.
Bearnán bearnagh, dandelion, T.;
bearnán bearnach, W. O'R.
Bearnán Bríghde, juniper, T. O'R.
Bearnán lachain, Bearnán
locháin, bogbean, buckbean.
Beart fhéir, a truss of hay.
Beatha carraigeach, knotty
birch, C.
Beatha cluasach, betula pendula,
C.
Beith, birch.
Beatha dubhach, betula pendula, C.
Beatha dubhchosach, knotty birch,
C.
Beathnua, Beahnua buinnionn,
T, St. John's wort.
Beathnua Coluimchille, officinal
St. John's wort, W.
Beathnua firionn, St. Peter's
wort, T. W.
Beathnuadh fhirean, St. Peter's
wort O'C.
Beathóg, beech, O'C.
Beathulga, cardiac, O'C.
Beilbheóg, the corn poppy.
Béin, beet, O'C.
Beirtín, a wisp (of straw, etc.).
Beith, beth, birch; "Beihe," T.;
beatha, L.
Beitheóg, birch, O' C.; beathag,
A.
Beith mór, dyer's weed, K.
Beith na meas, the beech-tree, W.
Beith na measa, beech, O' C.
Beithe, the box-tree; bethe, gl.
boxus, O. I.: cf. Cornish and
Welsh, "bedu," "bedemen,"
gl. populus; bethe, birch (Tri-
partite Life, p. 248).
Beithe beg, dwarf birch, C.
Beithe sídhe, beet, K.
Beitean, matgrass, moorgrass, C.
Beithion, betony, M.; "behinne,"
K.
Beithnúir, St. John's wort.
Benedín, tormentil, W.; mene-
dín, K.
"Betheshee" (beithe sídhe?), beet,
K.
Biadh, fodder: an ngéimheann an
damh ós cionn a bhídh? doth the
ox low over his fodder? Job vi.
Biadh an tsionaigh, sedum Angli-
cum, C., English houseleek.
Biadh cnó, the kernel, F.
Biadh eunain, wood sorrel, L.; biadh
na n-eoinean, C.
Biail, hatchet, axe.
Biatus, beet-root, betony; sicla,
plata, M.
Bíd, a hedge.
Bighilléad, gillyflower, O' C.
Bilbheag, the corn poppy, A.;
bilbheóg (?).
Bile, masc., a large tree, a vener-
able tree.
Bile buidhe, corn marigold, C.
Bileach, the leaf of a tree or herb,
A.
Bileach choigreach, corn mari-
gold, C.
(An) bhileach losgain, burnet, C.
Bileóg, a leaf: see duilleóg.
Bileóg an spuinc, coltsfoot, O'C.
Bileóg bháite, waterlily.
Bille, the trunk of a tree.
Billeóg an spuinc, coltsfoot.
Billeóg mhaith, lettuce.
Billeóg na n-eun, wood sorrel.
Bindmer, hemlock, St.; mín-
mhear, K.; muinmhear, T.
Biodh a leithid, dog's violet, W.
Bíodhbhóg, rhubarb, O'C.
Biolar, watercress; Old Cornish,
"beler," gl. nasturtium; "bil-
lar," K.; biller, H.
Biolar francach, biolar gár-
dha, garden cress.
Biolar griagáin, cuckoo flower;
billar griagáin, W.; billar
gragan, T. C.
"Biolar ika" (Biolar Óige?),
brooklime, T.
Biolar Mhuire, brooklime; "bil-
remurry," K.; biolar Muire,
W.; "bilur Muire," ipofila, St.;
watercress, O'C.
Biolar trágha (strand watercress),
scurvy grass, W.; biolair, L.
Biolar traighe, spoonwort, O' C.
Biolar uisge, brooklime, W.;
watercress, St.
Biolradh (collective), watercress;
"billrugh," K.
"Billrugh grugan" (Biolradh gru-
agáin?), whitlow grass, K.
Bior-raithneach, felix aquatica,
O'C.
"Birfyan" (Bior fiadhain), bir-
fiadhain, wildgoose tongue, K.
Bior na bríghde, dandelion, A.
Biarag, shave grass, Dutch
rushes, C.
Biorán, a stick, a staff, a stake, A.
Biorchopóg, waterdock, O'C.
Biorrach, a sedgy field.
Biorrach lachan, reed grass.
Biorrach laighean, common reed,
O'C.
Biorraide, osier, a sapling, W.
Bior-rós, waterlily; biorrós-
bán.
Bior-shlánluis, water plantain,
Biorthroman, ople-tree, O'C.
Biosar, watercress (for biror).
Bioth, the pith of wood, the gum of
trees.
Biror (O. I.), gl. nasturtium,
watercress.
Birphiobar, water-pepper.
"Birrah," reed, T.; biorrer, H.
Bithnuadh, hypericum, St. John's
wort, St.; fuga demonum, M.
Bitoine, betony, St.
Blá blae, blái a, green field, a
lawn.
Bládh, bláth, a flower: cf. blaud,
blodon, gl. flos in Old Cornish;
do bhláth blátha, it bloomed blos-
soms, Numb. xvii.
Bládh-gabáiste, cauliflower.
"Blaghnaliciugh" (bláth na li-
ciugh), garden flower de luce.
Blaintear (?), "blanter," i.e. oats
long in pickle, late in ripening,
H.
Blaith marmair-dhaite, marble
flower.
Blaithín, a small flower or blossom.
Bláithfhleasc, a garland of flowers.
"Blanchnog," cowberry, H.
Bláth bán aráistidh, flower de
luce, O'Begley.
Bláth buidhe, dandelion (Aran).
Bláthchabáiste, cauliflower, O'C.
Bláth na mbodach, bláth na
mbodóg, wild red poppy, corn
rose W.
Bláth na raibhi uisgi, flower of
the water rue, St.
Bláth portaich, narrow-leaved
cotton grass.
Bláthadh, blossoming; bláthughadh,
to blossom.
Bláthadóir, a florist.
Bláthán, a small flower.
Bleachtán buidhe, a weed growing
among potatoes.
Bleacht fhóthannán, milk thistle;
"bluight fofannán," T.
Bleathach, bleitheach, grist, a
bag of corn for grinding.
"Blihagh" (blitheach), chick-
weed.
Bliochán, bastard asphodel.
Bliocan, L.; bliochán, yellow
marsh anthericum, A.
Bliocht fhóchadán, sow thistle,
W.; blioch focháin, C.;
bliocht fobhthanan, Crabbe.
Bliocht-phiseán, milk-vetch, O'C.
Bliosán, artichoke.
Bliután, wild lettuce, ivy-leaved
sow thistle, T.
"blobby waur" (blobach mhór?),
bladder wrack.
Blóineagán garraidh, blóinigín
gairdín, garden spinach.
Blúire aráin, crumb.
Bóad, woad.
Bochán, bocán, a mushroom.
Bochán bearach, a mushroom;
bocan beragh, T.; "bochan
borraugh," grows on trees, H.
"Bochunell," dittander, K.; bó
cuineall, Jack by the hedge,
T. W.
Bocsa, box tree.
Bodach dubh, ribwort, C.
Bodach gorm, field scabious, C.
Bodach na claiginn, yellow rattle,
Bodán, small cat's tail, reed mace,
W.
Bodán cloigín, bod an chloigín,
lousewort, coxcomb, yellow
rattle, W.
Bodán coille, wood sanicle, C.
Bodán dubh, sedge, burr-reed, T.
W.; great cat's tail, O'C.
Bodán meagan, butterwort;
bodan measgan, bod an
mheasgáin, K. W.
Bodán mealgan, butterwort, T.
Bó dhearc, cowberry, C.
Boethin, O.-I., gl. bacchar.
Bofulán bán, bofulán liath,
mugwort, W.
Bofulán buidhe, ragweed.
Bog giogháin, sow thistle, C.
Bogach, a bog, a morass, a fen;
O.-I. gl. bothach.
"bogall," Salix repens, H.
Bogbhuinne, the bulrush.
Bog-glas, small wild bugloss, W.
Bogluachar, the bulrush.
Boglus, marsh ragwort, bird's
tongue, O'R.
Boglus buidhe, ragweed, H., cor-
rupted to Buckles.
Bog sheimhin, the bulrush, W., K.
Boigeabhain, wild rush, O'C.
Boilg, a rod, a husk.
Boinne fola, spotted persicaria,
C.
Boinneán, a sprout, a stalk.
Bolg: see balg.
Bolgán béic, bolgán beich, the
toadstool: bolgán béice,
truffles, trubs, T., O'C.
Bolglus, boglus, ox-tongue, C.,
O'C.
Bóluss, bullace, O' C.
Bonaid an losgainn, brown
tus, L.; bonaid an lo
puffball, fuzzball, C.
Bonain capuill, W., brown bole-
tus, puffball (?).
"Bonan léana" (Boinnean
léana), wild angelica, T., K.;
"bonun leana," W.
Bonnach, an oaten cake.
Bonnóg, a small cake.
"Boraiste buie," charlock, K.
(borraiste buidhe).
Bórd giubhais, a deal board.
Borr, a bunch.
Borrach, sweet meadow grass,
C.
Borragach, pennyroyal, K.
"Borramótur," wormwood; bor-
mont, Keat., wormwood; mor-
mónta, Bible, absinthium.
Borrthorad, fine fruit, rich
crop.
Bothach, O.-I., gl. for bog, fen.
Brabán, purple melic grass, C.
Bráca, a brake; bráca le
mbuailtear líon no cnáib.
Brácadh, a harrow.
Braich, malt.
Braighleóg, cowberry.
"Brailan" (braithléan) darnel
grass, braighléan, breoiléan,
brailéan.
Braimfheur, rye-grass, W.
Braise, bread.
Braithlis, wort.
Bralán léana, loose strife, T.
Brallan dubh, heathberry, the
fruit of the blackberried heath,
T.
Bran, bran, St.: bran baintear
don phlúr sul fuintear é,
O'B.
Braoilleóg, the whortleberry;
braoileóg na gcon, dogberry,
briarberry, A.
Braoidhileán, darnel.
Braoinín, a dewdrop.
Braonán, the pignut, the bud of
a briar, A.; braonan bachuill,
L.; braonán buachaill, C.;
braonán, O'R.
Braonán bachlaig, earthnut, A.
Braonán fraoich, tormentil, C.
Bratóg muire, lady's mantle.
Breachtán, wheat.
Breallán, briollán, darnel grass,
W., K.
Breallán dubh, heathberry, T.
Breallán léana, loose-strife,
purple-spiked willow herb, W.
Bréanadráin, buckthorn tree,
O'C.
Bréanán brothach, great daisy;
bréinén brothach, L.
Breathnait, a thorn.
Breilleóg, the whortleberry.
Breilleóga na gcon, bearberries,
L.
"Brenedrain" (bréandraighen),
the blackthorn tree, K.
Brén-ubhall, the buckthorn tree,
K.; "brenuhal," T.
"Brenelus" (bréan-lus), black
horehound.
Breoiléan, ray, O'C.
Breunlus, stinkweed, O'C.
Brí, a grassy hill, a lawn.
Brian breágh, purple loose-strife,
H.
Briar, a thorn.
Bricín dubh, meu, spignel, C.;
spicknel.
Brideóg, a basket.
Briniel, the dogberry tree, K.
"Briodi," comfrey, K.
Brioscglán, briosglán, silver-
weed, goosegrass, wild tansey,
skirret, K., W.
Brisgean, wild skirret, A.; "bris-
ken," goosegrass, H.
Brislean, white tansey, A.
Bró, gen. broon, gl. molae, mill
(or quern) in Bk. Armagh.
Brobh, a rush, a club-rush, the
round-rooted bastard cypress, W.
Brochán, pottage, Gen. xxv.
Brodh, straw, a stem.
Brogan na cuaig, butterwort,
L.; brog na cubhaig, C.
Brógbraidhe, the common rush,
the round-headed rush, seaves,
W.
Broileóg, the whortleberry;
broithleag na gcon, A.
Broisnín, faggot, a bundle of
brambles.
Brosna, faggot, an armful of
wood.
Brosna crin, gl. cremium, Cod.
Palatinus, 68, fo. 23, d. brosnu,
Turin gl. 123.
Brossna crínaig, bundle of
withered sticks, Trip. Life, p. 10.
Broth, a stalk, straw.
Bru-chorcur, bru-choracht,
heath-rust, C.
Brughan, faggots (Scotch).
Bruimfheur, couch grass, creeping
wheat grass, W.; "brimere,"
K.; briumfhér, T.
Bruimsean, couch grass, squitch
grass, common wheat grass, W.
Bruis, brus, underwood.
Brus, straw.
Brusglach, butcher's broom, T.
Buachalán, a kind of groundsel or
ragwort, mugwort, W., bualán,
L.
Buachalán bán, wormwood;
"bofullan ban," K.
Buachalán buidhe, common rag-
wort; corn marigold, W.;
"fairies, horse," H.
Buafallán liath, mugwort, arte-
misia St.
Buafanán, buafanán bán, mug-
wort.
Buafánán buidhe, yellow ox-eye,
corn marigold.
Buafanán na n-easgarán, rag-
weed, groundsel, St. James' wort;
buafanán na heasgaran,
W.
Buafchonnadh, snakewood, O'C.
Buaillite bán, water-lily.
Buailteán, buailtín, the stick of
the flail that threshes corn.
Buain: "ag buain arbhair,"
reaping corn; na féithleoga do
bhuain do phís nó do phónaire,
to shell peas or beans, O'B.;
lucht buana, reapers.
Bualadh: o mo bhualadh agus
arbhar m'urláir, O my thresh-
ing and the corn of my floor!
Buathbhalán liath, wormwood,
mug wort; "bofullan liah,"
buadhfallan liath, artemisia,
M.
"Bucaille boh," trubs, truffles, T.:
buachaille bó?
Bugh, plant, or herb, of green or
blue colour.
Bugha, sloe berries.
Bugha geal, oxlip.
"Buha muck" (bug. a muc?), hare-
bells, T.; rotha muc, K.; "bum-
muck," bluebell, H.
Buidhe bailscean, ragweed, rag-
wort, W.; bailciosán buidhe,
K., C.
Buidhe na n-inghean, Irish spurge,
or Euphorbia hibernica (cure for
warts); bí na cían, H.
Buidhe mór, yellow weed, wild
woad, dyer's rocket, dyer's weed,
T., W.
Buidheach, vervain.
Buidheachán, oxlip.
Buidheachán bó bleacht, cow-
slip, primrose; "buiheacan bó
bliught," T., W,
Buidheag, a daisy, a lily, A.
Buidheag an arbhair, scentless
mayweed, C.
Buidhe na cíon (?), "bi-na-keeon,"
Irish spurge, H.
Buig amhuinn (buig abhann), the
bulrush, T.
Buigiun, buigiuin, bulrush, rush;
"Buigoun," "Buigh auhuinn,"
T.
Buigneach, bulrushes.
Buigshibhinn, buigsibhin, bulrush;
beug sheimhin, T.
"Buihain buihe," corn marigold,
T.; common marigold, (buidh-
theán buidhe?).
Buile baca, truffles, trubs.
Buime, a twisted twig, a withe, F.
Buinean, buinneán, a young twig,
stalk, gourd, sprig; bí dóigh as
crann nach sguirfidh a bhuin-
neán maoth, there is hope of
a tree that the tender branch
thereof will not cease, Job.
Buinne, a branch, a bud, a sap-
ling; cf. old gloss, buinne; gl.
cicuta; buine, common sanicle,
W.
Buinneóg, a sprout, a sapling.
Buirbheach, costmary, O'C.
Buirceaman, sanicle, K.
Buirillín, a potato in seed (Aran).
Bulos, prune, plum.
Bulastair, bullace, O'C.
Bun ciseáin, ragweed, H.
Bun crainn, stock of a tree, Is.
xliv.
Bun craoibhe, the stump of a tree,
A.
Bun na cíob, the root of the
mountain grass, A.
Bunach, coarse flax, tow.
Bunán, a small root, a stump.
Bunglas, purple melic grass, A.
Bunnsach, bonnsach, a twig, an
osier, a wattle; bunsag, A.
Buntáta, a potato, A.
Burbún, wormwood.
Burmaid, wormwood, A.
"Burrane" (borrán), butterbur,
K.
Buscart, cinnabar, O'C.
Butha muc, harebells, common
hyacinth, W.; also fuatha muc,
rutha muc.
Caba deasáin, field scabious,
knautia, W.; "cab desáin," cab
an ghiusáin, K.
Cabáiste, cabbage.
Cabáiste daoine maithe, none-
so-pretty, London pride.
Cabáiste mhadaidh ruaidh, cabá-
iste mhadraidh ruaidh, Saint
Patrick's cabbage, London pride.
Cabhan abhann, yellow waterlily,
W.
Cabhan giusáin, field scabious,
T.
Cabróis, cabrois, corn spurrey,
W.
Cabhraigh, butcher's broom, O'C.
Cabhsadán, allheal; "causadan,"
clown's allheal, T.
Cadhal, kale, colewort.
Cadaras, cotton.
Cadás, cotton.
Cadhluibh, cudweed, cudwort; cat-
luibh, A.
Caed Coluimchille, Caod Cho-
luimchille, St. John's wort.
Caein cir coillig, yellow rattle,
St.
Caera an iubhair craigi, juniper
berries.
Caera eighinn na crand, berries
of tree-ivy, St.
Cailement, calamint, St.
Cailg, barley.
Caill, a wood.
Caille, a wood, gl. "sylva ": cf.
celli, a copse, "grove" in Welsh.
Cailleach, moss cup, O'C.
Cailleagh dearg, cailleach
dhearg, red poppy, cornrose,
T.
Cailtín, hazel.
Caillgín, broom, prickle (?).
Cainche, quince.
Cainchi acaidh, eyebright, C.
Cainchean, called moss-crops by
Lowlanders, L.
Caineab, hemp, A.; recte cnáib.
Caineal Muire, verbascum mas,
O'C.
Caineóg, barley, oats; caineag,
A.
Cainnen, leek (?), C.
Cainnin, gl. anethum (dill or
anise), Bodl. 70.
Cáir, caer, O. I., gl. bacca, a
berry; Welsh, "cair."
Cairge, "carragy, wild rose,"
H.
Cairgín, common creeping crow-
foot, O'C.
Cairmeal, wild peas, heath peas,
A.
Cairt, bark; "do bhean sé an
chairt domh chrann," he
barked my tree, Joel i.
Cairt, cinnamon.
Cairteal, water mint, L.: see
cartlain.
Caise, a mushroom.
Caisearbhán, cáis tsearbhán,
dandelion, endive, W.
Caisearbhán beag, little dande-
lion devilsbit, M.
"Caisearuhan," "capreván," dan-
delion; "casrevane," K.; "cais-
searuhan," T.; "casháráwan,"
H.
Caisleach, spunk, touchwood,
A.
Caistsearbhán na muc, dande-
lion, C.
Caith, chaff.
Caithir thalmhan, yarrow, milfoil,
L.: see athair t.
Cáithleach, poppy, husks; chaff,
Isa. v.
Cáithleach, husks.
Cáithleach dhearg, red poppy.
Cáithluibh, chaffweed, O' C.
"Cáit i callagan," great horsetail,
T. K.; or "irebull cait i calla-
gan"; earball cait uí Cheal-
lacháin, "the tail of O'Cal-
laghan's cat" (?).
Caithne, fem., arbutus.
Caitín, osier blossom; caitean,
A.
Cál, cabbage, kail.
Cál cearslach, cabbage, C.; cál
ceaslach, O. C.
Cál colag, cauliflower, A.; cál-
cológ, O'R.
Cál colbhairt, cabbage, C.
Cál gruidheam, cauliflower, A.
Cál Phádraig, Peter's kale, C.
Calaidin, black poppy.
Calaing, seed, husk (Scotch).
Calameilt, calamint, C.
Calg bealaidh, prickly broom
(Scotch).
Calg bhrudhainn, butcher's broom,
A.
Calg bhrúim, knee holm, O'C.
Calg bhruim-rais, butcher's
broom, O'C.
Calg claráin, the prickle of a
thistle (Scotch).
Calltarnach, a truss of weeds
(Scotch).
Camán searraigh, common fumi-
tory, W., K., T.
"Camanonille," camomile, K.;
cambhil, C.
Camm, ploughshare.
Camstuaic, the stout, crooked
limb of a tree.
Canach, cotton; catstail, O'C.
Cánadh, reed.
Canal, cinnamon, A.
Canar, cotton.
Cannabhán móna, narrow-leaved
cotton grass.
Cannach, sweet willow, myrtle.
Caobh, a bough, a branch.
Caobhán, a twig.
Caochadh: seacht ndíasa ar n-
a gcaochadh ón ghaoith an shoir,
seven ears of corn blasted by the
east wind, Gen. xli.
Caoch na gcearc, common hen-
bane, O'R., W.
Caochóg, a blind nut, fuzz-
ball.
Caod aslachan Choluim chille,
perforated St. John's wort, C.
Caod Choluimchille, St. John's
wort, A.
Caodach, sweet willow, T.
Caoich-neanntóg, "keighnántóg
bán," white archangel, K.
"Keagamuid" (caogamuid), san-
icle, K.; caogma, C., O'R.
"Keignantóg darrig," red arch-
angel, K.; for caoichneanntóg
dhearg?
Caoimín, eyebright; "koemin
raihairk," T.
Caoince coille (moss of trees?),
"gallitricum," M.
Caoinleach, stubbles.
Caoirín, a little berry.
Caorín léana, great wild vale-
rian; "keerin leanna," T. K.
Caoirle, a reed, a club.
Caolach, fairy flax, purging flax, K.
Caolach, wattles, a bundle of
small sticks.
Caolfhail, heiriff, nettle, the lesser
stinging nettle, T., W., O'R.,
quotes from the Scotch.
Caolmhíosachán, purging flax,
O'R., L.
Caoma, sanicle, "keama."
Caona, caonach, down, O' C.
Caonach, cúnach, cúnnach,
moss, stubble.
Caonach cupánach, moss cup,
cup moss, O' C.
Caonach mara, "kynagh mara,"
sea-moss, K.
"Kynadarry," birdlime, K.; cao-
nach, daraigh, or cionach
daraigh, I.
Caonar, cotton.
Caor, a berry: see Cair; croith-
fidh sé a chaora anabuidh, he
shall shake off his unripe grape,
Job. xv.
Caor con, dogberry.
Caor conbhaiscne, cornelberry,
O' C.
Caor dromain, alderberry, A.
Caor eidheanáin, ivyberry.
Caor fhionóige, crowberry, C.
Caor labhrais, bayberry.
Caor shearbh, a sour grape.
Caor thalmhan, pig-nut, earth-nut.
Caor thruim, elderberry.
Caora aittinn, juniperus nana,
H.
Caora bad miann, stone-bramble,
C.; in Irish, sugh na mban min.
Caora caithne, arbutus tree (arbu-
tus berries?); (keeora caihne),
T. K.
Caora caorthainn, service berries.
Caoran staoin, juniper berries,
C.
Caoróg leuna, the pink, O'R.;
Caorógach léana, sweetwil-
liam, C.; meadow pink, K.
Caorthan, caorthann, caor-
thainn, the quicken tree, the
mountain ash, rowan tree.
Caorthann curraigh, fuga male-
vina, M.; bogberry (?), valerian,
St.
Caothran arraigh, valerian-
Capóg, wild dock, T.: see copóg.
Capóg gairdín, garden dock.
Capóg ghéar, sharp-pointed dock.
Capóg mór uisge, great water-
dock.
Capóg nimhe, greater bistort,
snake-weed, K.
Capóg shráide, sharp-pointed
dock.
"Caprevane," dandelion: see cais-
earbhán.
Carabhuadh, carabhuaidh, caraway,
St.; "caravoe," K.; carbhaidh,
carbhainn, C.
Carb, a plank, a bier.
Carchnó, mast, acorns (Coneys).
"Carmel," heath pease (Scotch);
carn-ya-melia, H.
Carnán caisil, cotyledon, M.;
kidney-wort, navel-wort, W.
Carra, bran.
Carra mhilis, wild pea, wild
liquorice root.
Carrachán, wild liquorice root.
Carraicín, Irish moss, C.; cairr-
gín.
Carrán, scurvy grass, a weed
growing in corn, A.
Carrán buidhe, charlock.
Cart, the rind of a tree.
Cartal, mint, O'R.
Carthan, cearthan, quickbeam.
Carthan curraigh, carthan cur-
aigh ("caren currach," K.), wild
or officinal valerian, K., W.
Cárthan curraidh, valerian, M.
Cartlann, cartlain, St.; "cart-
line," cartloinn, watermint,
T., K., W.; balsamite or cost-
mary, M.
Cas fá chrann, honeysuckle,
woodbine, W.
Casachdaighe, coltsfoot.
Casán, a thorn.
Casair, a thorn.
Casnaidh, split-wood, a lath.
Cassach, self-heal, K.
Castearbhan, succory, A.
Castearbhán na muc, dandelion,
A.
Castreaghainn, straw on which
corn is laid while being kiln-
dried, A.
Cáthadh: arbhar do cháthughadh,
to winnow corn; ag cáthadh
eorna ar urlár an bhuailte,
winnowing barley on the thresh-
ing-floor, Ruth iii.
Cathair talmhan, milfoil.
Catóg, the strawberry bush.
Cailleach dhearg, red poppy,
cornrose, T., K., W.
Céadar dealgnach, prickly cedar,
O' C.
Ceadharlach, gentian.
Céaddhuilleach, centaury; ceud-
bhileach, St.
Céad-thortha th'fhearainn, the
first fruits of thy land, Exodus
xxiii.
Ceama, cemid, sanicle.
Ceangal, a bunch (of fruit).
Ceanglachán, a bunch.
Ceannbhán bán, "keannan bán
cotton grass, K.
Ceannbhán beag, self-heal, pru-
nella, T., W.
Ceannabhán móna, broad-leaved
cotton grass, W.; "keannach
na mónah," T., W.
Ceannán bán, cotton grass, K.
Ceann cinn-coille, clary, O'C.
Ceannchosach, a blue, wild
flower (Aran).
Ceann dubh (?), Centaurea nigra,
"blackhead," in Donegal and
Dublin, H.
Ceann ruadh, celandine, O'R., A.
Ceaolach, wild dwarf flax, mill-
mountain, T.; vid. caolach,
ceolach.
Ceap, cep, a block (of wood);
dim. cipín, a little stick or bit
of wood.
Ceapach, a plot of land laid out
for tillage, a decayed wood, A.
Ceapán, stump of a tree, 1 Sam.
v. 4.
Cearban, crowfoot, C.; fear-
bán, T.
Cearban feoir, healing-herb,
wound grass, O'R.
Cearbhus, caraway.
Cearc bhreac, fool-stones, dog's-
stones, K.
Cearracán, a carrot.
Cearruchán, water parsnip,
skerret.
Cearthan, cárthan, quickbeam,
O' C.
Ceathramha caorach, common
orache; ceathramha chaorach,
W.
Ceathramha luthain, wild orache,
T., K.; ceathramha luain gri-
ollóg, W.
Ceathramha uain, lamb's lettuce.
Ceimid, sanicle, K.
Cirín léana, great wild valerian, T.
Ceiricán, water elder, sambucus.
"Ceirogah," sheep's sorrel, T.;
for caorógach (?).
Ceirt, an orchard.
Ceis fá chrann, honeysuckle,
T.
"Cenadha-hassog," common self-
heal, H.; for cenn-chosach (?).
Ceó na gcearc, henbane, "Keoug
na geark," T.
Ceolach, fairy flax, W.
Ceológ, purging flax, O' C.
"Ceora (Caora) cahra," ceora
cubrain, "koura eun," the quicken
tree, the rowan tree; "keeora
cahrain," T.
Ceora con, water elder, T.
"Ceora cuhra," wild service tree,
sorb, T.
Ceosán, bur, the prickly head of
the burdock.
Ceothran curraidh, water hore-
hound, T.
Cerrbocán, rocket, a sort of
colewort, St.
Césadcrann, the Cross, L. B.,
214, 6.
Ceucht, céacht, a ploughshare,
O'B.; a plough, Luke, ix.;
ceáchta, O'R.; ceucht ar-
bhair.
Céadbhileach, centaury, A.
"Challieegh," cupmoss, K.; cail-
leach, caithleach (?).
"Chanfiaclucim," helmet flower,
K.; cean fiachluicim (?).
"Chimud," sanicle, K.; cimead.
"Choas a gea," blites, goosefoot,
K. (cos an ghé?).
"Choffa columbe," or cossa co-
lumbe, garden columbine, K.;
cossa coluimb (?).
"Chouquillon," lady's bedstraw;
cuchuillean (?).
"Chuinvalegh," restharrow, cam-
mock, K.; cuinbhalla (?).
Ciab, ciob, cíb, sedge, coarse
mountain-grass.
Ciab-cheann dubh, deer's hair.
"Cicurbit," gourd, St.
Cíochan nan cailleachan mar-
bha, the foxglove, C.
Cíp, gl. cumminum (cumin), Bodl.
70.
Círean coileach, red campion, C.
Cirín léana, great wild valerian,
K., T., O'C.
Cis, basket work made of osiers,
hurdles on a slough to enable
cattle to pass.
Ciseán, osier basket.
Ciseóg, a stem of corn.
Clabhán, clamhán, thyme, dodder.
Clabhrus, purple mountain saxi-
frage, W.: cf. "gloris," golden
saxifrage.
Clachan gadhair, early orchis, C.
Cládas gachaoir, aron, O'C.
"Clairtha," speedwell, H..
Clais iomaire, furrow, O'B.
Clamhan in lín, cuscuta, dodder,
St.; dodder growing upon flax,
M.; "clavane lin," K.
Clamháinín mín, small dodder.
Clámhán time ("claván thieme,"
K.), small dodder.
Clamhan dearg, red dodder, St.,
T.
Cland, clann, a plant, Trip.
Life, p. 256.
Clánlach, dry potato stalks.
Clantae, gl. plantarium, a plan-
tation.
Clár, claar, a board; clár
giubhais, plank of fir, 1 Kings,
vi.
Cláirín, cláróg, a small board;
cláirín, hornbook, Donlevy.
Clár ndara, oak plank, Man. agus
Cust. iii. 480.
Cleath, a wattle, a stake, a goad:
cleath fhada, a pole, O'B.;
cleath thiomána, a goad.
Cleibhín, a small osier basket.
Clí, a stake, house-post.
Cliabh, a basket.
Cliabhán, a cradle, a cage.
Cliar, bundle of reeds made by
fishermen, and burnt on St.
John's Eve.
Cliath, a hurdle, a harrow; cliath
foirste (c. fhoirsídhe, O'B.), a
harrow; a raft, F.
Cliathóg, a hurdle.
Cliathrach, a swampy spot covered
with hurdles.
Cliath-shlat, a hurdle, O'B.
Clobus, cloves, St.
Cloch, henbane, O.R., Plunket,
Crabbe.
Cloch bhriseach, saxifrage, A.
Cloch raithneach, stonefern, A.,
Crabbe.
Clogbhláth peise, bellflower,
Crabbe.
Cloidh, fence, a hedge, O'B.
Cloidh fás, quickset hedge, O'B.
Cloidhreán, a hedgerow, O'B., p.
305.
Cloimh liath, moulds, C.
Clois, cloisuisge, O'R.; "clo-
isk," stinking-water horsetail, T.
Clomlus, poppy, O'R.
Clórán, earthnut, chestnut, St.,
K.
Cluain, a green field, a meadow
by a river or a bog.
Cluainín, a small meadow.
Cluainlín, corn spurry; cluan
lín, T., W.
Cluaisín luchóige, mouse-ear,
K., Crabbe.
Cluarán, a thistle, a corn-thistle,
L.
Cluarán deilgneach, spear this-
tle, C.
Cluarán léana, marsh thistle,
C.
Cluarán óir, Mary's thistle, C.
"Clovas (cluas) a gachir, clovas a
geauheir," wake-robin, cuckoo-
pint.
"Clovas geauher" (cluas gea-
mhair), aron, K.; clodhas gac-
hair, cluas an ghabhair.
Cluas liath, "clovas liah," creep-
ing mouse-ear, T., O'R.; colts-
foot, O' C.
Cluas an fhéidh, melancholy thistle.
Cluas an ghearrfhiadh, hare's ear,
O' C.
Cluaschaicín, wake-robin, W.,
O'R.; cluas a gcaichín.
Cluas chaoin, wake-robin, C.
Cluas liath, W.; cluaisliath,
coltsfoot.
Cluas luchóige, Cluas luch,
"clovas lugh," T.; creeping
mouse ear, W.
"Cluas udy" (cluas iúdaidhe),
Jew's ear.
Clúbhán dearg, dodder, O' C.;
cluhán dearg, K.: see clabhán.
Clúbhlúibh, feather-top grass, O'C.
Cluthán dearg, darnel.
Clugán, a bunch.
"Clyhagh vye," swine's cress, K.;
cladhthach bhuidhe (?).
Cnabhair fiadhain, touch-me-not,
O' C.
Cnabros, hempseed.
Cnáib, hemp; fras cnáibe,
hempseed.
Cnáib uisge, neck waterweed,
hemp agrimony.
Cnaipead, a knot in timber.
Cna leana (cnámh leána?), purple
marsh cinquefoil, T.
Cnámharlach cnáíbe, hempstalk,
O'B.
Cnámhlus, samphire.
Cnap, cnapán, a bunch; a
chnaip agus a bhlátha, its knops
and flowers, Exod. xxxvii.
Cnapán dubh, knapweed, C.
Cneamh, garlick, gentian; see
creamh; "knave," cow-garlick,
K.
Cneamh na muice fiadh, harts-
tongue; also cniomh.
Cneas Conchulainn, meadow-
sweet, C.
Cnó, cnú, a nut. 1
Cnó. choille, a nutgrove.
Cnó chomhlaich, a double nut, A.
Cnó dara, oaknut, gall.
Cnó francach, a chestnut; in
chnú frangcach, walnut, St.
Cnó greugach, almond, C.
Cnó-mhuine, nutgrove.
Cnó searbh, a filbert.
Cnó talmhan, an earthnut, a pig-
nut.
Cnoc, nape, navew.
Cnolfhail, stinging nettle, O'C.
Cnóthan spuinc, molucca nut,
A.
Cnu caech, a blind nut, O'Maol-
chonaire.
Cnú cuill, hazelnut (Munster).
in chnú gaoidilach, the Irish nut,
St.
Cnú geugach, nux avellana, M.
Cnú ghuail, gallnut.
Cnuasach, gathering of berries or
grapes.
Cnútharlan, cutarlán, a pignut,
an earthnut: cnó talmhan, O'C.
"Coahrain curraih," wild angelica,
T.
Cobhair Muire = mioghnán Muire
= luibh ortha, M.; knawell, pars-
ley, breakstone.
Cochal, a pod, a husk.
Cochal-lus, soapwort, O'C.
Cocán, straw (Connacht).
Cocán, cocán róis, a rose.
Cocoil, burr, burdock, W.
Codlaidín, poppy, white poppy;
collaidín, W.
Codlaidín cúbhrach, spalding
patty, O'C.
Códlain coipeach, knapbottle.
Codlaineán, the poppy.
Codlainín sleanánach, horned
poppy, O'C.
Codlan, the poppy.
Cogal, tares, cockle, a bearded ear
of barley, St., W.
Cogal dearg, cockle weed, O'C.
Cogal gorm, purple violet; cockle
weed, O'C.
"Cohinih auhun," flowers of white
waterlily, T.; = coithin abhann,
white waterlily, K.
Coicidhach, cinquefoil, St.
Coid, brushwood.
Coigeal na mban sídhe, great
cat's tail, reedmace, W.
Cóilach, caelach, caolach,
virgarum fasciculus, a bundle of
twigs or sticks.
Coilbhín, a stem, a stalk.
Coilís, cabbage.
Coill, a wood: cf. O. I. caille,
and Old Cornish "kelli"; is
liomsa an uile bheathach na
coilleadh, every beast of the
forest is mine, Ps. l.; do ghear-
radh coilleadh, to hew wood,
Deut. xix.
Coille challtuinn, a hazel, copse,
A.
Coille chnó, a hazel wood, A.
Coille dhearcag, a wood where
blackberries grow, A.
Coillearnach, a woody place
(Scotch).
Coillteach, coillteamhuil, woody,
sylvan forest, A.
Coimín, cummin.
Coinbhile, the dogberry tree.
Coindid, garden leek, C.
Coindraighionn, the dog-rose,
C.
Coindris, the dog-briar; coinris,
the dog-rose, C.
Cóineach, moss.
Coinfheur, crested dog's-tail, C.
Coiniasg, furze.
Coinleóg, a stem, a stalk, a bud,
stubble.
Coinline, rushes or stalks (?),
Trip. Life, p. 84.
Coinlioch, stubble.
Coinne, a leek, C.
Coinneach dhearg, red bog moss,
C.
Coinnioll Muire, "blionia mo-
leana," M.; "blionia molena,"
St.; mullen, torchweed.
Coinnle, a bud, a stem.
Coinnle corra, bluebells.
Coinnlín, coinnlin, a stalk; coin-
lín, a bud, Hosea viii.; seacht
ndiasa arbha ar aonchoinn-
lín, seven ears of corn upon one
stalk, Gen. xli.
Coinline, rushes, T. L., p. 84;
dat. sing. coinliniu.
Coirbhidh abhna, waterlily; coir-
bhidh abhann.
Coirce, oats; in coirce, St.: cf.
"ceirch," gl. avena, in Old
Cornish.
Coirce dubh, black oats.
Coirce fiadhain, wild oats; drow,
O'C.
Coirce gorm, bluebottle, O'C.
Coirc lachan, "gentiana," M.,
St.; bastard gentian, O'C.;
coirce locha, M.
Coirce preucháin, rye grass.
Coiremhuin, coriander.
Coireán coilleach, wild campion.
Coirearán, an earthnut, a pignut,
earth-kipper, W.
Coirearán coilleach, wild cam-
pion, W.
Coirearán muice, a pignut;
coirearán muc, W.
Coirgín, crowfoot, T.
Coirleach, a kind of seaweed.
Coirm coilig, sainfoin, O'C.
Coisín, a stem, a stalk; dim. of
cos.
Coit, wood; in Sal-choit, Sol-
chood, in Tipperary; how this
British word got there is a puzzle:
cf. cuit, gl. sylva, in Old Cornish.
Colag, a cauliflower, seakale.
Colb, colbh, the stalk of a plant,
a reed.
Colg, the beard of barley; colg
déise arbhair, the beard of an
ear of corn, O'B.
Colgróc, the prickly twig-rush.
Coll, hazel, elm: cf. "col-uiden,"
hazel, in Old Cornish; as if
coll-fid, hazel wood.
Collbhuine, collmhuine, hazel-
grove.
Collchnó, hazelnut, filbert, O'C.
Collchnú, the hazelnut.
Collchoille, hazel wood.
Collus, collatán, mandrake,
O'C.
Colúbhard, cabbage.
Comain, gl. mentam (mint), Har-
leian, 1802, fo. 47b.
Coman gall, chaerefolium, M.;
chervil; garden chervil, O'C.
Comán meala, corn camomile,
W.; or comán mealla (?).
Comán mionla, corn camomile,
W.
Comán searbh, lesser centaury,
O'C.
Comar, comhar, tillage in com-
mon.
Comhladh leabtha, bedstead.
Conaire, purple-spiked loose-
strife, T. K.; water-willow, O'C.
Conán, quaking grass, C., A.
Conasg, furze, whins.
Conbaiscne, conbhaisgne, the
dogberry tree, the dogbriar.
Conded, drywood, firewood, Cr.,
246.
"Chongulloin," yellow lady's
bed straw, T.
Conlus, dog's grass, O'C.
Connadh, firewood, timber; fer
connadaig, firewood-man, Trip.
Life, p. 267.
Connlach, stalks (of rape),
stubble, straw, a stalk; "ní
bhiaidh connlach aige, ní thi-
ubhra an coinlín min uad,"
it has no stalk, the bud shall
yield no meal, Osee, viii. 7.
Conntrán, contrán, wild an-
gelica.
Conrós, dog's rose, O'C.
Copán an driucht, common
lady's mantle, C.
Copóg, lapathum, M.; dock, dock-
leaf, dockweed; in chopóg,
St.
Copóg bháite, waterdock, O'C.
Copóg gheur, sharp-pointed dock.
Copóg sráide, broad-leaved
dock.
Copóg tuaithil, burr, burdock, W.
Corrarán coilleach, red-
flowered wild campion, T. K.;
coireán coilleach, O'R.
Corc, cork tree.
Corcán coille, red woodland-
flower, Loxia pyrrhula.
Corchopóg, corrchopóg, great
water plantain; corchapóg, T.
W.; corr chopóg, St.; cor-
copóg, Lapatham acutum, M.;
sharp-pointed dock.
Corcur, cudbear, C.
Corcurán, the rose.
Corlach, bran.
Cor-meille, heath-pease, L.
Cornán caisil, wall penny-wort,
penny-leaf, kidney-wort, T.;
navel-wort, K.
Cornán fáil, hemlock.
Cornán searraigh díghe, hedge
fumitory, O'C.
Cornchlár, a cupboard.
Coróg, faggot.
Coróin do bhláithibh, a garland.
Corp crainn, the trunk of a
tree, O'B., 624.
Corr, wood-pease.
"Corraseena," bilberry, H.
Corra shod, marsh marigold, L.
Corrán, a reaping-hook.
Corrán bearrtha, a pruning-
hook, Isaias xviii.
Corrán cnuaiscthe, pruning hook,
Micah iv.
Corrán glanta, pruning hook,
Joel iii.
Corrán gortghlanta, a weeding
hook.
Corrán sgathaidh, a pruning
hook, A.
"Cortline," cartloin, water-mint.
Cos cait, cat's foot, O'C.
Cos coluim, pigeon's-foot, O'C.
Cos dubh, maidenhair.
Cos gheirrfhiaidh, harefoot.
Cos maidhiche, haresfoot clover,
A.
Cos uisgi, cow-parsley, wild
chervil, O'R.
Cosán, sloe-bush (Aran).
Cosán uain, kidney-vetch, C.
Cossa coluim gairdín, garden
columbine, K.
"Cossa duh" (cosa dubha) true
maidenhair, great water-par-
snep, T.
Costag, chervil, C.
Costag a bhaile gheamhruidh, wild
chervil, A.
Cota preasach, lady's mantle;
cota preasach nighean an
righ, A.
Cotharnach, cotarach, scorpion-
grass; "coharach," water-
scorpion-grass, T.
"Cotharach, watergrass, O'R.
"Courach," gromwell, K.
Cradan, burdock, H.
Craggach, crágach, pellitory of
Spain, K.
Crainnín, a stick, a shrub.
"Cranasillige," tamarisk, K.;
crann sillige (?).
Crann, a tree, Old Cornish,
"Crenn."
Crann abhall fiadhain, crab tree.
Crann ailme, elm, W.
Crann airce, cork tree.
Crann áirne, sloe tree.
Crann almóine, almond tree.
Crann aolach, basket on top of
country chimneys plastered over.
Crann aráin, a thin piece of
wood for turning bread on a
grid-iron, A.
Crann arbhair, a plough, A.
Crann arcain, small celandine, K.
Crann ballain, dugg tree, O' C.
Crann bhán, sycamore, Coneys;
crann bann, W.; crann bán,
O'C.
Crann-bheithe, crann beithe,
birch tree.
Crann-bhosca, crann bhusca,
box tree.
"Crann bullaisty," plum tree, K.;
c. bhullaistidhe.
Crannchairt, the bark of a tree.
Crann canaigh, cotton tree.
Crann caorthainn, quicken tree,
mountain ash.
Crann casfháis, dwarf tree.
Cpann cnó-chapuill, chestnut.
Crann cnó franncach, chest-
nut, Gen. xxx.
Crann coilltín, hazel; crann
caltuin, A.
Crann coirneil, cornel tree, dog.
wood.
"Crann commer," willow in sand-
hills, H.
Crann conbhaiscne, cornelberry,
O'C.
Crann corca, cork tree, O' C.
Crann cosgair. laurel, A.
Crann creatha, aspen; crann
criothann, A.
Crann críon, dry withered tree,
Ezech. xx.
Crann crith, crann critheach,
crann crithir, aspen, trembling
poplar, W.; crann critheach,
poplar, Gen. xxx.; crann
crothainn, A.
Crann cuilinn, holly, holm.
Crann cuil, hazel.
Crann cuinse, quince.
Crann cuphair, cypress.
Crannchust, tree-bark.
Crann dara, crann daraigh, oak.
Crann dearglabhrais, laurel.
Crann deiridh, mizenmast.
Crann dlu, crann la, privet, K.
Crann dromáin, bore tree, A.
Crann faidhbhile, beech; crann
faibhile, A.
Crann fearna, elder.
Crann fearnóige, alder tree,
O'C.
Crann fíge, fig.
Crann fín, vine tree, K.; crann
fíona, A.
Crann fionn, sycamore, W.
Crann fraocháin, bilberry, wind-
berry, W.; bleaberry, black
whortleberry.
Crann fuinnseoige, ash, W.
Crann fuinne, baker's rollingpin.
Crann fuinsean, ash, W.
Crann gafainn, crann gafain,
henbane; "crann goffen," K.
Crann gatha, pike-staff.
Crann geanmchnú, chestnut;
crann geanmchnú boinean,
wild chestnut; crann geanm-
chnú firen, great chestnut
tree, O'C.
Crann giúis, crann giubhais;
crann giumhais, fir, pine.
Crann glas, a green tree, Ezech.
xx.
Crann gránabhuill, pomegranate;
abies mas, T.
Crann iomchuir, axletree.
Crann iubhair, yew.
Crann labhrais, "crann lauir,"
laurel; "crann laurugh," bay
tree K.
Crannlach, branches for fuel, dry
potato stalks; boughs, brush-
wood, A.; branches of a tree,
O'Brien's Dict.
Crannlann, a shrubbery.
Crann leamhain, elm, A.
Crann liomóin, lemon tree.
Crann loiteóige, nettle tree,
lotus, O' C.
Crannlus, groundsel.
"Crann mallugh," honey tree, K.
Crann malpais, maple: cf.
Malpas, a Norman-Irish name;
crann mailp, A.
Crann maoildhearg, mulberry;
crann maoldhearc, A.
Crann meas, fruit tree, A.
Crann meidil, medlar.
Crann moirtail, myrtle.
Crann muchor, crann muchoir,
dogwood, dogbriar, cornel cherry,
mulberry.
Crann Muire, rosemary; "cran-
murry," K.
"Crann na shillige," tamarisk.
Crann na smeur, mulberry,
blackberry tree.
Crann neochtair, nectarine tree.
Crann ola, olive.
Crann oráiste, orange tree, K.
Crann pailme, palm tree.
Crann péine, crann peinge,
crann píne, pine.
Crann peitseoige, peach.
Crann pice, pike-handle.
Crann piorraidh, pear tree, O' C.
Crann pobhuil, poplar.
Crann riaslaidh, a kind of
plough, A.
Crann rós labhrais, rose bay-
tree, O'C.
Crann sailigh, sallow tree, willow,
Coneys; crann sailighe, O'C.
Crann scice, sycamore.
Crann séadair, cedar.
Crann seilge, a hunting spear.
Crann serlich, willow tree, A.
Crann sgóide, a boom, Coneys.
Crann silín dearg, red cherry
tree, K.
Crann silín dubh, black cherry
tree, K.
Crann siris, cherry.
Crann sitrion, citron.
Crann siúil, a mast.
Crann slánluis, plantain tree.
Crann sleagh, a pikestaff.
Crann sleamhain, beech, horse-
beech, "crann sleauhain," T.,
K., W.
Crann sleamháin, elm tree, O'C.
Crann sméar, mulberry tree,
2 Sam. v.
Crann spionáin, gooseberrybush,
T., K.
Crann spreoide, bowsprit of a
vessel.
Crann súigh talmhan, crann
súgha talmhan, arbutus.
Crann tábhuill, a sling.
Crann tarsuing, crossbar, cross-
beam.
Crann teannta, rackpin.
Crann téile, lime tree, teil tree.
Crann teileoige, lime tree, O'C.
Crann tógbhála, a lever, crane.
Crann toraidh, fruit tree; croinn
thoraidh, fruit trees, Nehem. ix.
Crann tosaigh, foremast.
Crann tromáin, elder, T., K.
Crann truimm, elder.
Crann tuilm, holm-oak.
Crann túise, a frankincense
tree.
Crann ubhall, apple tree.
Crann uinnsinn, ash tree, A.
Crann do chur a gcóir fáis, to
set a tree, O'B.
Crannach, like duiliosg, a variety
of Rhodymenia palmata; it is
attached to mussels, and used as
"kitchen" 1
Crannóg, fort or dwelling built
on piles in a lake; hopper of a
mill; pulpit.
Craobh, craebh, croeb, a branch,
bough, bush, large tree. The
"craobh" grows out of the geug,
and the geug out of the trunk;
craobh, bush, Exod. iii.
Craobh airneag, sloe tree, A;
craobh airneoige.
Craobh bheithe, birch tree, A.
Craobh bhróin, cypress, C.
Craobh chaltuinn, hazel, A.
Craobh chanaich, cotton tree, A.
Craobh chaoran, wild ash, service
tree, A.
Craobh choirnéil, cornel tree, A.
Craobh chasgair, laurel tree,
Coneys; craobh chasgair, A.
Craobh chriothann, aspen, poplar,
A.
Craobh chuilinn, holly tree, A.
Craobh chuinnse, quince, A.
Craobh dharach, oak, A.
Craobh fhaibhile, beech, A.
Craobh fhearna, elder tree, A.
Craobh fhigis, fig tree, A.
Craobh fhioghag, hardberry tree, A.
Craobh fhíona, vine tree, A.
Craobh ghallchnó, walnut tree, A.
Craobh ghiúis, fir tree, pine tree, A.
Craobh ghráin-ubhall, yew tree, A.
Craobh iubhair, yew tree, A.
Craobh laibhreil, laurel, A.
Craobh laibhreis, laurel, A.
Craobh leamhain, elm tree, A.
Craobh liathghorm, lilac tree C.
Craobh líomóin, lemon tree, A.
Craobh mhailp, maple tree, A.
Craobh maoldhearc, mulberry
tree, A.
Craobh mheas, fruit tree, A.
Craobh mheidil, medlar tree, A.
Craobh mhuice fiadh, hartstongue.
Craobh neochdair, nectarine tree,
A.
Craobh obrun, laburnum, C.
Craobh phailm, palm tree, A.
Craobh phluimbis, plum tree.
Craobh phriacháin, geranium,
coltsfoot.
Craobh sheilich, willow tree, A.
Craobh shéadair, cedar tree, A.
Craobh shiris, cherry tree, A.
Craobh shítroin, citron tree, A.
Craobh théile, lime tree, A.
Craobh theilm, holm oak, A.
Craobh thoraidh, a fruitful bough,
Gen. xlix.
Craobh ubhlann, apple tree, A.
Craobh uinnsinn, ash tree, A.
Craobh uaine giúis, cypress, A.
Craobhagán, hurtleberry, O'C.
Craobhóg, twig, branchlet, arboret;
bush, bunch, small tree, Coneys.
Craoibhín, a little branch, a bush,
a bunch.
Craoibhín chnó, cluster of nuts.
Crathán, a bunch (of grapes or
berries), O'B., 93, 172.
Creabhach, dry brushwood.
Creachail, a torn-up butt of a
tree with roots sticking out.
Creachan, rowan tree, H.
Créachtach, purple loose-strife,
wild scurvy grass, K., Coneys;
scurvygrass, "creghtagh," doves-
foot, cranesbill T.
Créachtach dearg, bloody
cranesbill; c. dearg, W.;
créachlach dearg, C.
Créachtlus, woundwort, O' C.
Creagach, shepherds, needle,
stork's bill, O'C.
Creaglach, cranesbill, O' C.
Creagrach, dovesfoot, O' C., T.
Creamh, dog's leek, O'C.; wild
garlick leek, gentian, A.; buck-
rams, O'C.
"Creaugh coilleah," T.; "creagh
coileagh," K.; ramsons; creamh
colleach (?).
Creamhchoill, garlic wood, where
garlic grows.
Creamh garraidh, leek.
Creamh na gcrag, rocambole,
C.
Creamh na muice fiadh, "Scola
pendula," M.; creamh muice
fiadh, hartstongue, T.; creamh
mhac fiadh, hartstongue, aspara-
gus, A.; ramsons, O'C.
Creamh sléibhe, mountain ramson,
O' C.
Creamhachtan, the root or stump
of a tree, A.
Creathach, faggot, brushwood,
hurdle.
Creóch coille, ramsons, O' C.
"Creuhirg," samphire, T.; creamh
sheirg?
Criadhuire, a husbandman;
criadhaireacht, agriculture.
Criathar, gl. cerebrum (recté,
cribrum), Sg. 48b, a sieve: to
sift nations with the sieve of
vanity, do chriathradh na
gcineadhach le criathar an
díomhaoinis, Is. xxx.; amhuil
chorruighthear arbhar a
gcriathar, as corn is sifted in
a sieve Amos.
"Crig," fir-cone, H.; for cruach,
a cone, Foley (?).
Crimraithneach, sweet mountain
fern, C.
Críndreas, a bramble.
Criochán, small potato.
Críon, withered.
Críonlach, touchwood, Coneys.
Crios Conchulainn, meadow-
sweet, C.
Criothann, aspen, L.
Cró, a nut; phonetic for cnó,
cro chórnaich, a cluster of
whering nuts, A.
Cróach, saffron, O' C.
Crobh Críost (cruach Cristug, K.),
palma Christi.
Crobh préacháin, cranesbill;
Crobh priachain, A.
Crobhung, a cluster (of grapes, etc.).
Cróch, saffron, Cant. iv.;
"crogh," T.
Crochar, a bier.
Croiceann crainn, an dara
croiceann, the inner bark.
Croiceann oráiste, croicionn
oinniuin, orange peel, onion
peel, O'B.; lomtha, peeled,
Is. xviii.
Croitheadh: croithfidh sé dhe a
chaoir anabuidh, he shall shake
off his unripe grape, Job xv.
Croitheadh, sprinkling; an té
phlannduigheas agus an té
chroitheas an t-uisge, = he that
planteth and watereth: do
phlannduigh mise, do chraith
Apollo an t-uisge, I planted,
Apollo watered. 1 Cor. iii.
Cromlus, poppy.
Crón, saffron.
Croslus, crosswort, O' C.
Crota, a park.
Crotal, purple dyer's lichen, L.
Crotall, husk, pod, kernel, apple
pulp pressed for cider; stone and
heath parnella, C.; crottel,
lichen from which litmus or
orchil is prepared, H.
Crotallcoilleagh, crotal coille,
tree lungwort, T., K.
Cruach arbhair, a rick of corn.
"Cruach cristug," palma Christi,
K.; for crubh criostuidhe (?).
Cruach cuaiche, blue-bottle.
Cruach darraig, cranesbill,
K.
Cruach fhéir, a hayrick, hay-
stack, O'B.
Cruachluachar, dwarf clubrush.
Cruach Phádraig, great plan-
tain; "crovah Phadruig," way-
bread, T.; in cruach Patraic," St.
Cruach slánluis: cruk slanlish,
ribwort, H.
Cruaidhlus, sneezewort, white
hellebore, O'R.
Crub mathúin, black hellebore,
bear's foot, T., O'C.
Crub préacháin, crowfoot,
O' C.
Crúba éin, bird's foot; crob
éin, W.
Cruba leisín, columbine, W.
Crubha leomhain, vervain, lady's
mantle, K.; cruba leoin, W.;
crub leomhain, O'C.
"Cruba leone," wild columbine,
K.
Crubbear, hellebore.
Crub dearg, cranesbill, dove's-
foot, K.
"Cruelife," ironwort, K.; for
cruaidhlife (?).
Crughdhearg, cranesbill, O' C.
Crúibín, a potatoe in seed; a
currant-like wild berry (Aran);
a cranberry.
Cruibín cait: croobeen cut,
lotus corniculatus, H.
Crúibín na saona, dwarf moun-
tain-bramble, O'R.
"Crubin kitt," wild melilot, K.;
for cruibinidhe cait (?).
Cruibínidh sionaigh, fir clubmoss.
Cruinneachán, a cluster, a
tuft.
Cruinneán, a tuft; cruinneán
féir, a haycock, O'B.
Cruinniughadh crann, a clump of
trees.
Cruisgearnach, common reed,
Crabbe.
Cruithneacht, wheat; gen.
cruithnechtae, frumenti,
Sg. 35a.
"Cruppany-grass," bog asphodel,
H.
Crutal coille, lungwort.
Cua, a nut.
Cuach Phádruig, the herb
plantain, A.; better cruach
Phádruig.
Cuaille, a pole, a stick, (a club,
O'B.), old Cornish "guailen,"
gl. virga.
Cuailleán, a long, crooked limb of
a tree.
Cuairsein, core.
Cuaillín, small stick, faggot.
Cuallóg, faggot.
Cuan lín, spurge, K.
Cubharlán, earthnut.
Cubhas, a tree.
Cubh cranach, cranesbill.
Cucuilléan, yellow lady's bed-
straw.
Cucurmis, cucumber, St.
Cueirt, apple tree, O'R.
Cufar, cufróg, cypress.
Cúig bhile, A.; cúig bhileach
uisge, marsh cinquefoil, C.
Cúig mheur Mhuire, creeping
cinquefoil; Cuighmhear Muire,
W.; lady's looking-glass.
Cúigeach, cinquefoil, K.; cúig-
bhile, A.
Cuigeal an losgain, a kind of
orchis, C.
Cuigeal na mban sídhe, great
redmace, C.
"Cuigiheagh," cinquefoil, T., K.;
"cuigheag," W.; recte cúig-
ghéag (?).
Cuilc, a reed; cuilc-chrann,
cane, A.; sweet-flag, C.
Cuilean daoithe, sandbox.
Cuileann, cuilleann, holly tree;
"cullin," T.
Cuileann dúithe, a bramble.
Cuileann trágha, "cullin traihe,"
T., sea holly.
Cuile fínda, gl. vinaria cella, Sg.
35a.
Cuileog, a wand.
Cuilleasc, hazel rods.
Cuineal Muire, mullein, O' C.
Cuinneal Mhuire, great white
mullen, "cunnell vurry," lullein,
K.
Cuineóg, oats and barley, O' C.
Cuinneóg midhe, cuinneóg mhidhe,
W.; wild angelica, cuinneóg
meig, T.; cuinneóg meidhg,
O' C.
Cuirdhris, sweetbriar.
Cuireóg abhann, cuireog abhna,
water nut, O' C.
Cuirfheur, rye-grass.
Cuiridín, naked bastard shave-
grass, O' C.
Cuiridín bán, wild parsnep, T.,
W.; shave-grass, common
parsnep, O' C.
Cuirridín coille, horsetail,
O' C.
"Cuirridin gauhir," T. (cuiridín
gabhar or gadhair), stinking
water horsetail; cuiridín
guathair, shave-grass, Crabbe.
Cuirm, beer.
Cuirnín, dewdrop; cuirnin,
cauda equina, M.
Cuirrinín bán, cuirnín bán,
white waterlily.
"Cuirris-ran," crowberry, H.
Cuirristín, lesser marsh horse-
tail, T.
Cuirteóg, an apple tree.
Cuiseóg, a stalk, a straw.
Cuiseóg bhuidhe, ragwort, C.
Cuiseóg fhinn, wall barley, way
barley, ryegrass, T.
"Cuisgirnal," common reed, K.;
"cuisgirnah, T.; recte cusgar-
nach.
Cuisle abhaidh, liverwort, Casey;
cuisle aibeach.
Cuislén, O.I., gl. stipula.
Cuislin, a pole.
Cuislin-gann-dauri, clown's all-
heal, T.
(In) cularán, malum panis terrae
(pomme de terre, potato), St.;
sowbread, Casey.
Cúlarán, earthnut, pignut, St.;
cucumber.
Culfach (?), coolfaugh, nettle, H.;
recte caolfhail.
Cultar seisrighe, coulter of a
plough, O'B.
"Cumman sharry," fumitory,
cuman searraigh, T.
"Cumineagh," cummin, K.
Cumhra, fragrant, sweet.
Cumhra-dhris, sweetbriar.
Cumhróg, (sweet) apple tree.
Cúnach, dodder, O.B.
Cunnlach, moss.
Cuphar, cypress.
Cur, a planting: ni chuirfe tu
dhuit féin garrán ar bith
crann, thou shalt not plant thee
a grove of any trees, Deuter. xvi.;
cuirfid an lucht curtha, the
planters shall plant, Jer. xxxi.
Curach na cuaiche, blue-
bottle, small-leaved bellflower;
curach na cuaig, L.
Cur amach; cuirfidhe amach
bhur ngeuga, ye shall shoot
forth your branches.
Curchas, gl. arundo, Sg. 52b.
Curcais, bulrush, bulrushes.
Curchán, a small boat of wicker-
work.
Currach, a fen, Job xl.
Currán, parsnep, any taprooted
plant.
Currán buidhe, carrot.
Currán lín, spurrey, T., K.
Currlán, earthnut, O' C.
Cusag, wild mustard, A., O'C.
"Cushkina," reeds. H.
Cusgarnach, common reed.
Cuthaidh, wakerobin.
Cutharlán, kippernut, earthnut;
currlán, eathnut, T.
"Kynadarny," mistletoe, birdlime,
K.; for caonach (or cionach)
daraigh (?).
Dabhach, a tub, vat.
Dabhach an fhíona, winepress,
Hosea ix.
Dábhileach, blade, C.; but (?).
Daercae fróich, gl. vaccinia
calta, Sg. 49a.
Dagbíadh, good food, S. na Rann,
132.
"Dahelin," honeysuckle, K.
Dail-chuach, a poculated meadow
flower, A.
Daileag, date tree, A.
Daimsín, daimseóg, damson,
plum.
Daimhneimh, oxbane, O' C.
Dair, oak; "darin," Old Cornish.
Dair ghlas, holm.
Dair shior-uaine, evergreen oak,
A.
Dairbhre, oaks, an oak wood.
Daire, doire, duire, an oak
wood; "derou," "derw" in
Cornish and Welsh.
Dairde, gl. quernus, Sg. 33b.
Dairean beg, "camadreus"
(chamedrys?), M.; germander.
Dairean mór, camapetus, M.;
greater germander (?).
Dairghe, oak apple.
Dairgin beg, lesser germander,
St.
Dairgín na subh, dairghín mór,
greater germander, St.
Dairmheas, oak-mast.
Damhrosg, oxeye daisy, O' C.
Dar-abhall, oaknut, gall.
Darach, oakwood.
Darauth, daurrad, gl. querce-
tum, oakwood.
Darcán, acorn, O' C.
Darchabhall, oak apple, O'R.
Dathabha, helebore, hemlock; "da-
hough," K., and Dr. Th. Moly-
neux; dáthó, aconitum, Crabbe.
Dathabha bán, "dahowbán," water
dropwort, hemlock, K. T.
Dathabha dubh, "dahough dugh,"
helebore, bearsfoot, setterwort,
T. K.; dathó, dathu dubh, wolf-
bane, helebore, O' C.; see ta-
thabha.
Daur, quercus, Sg. 38a.; daurde,
gl. quernus, ibid.
Deadha, centaurea, M.
Deadha buidhe, deagha buidhe,
great centaury, K. W.
Deagha dearg, lesser centaury,
T.K.
Deaghbholadh, perfume, fragrance
(of flowers, agus c.); mar bhláithibh
deaghbholuidh, as sweet flowers.
Deaghbholuidhtheach, fragrant, O'B.
Dealg, delg, a thorn, thornbush.
Dealgán, little thornbush.
Dealt-lus, moonwort, C.
Dealt-ruaidh, round-leaved sun-
dew, C.
Déanamh: go gcuirid mach-
aireadha agus go ndéanaid
fíneamhna, that they may sow
the fields and plant vineyards,
Ps. cvii.
Deanntóg, nettle; deantag, L.
Dearc, a berry.
Dearc abhall, oak apple, A.
Dearc aitinn, juniper berry, A.
Dearc francach, a currant, A.
Dearca roide, great bilberry
bush, L.
Dearcag aitinn, dearcag bi-
dhinn, juniper berry, A.
Dearcag fhiadhaich, heathberry;
dearcag fhrancach, currant;
dearcag fhraoich, crowberry,
A.
Dearcán, acorn, little berry.
Dearcóg, small berry, windberry.
Dearlus, moonwort, C.
Dearna Mhuire, lady's mantle,
lion's-foot, T.
Déas, dias, an ear of corn; déas
arbhair.
Deasughadh: ní dheiseócha tú
th'fhíneamhuin, "thou shalt not
prune thy vineyard," Levit. xxv.
Deatach-thalmhan, fumitory;
"detach talun," T.
Dedgha buidhe, yellow centaury,
T. K.; a misprint for deagha
buidhe (?).
Degfid, i.e. fid cille, church
grove.
Deibhleach, a plank.
Deideóg, ribwort.
Deil, a twig, a lathe.
Deile, a plank.
Deilgne, thorns.
Deilgneach, bramblebush, a
thorn; a spear-thistle, L.; ní
chruinnighid daoine caora
fíneamhna do dheilgneach, of a
bramblebush men do not gather
grapes, Luke vi.
Deimheas scotha, pruning-knife,
shears.
Deodha, common henbane; de-
theogha, C.
Deolagán, honeysuckle; deola-
gan, deolag, woodbine, A.
Deosadán, thistle.
Deothlag, woodbine; deothlagan,
A.
Derag talmhan, officinal fumi-
tory, W.
Derce fruich, dercae fróich,
gl. vaccinia, heath berries.
Dercaide, gl. rubrenus, Sg. 35b.
Dercu, an acorn, Mulconry.
Derg-thuirenn, red wheat.
Derucc, glans; Sg. 113b.
Deusa, deusach, ears of corn,
Mat. xii.; Luke vi.
Dias, dias arbha, ear of corn;
diasradh (collective), ears of
corn.
Diathraibh, wilderness.
Dilleóg brídeóige, wild colewort,
K.; duilleog bhríghdeoige.
Dilleog garraidh, rhubarb, K.
Ding, a wedge.
Dioghluim, I glean (corn, agus c.).
Dioghlamach, a gleaner.
Diothchartaim, I take the bark
from a tree.
Dithen, gl. lolium, darnel; díthean,
corn marigold, L.
Diubae, digging, cutting.
Dlaoi, dloí, lock (of hay, hair,
agus c.): a wisp; always "lock of
hair" in the Bible.
Dlúthán adhmuid, a timber yard.
Dlúthfhás, a thicket, Foley.
Dobharlus, watercress; cf. dubr,
dour, dur., gl. aqua, in Old
Cornish.
Dobhrach, watercress, C.
Dobur-raithneach, Osmund the
Waterman, filix aquatica, O' C.
Doire, an oak wood; duire, A.;
a ndoiribh, in thickets, Jer. iv.
Domnidhi, strignum, morella, sola-
trum, a lupine, St.
Donnlus, figwort, C.
Dórnán arbhair, dórnán slat,
dórnán luachra, a bunch (a
fistful) of corn, of rods, of rushes,
O'B., 93; dornán, handful,
Gen. xli.
Dorus do chrann giumhais, a
door of fir tree, 1 Kings, vi.
Dos, a bush, Luke xx.
Dosán, a thorn, a small bush: ar
an uile dhosán agus ar an
uile chraoibh, upon all thorns
and upon all bushes, Is. vii.
Draigen, Old Irish; gl. prunus,
pirus, Sg. 61b; now draighean,
droighean, sloebush, black-
thorn, thornbush; "droihean,"
"drine," K.; in Old Cornish
"drain," "drein," gl. spina
sentes; fásfaidh an crann
giumhais i n-áit an droighin,
instead of the thorn shall grow
the fir tree, Is. lv.
Draighean geal, hawthorn, "dre-
an du," blackthorn; "drean
bawn," whitethorn H
Draighneach, droighneach, dru-
ighneach, thorns, thorn, black-
thorn.
Draighneán, droighneán, druigh-
neán, blackthorn.
Draighneán donn, sloebush.
Draighneog, wild plum tree, O'C.
"Draineóg," blackthorn, sloe
tree, W., for draighneóg.
Dream, dreamán, wisp (of hay
or straw).
Dreas, briar, bramble: cf. Old
Irish, "dress," gl. vepres, and
Old Cornish, "dreis," gl. vepres;
dreas agus dosán, briars and
thorns, Is. vii.; in áit na
dreise tiocfaidh an crann
miortail aníos, instead of the
briar shall come up the myrtle
tree, Is. lv.
Dreasán, lilac, O'B.
Dreasarnach, briary place,
thicket of brambles.
Dreaschoill, thicket of briars;
dreas choille, A.
Dreasóg, bramble, briar: biaidh
sé mar dhreasóig agus mar
dhosán, it shall be as briars and
thorns, Is. vii.
"Dreaeryenric" (what this word is
I know not); eyebright, K.;
seems a misprint for radhaircín,
or linradharc.
Dréimire, ladder.
Dréimire buidhe, yellow centaury.
Dréimire gorm, woody night-
shade.
Dréimire Muire, lesser centaury,
rosemary, purple or white cen-
taury, T. M.; "dramwee na
murra," H.
Dris, a thorn, a briar, a blackberry,
bramble, gl. rubus, Sg. 65a.
Dris chumhraidh, sweetbriar C
Dris muine, a bramble, C.
Driseach, brambles (collective),
thorns, Luke vi. 44.
Driseachán, where briars grow,
a thicket.
Driseán, a place full of brambles
or briars.
Driseóg, a briar, a blackberry
bush; driseóg is the fruit, T.
Drisín, a little bramble.
Drisleóg, a briar.
Driss, gl. vepres, Sg. 70b.
Dristenach, gl. dumetum, a
thicket.
Droighean, blackthorn, also
droighean dubh.
Droighean geal, whitethorn.
Dromán, boretree.
Drúcht meala, honeydew.
Druichdín, dewdrop.
Druichdín móna, sundew, great
sundew (herb for dyeing the hair,
agus c.), "druighdin monah," T.;
duraichdín móna, moorgrass,
sundew, W.; druichtín móna,
lustwort, O' C.
Druidhlus, mistletoe, C.
Drúmchladh, roof (of a house),
O'B.
Duan beg, duainin beg, selfheal,
K.
Duar, fruit (Stokes in Arch. for
Celt. Lex., 1., 78).
Dubhchosach, maidenhair, St.;
black maidenhair; "dugh-
hossa, K.; "duhchossa," T.
Dubhán ceannchosach, selfheal,
W.; "duhan keancassagh," T.,
K.; dubhan ceanchasach, com-
mon selfheal, O'C.
Dubhán na gcaor ach, sheepsbit.
"Duih muih" (?), selfheal (duibhe
muighe,?), T., K.; dubhamaith,
W. dubhanuith, C.
Duille, a leaf: cf. delen, gl. folium
in old Cornish.
Duille crainn, the leaves of a
tree, O'B.
Duille feithi, duille fetha, duille
feadha, caprifolium, M.; wood-
bine.
Duille na fíneamhna, vineleaf, St.
Duilleabhar, duilbhear, foliage,
leaves; tuitim an duilleabhair,
the fall of the leaves, end of
autumn, O'B.
Duilleach, foliage.
Duilleán, a leaf.
Duillear, honeysuckle, K.
Duilleasg, duileasg, seagrass,
dilse, seaweed with skinnyhorns,
T.
Duilleasg, lichen, liverwort, T.
Duilleasg cloiche, dulse, C.
Duilleasg na habhann, broad
leaved pondweed, W.; "duill-
easg na auhun," T.
Duilleasg na mban, mountain
laver; duilleasg na mbeann,
L.
Duilleasg na cruithneachta,
ground liverwort, K.
Duilleasg staimhe, dulse, C.
Duilleóg, a leaf; leaf (of a door),
Kings vi.
Duilleóg baile, white waterlily, K.
Duilleóg bháite, waterlily; yellow
waterlily, W.
Duilleóg bháite bhán, white water-
lily.
Duilleóg bháite bhuidhe, yellow
waterlily, C.
Duilleóg bhrídeóg, nipplewort,
tetterwort.
Duilleóg bhríghde, dockcress, nip-
plewort, W.
Duilleóg bhríghdeoige, wild cole-
wort K.
Duilleóg chrainn chrithigh, aspen
leaf.
Duilleóg féithe, pondweed.
Duilleóg gharraidh, rhubarb, K.
Duilleóg luibhe, blade of a herb,
O'B.
Duilleógh mhaith, dockcress, W.;
"duilleog mah," nipplewort, T.
Duilleóg mhín, nipplewort, W.
Duilleóg na cruithneachta,
liverwort.
Duilleóg na saor, woundwort,
all-heal, O'C.
Duilleóg péithe, meal tree, Crabbe.
Duilleóg sráide = cor chopóg,
lapathum acutum, M.
Duilleur péithe, meal tree, O' C.
Duilliur féithlean, honeysuckle;
"duillear fehlin," T.
Duilliur spuinc, coltsfoot, W.
"duilluir spuinc," T.
Duil mheal, convolvulus, bind-
weed, A.
Duisioll, a sprout, K.
Duisleóg, dilse.
Dúnlus, knotted figwort; "Dun-
lus," figwort, K., W.
Dúnlus uisge, water figwort.
Dunmindus sléibhe, mountain
calamint, K.
Dunmindus uisgi, water calamint,
K.
"Dunrisk," sedgeberry tree, K.;
"dunreisk," wild cluster cherry,
T.; cf. riasc, a fen.
Dúrfheur fairrge, sea hard
grass.
Dúrlus, watercress (dobhar-lus?),
watergrass; durlus, O' C.
Eachrann, a bramble, O'B.
Each-shemar, each-sheamair,
horse shamrock, "corona regia,"
M.; "horse clover" St.
Eadha, aspen tree.
Eadhan, eadhnán, eadhadnán, ivy,
W.
Eadarsleibhe, mountain sage, O'C.
Eala buidhe, St. John's wort.
Ealach, wild germander, K.;
ealcach, W.
Eanach garraidh, endive; also
eineach.
Earball an eich, horsetail, pad-
dock-pipe, A.
Earball luchóige, mousetail,
Crabbe
Earbull rígh, stinking cranesbill,
W.
Earnag, a sloe, A.
Earrach, springtime.
Earradhreas, dogbriar, A.
Ear talmhan, yarrow (Scotch),
recte athair talmhan.
Easbeórna, "esbula," M.;
esbeorna, espeorna, petty
spurge, St.
Easbog bán, oxeye daisy.
Easbóg speain, Easbog beaan,
oxeye daisy; consolida, M.;
easbog beain, W.
"Easpogbeeah," greatdaisy, T., K.
Easgach, a fen.
Easgar, grain of corn, kernel.
Easgart, easgar tach, tow.
'Easglus, moonwort, T., O'C.
"Eohran," water horehound, K.;
"eohran curroih," T.; recte
fothram curraidh, or ceothran
curraidh.
Egreim, wild burnet, O'C.
Eibhean, ivy.
Eiber-sluaigh, woodsage, O'R.
Eibhis, mountain pasture.
(In t)-ecrim, pimpernel, St.
Eidhean, ivy, better eigheann;
eidhean mu chrann, ivy, C.;
eidionn na craige L.
Eidhneach, place where ivy
grows.
Eidhneán, ivy bush.
Eidhneán talmhan, ground ivy.
Eidhneóg, ivy bush; ivy, M.
Eigheand na crann, hedera ar-
borea, St.
(In t-)eigenn talmhan, ground
ivy, St.
Eigreim, meadow saxifrage, T., K.;
eigrim, burnet, stone parsley,
O' Connell, St.
Eighreim, stonebreak.
Eildrúcht, sundew, T.; round-
leaved sundew, O'R.
Eileach, wild germander, K.;
"elough," T.
Eileastar, flagflower, fleur-de-
luce.
Eileastrom, yellow flag, blue
flag; this seems the elestront
which puzzled St.; cf. "elestren,"
gl. carex, sheergrass in old
Cornish.
Eilefleóg, "aracia triplex," M.;
strangletare, stinking goose-
foot (?).
Eileitreóg, motherwort, O' C.
Eillidh, elecampane, C.
(Ind) eillinn, elecampane, St.
Eineach, endive, M., O' C.
Eirdris, briar, dogbriar, St.
"Eirelehóg," wild orage, T., K.
Eirrsce, a trunk, a stump.
Eitean peasrach, a grain of
pease, A.
'Eitheach, oak.
Eithne, eithneach, kernel, "Tri
B. G. an Báis," p. 280; eith-
neachán, kernel, O'B.; inthe,
Pref. Stapleton's Catechism.
Eitrighe, a furrow, Osea, x.
Eletreóg, orache, orach, St.
Ellea elecampane K.
Ellend, "enula," St.; perhaps the
genitive is ind eillinn, supra.
(In) emir slébhi, calamentum of
St.; seems "evar slaiuhe,"
mountain sage of T.; eibir
sluaigh of O'R.
Emus, gl. menta (mint), Bodl. 70.
Endillóg, water plantain, K.
Eó, éo, yew; O.-I., gl. lignum
and crann; Welsh "yw,"
Cornish "uin."
'Eo, a thorn.
Eóchaill, eóchaille, a yew grove.
Eochair, a sprout, a young plant.
Eolus ar luibhibh, botany.
Eórna, barley; see órna.
Eórna beg, beere.
Eotharach, mouse-ear, scorpion
grass,. W.; recte cotarach (?).
Ercallán, a pole, a stake.
Eriblemineach, purging flax.
Erlann, urlann, spear-handle.
Errim: "prema herrimi," roots
of errim, a diuretic herb, St.;
a mistake for ecrim (?).
Erthorad, produce, fruit, LB. 187 b.
Escalchaill, oak forest, esculetum,
.i. fid árdd már, Sg. 53 a.
Etarbe, a fence between cattle.
Etarche, a furrow.
Ettió, hemlock, Casey.
"Evar slaivhe," mountain sage, T.
Eu, gl. stipes, Sg. 66 b.
Fágh, fádh, common rush, candle
rush.
Fadhb, a bunch, a knot, a knob.
Fághbaiscne, beech tree, O' C.
Fagóid, faggot.
Fagde, gl. faginus, Sg. 33 b.
Faidhbhile, faighbhile, beech tree,
mast tree; faidbile.
Faighleadh, ivy.
Failbheadh, vegetation.
Failbhéim, blast or blight (of corn,
agus c.), Coneys.
Failchuach, violet.
Faile raithneach, sweetmountain
fern, C.
Faill, faillín, kernel (Foley).
Failleán, a young sucker from the
root of a tree.
Failm, a palm tree.
Failtean fionn, maidenhair fern,
C.
Fairb, a weed, weeds.
Fáirdhreis, fem., a bramble,
Judges ix. 14.
Faireóg, kernel, gland.
Faithche, a green, a green field.
Faithleag, ivy, C.
Fál, a hedge; a hedge, a fence,
O'B.; fál dosán, a hedge of
thorns; fálfa mé do shlíghe le
droighionuibh, I will hedge up
your way with thorns, Osea ii.
Falaing bantighearna, lady's
mantle, K.
Falcaire fiadhain, falcaire
fuar, male pimpernel, W.;
"falcaire fihain," K.
Falcaire fuar, male pimpernel,
K.
Fáldhos, a thorn hedge.
Fallaing Mhuire, lady's mantle,
W.
"Fammanagh," "fammalyagh,"
a seaweed used as kitchen, H.
Fanaigse, dog's violet, O'R.;
fanaigse naigse, W.
Faochrann, arbutus, Crabbe.
Faoigcóg, filbert.
Faoisgeóg, anut, filbert, O'Begley.
Farach dubh, great figwort, ker-
nelwort, W.; "faruh duh," T.;
"faragh duh," K.
Farán, wild garlic, mountain
garlic.
Farcan, common oak, W.
Farcan, fungus, M. Medica.
Farcuire fuar, red flowered
pimpernel, T.; Farcuir fuar,
K.
"Farragotha," "firgotha," hungry
grass, H.
Farusc, the inner rind, A.
Faruscag, artichoke.
Fás, growth (of trees, agus c.) of vege-
tation, O'Begley; bud, Isaias
xviii., lxi.
Fascadh na gcaor, vintage, Levit.
xxvi.
Fáschoill, a grove (forest, O'Beg-
ley), a young grove in its first,
second, or third year, O'R.; le
heitríghibh a fáschuil, by the
furrows of her plantation, Ezech.
xvii.; fáschoill, beech, a shrub,
O'C.
Fáschrann, fáscrann, a plant;
a grove, Gen. xxi.; Jerem. xlviii.;
Job xiv.; Cant. iv.
Fás na haon oidhche, a mushroom;
"fás na heanaih," T., K.
Fás sceathach, quickset.
Fathain, fathan, coltsfoot; "fa-
hain," T., K.
Fé, a rod, a bough; a hedge,
palisade.
Feabh, wood.
Feac, a spade.
Feadh, common candle rush, O'C.
Fead, bulrush.
Fead coille, wild ambrosia, O'R.;
feada coille, wood sorrel, L.
Feadán, reed, Coneys.
Feadóg, bilberry, K.; horsetail,
H.
"Feahóg," feachan, bilberry,
whortleberry, T.
Feagha, beech tree.
Fealb kernel.
Feallabog, water hemlock, K.;
Fealla bog, T.; feallair, C.
Fealon, furnicle, O'C.
Feamain, kali, seaweed, seawrack,
L.
Feamain bholgain, feamain
bhuidhe, knobbed seaweed, C.
Feamain ciaráin (?), "famin
kiren," pepper dulse, K.
Feamain dubh, serrated seaweed,
C.
Feamar, feamain, seagrass, sea-
weed.
Feamnach, seaweed (Fonah, and
O'Begley), fem.; seawrack,
"famenuch," K.
Feanntag, nettle, L.
Fear crann do bhárr-ghearradh,
billman, one who topdresses or
cuts the tops of trees, O'B.,
70.
Féar, feur, fér, grass; "guair,
gueirin," in Welsh.
Féarairm, hay-yard.
Fear bán, trollflower, O'C.
Féar critheach, pearlgrass, O'C.
Féar glas, green grass.
Féarlann, hay-yard.
Féarloc, hay-yard.
Féar tirm, hay.
Fearán, wild garlic, cives.
Fearbán, creeping crowfoot, K.;
"fearban," T., W.
Fearban mór, dandelion, M.
"Fearkan," primrose, H.
Fearn, fern, ferna, elder tree;
"guern," in Welsh.
Fearnóg, elder; fiarnóg, W.
Fearsaideag, sea gillyflower,
rocket, C.
Feasag, fibre.
Feusóg gabhair, goatsbeard, O'C.
Feathleadh, woodbine, feathlad, W.
Feathlóg, honeysuckle, woodbine.
Feathóg fa chrann, woodbine,
honeysuckle, W.
"Feclug," O.-I., gl. genista, or
broom, perhaps a scribal mistake
for "fethlóg," or "feileog," or
"in fochlug," bibolca, St.
Féice tighe, ridge-pole on roof-
tree of a house.
Feileastar, feileastrum, water
flag, flower-de-luce, W.; fei-
leastrom, O'C.
Feileóg, hull, pod of peas or
beans.
Feileóg fa chrann, honeysuckle,
T.
Feilm, a farm.
Feilmeoir, a farmer.
Feinne eagla, K.; feinne
gabhla, W.; feinne tinne,
house leek.
Feirdris, wild briar, T., St.; cf.
eirdris.
"Feirdris cuhra," sweetbriar, T.;
feirdhris chúmhra, foirdhris
chúbhartha (?).
Feith, woodbine, honeysuckle, pod,
husk.
Feithleóg, honeysuckle, husk,
pod.
Feithleóg fa chrann, honey-
suckle, K.
Feithlín, feilín, honeysuckle;
"faheline," T.; "fehlin dah-
din," K.; "feithlean," C.
Feithne, kernel.
Felisc, bark (of trees).
Felmae, O.-I., gl. saepes, a hedge.
Femenn, a rush.
Fén, gl. plostrum, Sg. 21a.
Fenel, see feneul, fineul.
Fenel fathaigh, giant fennel.
Feneul, fennel.
Fenne ghabhla, fenne theineadh,
house leek.
Feochadán, a thistle, W.; water
thistle, O'R.
Feoidhte, withered.
Feorán curraigh, water hore-
hound, gipsy wort, W.
Feorna, a rush.
Feornán, a pile of grass, a cock
of hay.
Feorus, O.-I., gl. acerus, spindle
tree, sweetflag, galingale; spindle
tree, T.
Feothán, thistle.
Feóthanán, a thistle (Aran).
Féran, gl. mentam (mint), Har-
leian, 1802, fol. 47 b.
Fereglunach, kuotgrass, K.; for
feurgluineach (?).
Férghort, a meadow, a grass field;
férgort, a meadow, Trip.
Life, 144.
Fertas snimae, a distaff.
Feur: sabháil feur, make hay,
O'B.
Feurach, pasture, A.
Feurach, feurlann, a hay-loft,
a hay-yard, A.
Feur an phuint, couch grass, C.
Feur caorach, sheep's fescue
grass, C.
Feur coille, shadowgrass, O'C.
Feur coinein, crested dog's tail
C.
Feur gearrtha, mown grass.
Feur gortach, quaking grass,
C.
Feur sithein sídhe, quaking grass,
C.
Feur uisge, floating sweet grass,
C.
Feurmhar, grassy.
Fiadh: plannda théid a bhfiadh (nó
a bhfiadhán), a luxuriant plant,
O'B.
Fiadhaile, weeds, dock, O'B.
Fiadhlann, a deerpark.
Fiadhmhothar, a deerpark.
Fiag, fiaga, rush (peeled for mak-
ing candles).
"Fiaha," rushes, H.
Fiarghail, strangle tare, K.
Fiataoil, weeds, O'Begley; fiadh-
taoil.
Fiatghal, vetches, fitches, Isaias
xxviii.
Fiathgail, fitches.
Fib, bilberry.
Fíc-aball, a fig.
Ficuldae, gl. ficulneus, Sg. 35 b.
Fid, a wood.
Fidbach, nuts and acorns, Man. agus
Cust., i., p. 363.
Fidbadach, woody.
Fidbaid, a wood.
Fidbocc, arcus, Sg. 107b.
Fidlestar, wooden vessel.
Fidnach, a wood.
Fidnemed, a sacred grove.
Fien-tallún, ale hoof, K.; for
faoin-talmhan (?).
"Figabhall," fig tree.
Fige, fig.
Figheachán, a wreath.
Fim righeal, orgain, O'C.
Fíndearc, grape, O'C.
Fíne, fíneamhuin, vineyard;
lucht deunta fíneamhna, vine-
dressers, 2 Chron. xxvi.; bacc
buana fínime, gl. ligo, a vine-
pruning knife, Sg. 62 b.
Finearthán, coarse long grass.
Finell, stinking mayweed, T.
"Finell modiur," dog's camomile;
finel madra, K.
Finel Muire, fineul Muire,
flixweed, St., T., W., hedge
mustard; "foeniculus porsino,"
M.; (porcinus), hog's fennel.
Fineul, fennel; "fenel," St.
Fineul cúmhra (fenel cúrda, St.),
common fennel, W.; "fenel
curha," K.
Fineul muice, sow-fennel, sul-
phurwort, K.; fenel muc, St.
Feneul sráide, sow fennel.
Finidigh na muc, goatsbeard;
finidínidhe na muc, swine's
cresses, O'C.
"Finikin," house leek, K.; finne
cinne, or finne tinne, W.;
feinne teineadh.
Finnche, some black-coloured
plant; "ruta nigra," O'Mul-
chonry.
Fíntán, a vineyard, O.-I. Gloss.,
Sg. 53 a.
Fiochadán, spear thistle.
Fiodh, a wood, a tree; O.-I.,
"fid"; Old Cornish, "guiden."
Fiodhach, shrubs, a woody spot,
a shrubbery; fidach, brush-
wood, Lismore Lives, Index.
Fiodhais, shrubs.
Fiodhbhadh, fiodhbhad, a wood, a
thicket.
Fíodhbhadh giumhais, fir-wood,
2 Sam. vi.
Fiodhbae, fidbae, woodman's axe,
Laws, II., 140.
Fiodhchonnadh, brushwood.
Fiodhchrann, fidchrann, a wood-
tree (?), Windisch's Texte, III., 2,
p. 441.
Fiodhrach, timber.
Fiodhradh, fidrad, timber (a collec-
tive).
Fiobhrubha, a wood, a thicket.
Fíon-abhall, a grape.
Fionán geal, grass of Parnassus, C
Fíon-chaor, a grape.
Fíondearc, a grape.
Fíon-duille, a vine leaf.
Fíon-ghort, a vineyard.
Fionnlaoch, white bog moss;
fionnlach (?).
Fionnscoth, a flower, a blossom;
"cingulossa," M., for cyno-
glossum, houndstonge; hounds-
tongue, Casey.
Fionnus, parsley.
Fíonúir, the vine tree; Fíon-
úirídhe, grapes.
Fiorthán, fíorthán, wheat-grass,
scutch-grass; fiorthan, in
Munster.
Firchrann, the sycamore, W.
Firdhris, a rose, a bramble, O'R.
Fírfheur, fresh grass, O'B., 92;
cf. fíor-uisge, fresh water.
Fiteag, mountain grass; fiteóg (?).
Fithreach, seagrass, dilse, dilisk.
Fiurán, a tendril, a twig, a
sapling, a rank weed, A.
Fleann-uisge, various-leaved
water crowfoot, W.
Fleasc, a garland, a sheaf, a
wreath; land, O'R.
Fleascach, a corn field, O'R.
Flioch, fliuch, W.; fliodh an
bhalla, dwarf elder, C.
Fliodh, fligh, chickweed, stitchwort,
pronounced "fuilig" in Munster;
"fliagh," K.; "fliuh," T.;
"flidh," hippia major, M., St.;
"flige," A.
Fliodh mór, great masterwort, A.
Fliuchadh: do fhliuchadh na
gorta, to water the garden,
Genesis ii.
Fliuchán, juice.
Fliugh uisge, flidh uisge, water
crowfoot, water milfoil, T.; water
yarrow.
Flúr, a blossom, a flower.
Fobhthan, a thistle.
Fobhthanán cadáis, down thistle,
O'C.
Fobhthanán cuachach, globe
thistle, O'C.
Fobhthanán fionnadhrach, fobh-
thanán fionnaidhe, friar's crown
thistle, Crabbe.
Fobhthanán mín, sow thistle
O' C.
Fobhthanán Muire, St. Mary's
thistle, O' C.
Fobuirge, Old-Irish, gl. viola,
violet.
Fochan, young corn in the blade,
a plant.
Fochla, laver, swine's cresses,
hog's bread, O'C.
Fochus, mallows; better ocus,
ucus.
Fochmhuine, harvest.
Fochnad, fochannad, dry wood,
fire-wood (or small firewood =
fo-chonad (?).
Fochnagán, fochnachán, young
grass.
Fód, a sod.
Fóidín, little sod, small farm.
Fofannán beannuighe, blessed
thistle, T.; "fohanan bean-
nuighthe," K.
Fofannán breac, Lady's thistle,
K.
Fofannán mín, smooth sow
thistle; "fohannán mín," carline
thistle, K.
Fofannán Muire, Lady's thistle,
T.; St. Mary's thistle, O'C.
Fofiada, a deer park.
Foghbhannán, fofannán, a thistle.
Foghmhar, harvest; foghmhar an
eorna, barley harvest; foghmhar
na cruithneachta, wheat har-
vest; fogomor, fogomar.
"Fohannan," coltsfoot (Ulster).
Foichnán, a blade of green corn;
better fochnán.
Foighreag, feireag, oighreag,
cloudberry, C.; the Irish is
eithreóg.
Foilleur, bud (of a flower).
Foiltibh, a leek; vide folt-chep.
Foireag, feireag, cloudberry, S.
Foirdhris, eglantine, O'B., sweet-
briar, jessamine; bláth na foir-
dhrise, jasmine flower, O'B.
Foirseadh, to harrow, harrowing.
Foith, fothair, a wood, a grove;
foithre, woods, O'R.
Foithir, a field, a field of corn.
Folach, rank grass.
Folacht, great water parsnep, T.
Folachtar, water parsnep, K.;
folachtain, O'R.
Foloscán, wood crowfoot; folas-
cain, O'R.
Folt-chep, an onion, gl. bárr
uinniuin, or top or head of
onion; foilt-chiabh, foilt-
chip, a leek, O'R.
Foradhrios, wild briar, dogrose,
W.
Foraois, a forest.
Forrach, a rod (for fishing, or
measuring land), Bk. of Armagh.
Forran curraigh, water hore-
hound, K., recte fothran cur-
raidh (?): see ceothran curraidh.
Forrusc, rind (?), St.
Fostadh leomhain, lion's tooth.
Fót, gl. cespes, Sg. 66 b.
Fothadán, a thistle.
Fothannán, a thistle, O'B.; corn
thistle, W.; bramble (?).
Fothannán, coltsfoot, W.
Fothannán beannuighthe, blessed
thistle.
Fothannan mín, carline thistle,
K.
Fothar, a forest,
Fothlacht, bibulca M.
Fothram curraidh, water hore-
hound.
Fothrós, poppy, C.
Fothrum, great figwort, W.;
Fothrom, M.; "forum," K.,
T.
"Foughlan," thistle, H.
Fradóg, whorts, K., recte frao-
chóg?
Fraghan, whorts, K.
Fraichne, heather plant, Trip.
Life, 92.
Fraileach, seaweed.
Franc-lus, tansey.
Fraoch, fraech, heath, heather,
ling, grig, W.
Fraoch an dearrasain, smooth-
leaved heath, C.
Fraoch an ruinnse, cross-
leaved heath, C.
Fraoch bhadain, smooth-leaved
heath, C.
Fraoch dhubh, "fraugh duh," K.;
figwort.
Fraoch fhrancach, cross-leaved
heath, C.
Fraoch ghallda, St. Dabeóc's
heath.
Fraoch mhara, seaweed, Polysi-
phonia fastigiata, C.
Fraoch na haonchoise, St.
Dabeóc's heath.
Fraochán, whortleberry, bil-
berry, W., K.
"Fraochan fihih," blackberried
heath.
Fraochóg, same as fraochán;
windberry, O'C.; also fraoch-
mheas.
Fras, a flower, a blossom, A.
Fras-cnaib, hempseed; fras
cnáibe, O'R.
Fras corcaich, hempseed, A.
Fraslín, linseed; flaxseed, O'R.
Freachán, caper (a fruit of a
shrub), O'C.
Fréamh, freumh, root; geabhaidh
fréamh síos, it shall take root;
thugais ar a fréamhach
freamhadh, thou didst cause it
to take deep root; fréamh do
ghlacadh, to take root, Isaiah xxvii.
Fréamhach, a root; roots (col-
lective), Mark xi.
Fréamhuinnean, a sprout, a
sucker.
Fridh, a forest.
Frioth-choill, a copse.
Frith-choille, underwood, O'R.
Frioth-raithneach, bladder-fern,
C.
"Froogh," heather, H.
Fuaim an tsiorruidhe, fumitory,
M. W.
Fualachán, parsley.
Fualachtar, water speedwell, W.
Fualachtar, creeping water-
parsnep, W.
Fualascach, foalascach, Old
Irish, gl. arbusta, is in the Book
of Armagh of year 807; a shrub-
bery, a grove: cf. modern
fualscaidhe, osiers, O'R.; an
error for fualascaighe.
Fuath an mhadaidh, fuath mhad-
raidh, wolfbane.
Fuath-ghorm, bittersweet, W.
Fuath muice, harebells; fuath
muc, L.: see rutha muc.
Fabae, gl. vitiatio, vine-dressing,
cutting.
"Fúeraremór," lily of the valley,
K.; fiura rémór (?).
Fuidhbh, a knob, a bunch.
Fuil bhocáin, blood of toadstool,
St.
Fuil thalmhan, bulbous crowfoot, C.
Fuinechán, kernel, Foley.
Fuinnse, fuinnseán, fuinn-
seóg, ash, M. W.
Fuineadóir, a baker, Hosea vii.
Fuinnseach, nightshade; fuin-
seach, W.
"Fuinn sheagagh," enchanter's
nightshade, T.; fuinsesgach,
W.; fuinnseagal, C.
Fuinnseóg coille, mountain ash.
Fuinseóg, an ash tree, W.
"Furrhum," clown's allheal, K.,
recte forthum, or fothrum (?).
Furrán, common oak, W.
"Futherin," seaweed used as
kitchen, H.
Gabaiste, cabbage.
Gabal, gl. patibulum, Sg. 53a.
Gabhal, a fork; a beam; gabhla ár
dtighe, the beams of our house,
Cant. i.
Gabhal, the fork (of a tree or road).
Gabhal luachra, bulrush, C.
Gabhal tslat, gabhalslat, a
bundle of rods, O'Begley, 93.
Gabháltus, a farm.
Gabhar-ulcha, goatsbeard, O'C.
Gabhlach, branchy, forked.
Gabhlaighim; bí dóigh as crann
go ngabhlochuidh arís, there is
hope of a tree that it will sprout
again, Job, xiv. 7.
Gabhlán, a fork or branch of a tree.
Gabhlóg, a forked piece of wood,
Coneys.
Gachar, cuckoo pint; "gachrin
cuihih," T.; gachrín cuithith,
aron, O'C.
Gad, a twisted twig, a withe.
Gafann, henbane, gafainn, T.;
gaffan, W.; gafonn, canicu-
lata, M.; gabfann, St.
Gaggan, a knot in timber.
Gainne, a reed, a cane.
Gainneach, a reedy place.
Gairbhfheur, hairy grass.
Gairbhín creagach, bruisewort,
lichen sylvestris.
Gaircean, crowfoot, C.
Gairealach Coluim, hedge mus-
tard; gairealach collain, W.
Gairgín, creeping crowfoot, but-
tercup, T.; gairgain, K.; in
gairgin, St.; gáirgín, troll-
flower, O' C.
Gairleóg, garlic, ramsons.
Gaimbíad, winter food, Man. agus
Cust., iii. 484.
"Gairleóg coillah," sauce alone,
Jack of the hedge, T.; gair-
leóg choilleach, pepperwort,
O'C.
Gairleóg fhiadhain, buckrams,
dog's leek, O'C.
Gairleóg Muire, crow garlic,
wild garlic, T., W.
Gairleóg nathar, snake's garlic,
O'C.
Gairmleadh, butcher's prickwood.
Gairteóg, crabtree, W.
Gaisín coille, barba silvana,
M.
Galian, a branch, A.
Gallán, gallan, butter-bur, T., W.
Gallán greannchair, coltsfoot.
Gallán mór, butter-bur.
Gallangan, gallanga, M.; gai-
lingin, gaileanga, St. (galega,
goat's rue?), galingale, St.
Gall-biolar, garden cresses, T.
Gall-chnó, gallchnú, walnut.
Gallegrim, wild burnet, O'C.
Gallfothannán, Acanthus mollis,
St.; bear's breech, O'C.
Gallpheasair, vetches, A.
Gallsheileach, osier willow, C.
Galluinseann, quickbeam tree,
C.
Gallurán, wild angelica; "gah
lauhrán," T.
Gaoicín cuthaigh, wake-robin,
cuckoo-pint; gaoicín cuithigh.
Gaorthach, underwood along a
river.
Garadh cáil, a kitchen garden, A.
Garbhag gharaidh, savoury, A.
Garbhán, bran, grit.
Garbhchloch, "garuancloch," K.;
stone-cup, stone-crop, K.
Garbhlus, cleavers, goose-grass;
garulas, K., W., T.; hayruff,
A.
Garbhóg, garabhóg, wild mustard,
course brassica; "garrivóg, garu-
hóg," T., W.
"Garvogagh slieve," club moss
(garbhógach sléibhe), T., K.
Garbhraithneach, garbhraith-
each, bastard cress, wild mus-
tard, W.; mithridate mustard,
O'C.
"Gareneve," wild cucumber, K.,
for gaire nimhe?
"Garevye," great celandine, K.;
gaire bhuidhe (?).
"Garkin," hawkbit, H.
"Garneve," petty spurge, K.;
gear neimh, O'R.
Garrán, a grove, a forest,
O'Begley, 567; copse.
Gárrdha, a garden; pl. gardhadha,
Eccles. ii.
Gárrdha biadhchluana, kitchen
garden, O'B.
Gárrdhadóir, a gardener.
Gárrdhadóireacht, gardening,
O'B.
Gárdha luibheann, herbgrass,
1 Kings, xxi.
Gart, standing corn.
Gartlann, a corn yard; vide
gort.
Garu-lus-na-móna (for garbh-
lus na móna), little goldi-
locks, T.
"Garyach," purple loosestrife,
H.
Gas, a stalk, a stem.
Gas an chunnachta, charlock,
wild mustard, T.; gas na
gConnachta, W.; gas na
Connachta, O'R.
Gas raithne, fern stalk.
Gasán, a small stalk.
Gasradh, a collection of stalks.
Gassán cailleagh, gas an cail-
leagh, rock cress, lesser shep-
herd's purse, T., O'C.
Gath buidhe, large flowered hemp-
nettle, C.
Gath dubh, the beard of oats, a
weed, A.
Gath mór = gath buidhe, C.
"Gaurach" (gabhrach?), goat's
rue, K.; also ruith gábhair.
Geabhar, wakerobin.
Géag, a branch, a bough; also a
man's arm.
Géagadh amach, budding.
Géagán, a small bough.
Gealag lair, snowdrop, C.; also
salchuach chnapánach, O'C.
"Gealdruigh," geal druith, round-
leaved sundew, W.
Gealsheileach, common sallow,
A.
Geamh, a branch, a slip.
Geamhar, a sprout, a blade of corn,
corn in the blade.
Geamhar arbhair, a blade of corn,
O'B.
Geamhóg, a branch, a slip.
Geanm-chnó, a chestnut; geinm-
chnó, a walnut, Foley.
Geanmchnó feadhaich, horse
chestnut, C.
Geanmchnó fiadha, horse chest-
nut, A.
Geanmchrann, Abraham's balm,
O'C.
Gearán, dog's ear.
Gearbha, bran.
Gearbhchaora, tetter-berries, O'C.
Géardhearc, barberry; gearra-
dhearc, bilberry, A.
Gearneabh, "gearneve," petty
spurge, T.; gearneimh, W.
Geataire, a rush.
Geathar, W.; "geauhur," wake-
robin, cuckoo-pint, T.; "gea-
har," "gairin keehil," T.
Geathar-gairín, wakerobin
(Ulster).
"Gedal," a reed.
"Geel-gowan," geel seed, corn
marigold, H.; "g" as in "get."
Gegar, cuckoo-spittle, St.
Geil, a wood.
Geineóg, a bud, a germ.
Geirbhileach, geurag-bhileach,
agrimony, A.
Geirre dearg, "geiredarig,"
great dragon, K.
Géirgin, sea samphire; samphire,
W.
Geirneal, a granary.
Geirneibh, geirnimhe, petty
spurge; geurneimh, C.
"Georan curraih," water hore-
hound, T.; better ceothran
curraidh.
Geosadán, a small stalk, a shaft,
or an arrow.
Gésc, gésca, a branch (Middle
Irish).
Gibiún, a bulrush; gibean
suiriche, a bur, A.
Gileagh, common broom, T.
Gille guirmein, corn scabious, L.;
gille gormain, A.
Gille mo líon, sea-laces, A.; go
mu leann, C.
Gineamhuin, a bud, Ez. xvi.
Giobóg, a sheaf, a handful (offlax).
Giogún, a thistle; giogan, A.
Giolc, a reed.
Giolcach, common reed; O'R.
wrongly makes it masc., it is fem.
in Jeremy li, O'B. 57, and in
Munster; gilcach, broom, St.
Giolcach mór, butcher's broom,
K.
"Giolcach nieve," K.; giolcach
nimhe, butcher's broom.
Giolcóg, a reed.
Giorrach, short dry heath, A.
Gius, mistletoe.
Giús, giúbás, giúmhas (giusach,
T.), fir, pine, deal.
Giús lochlannach, spruce fir, C.
Giúsach, pine-wood.
Glaine, gl. glandium, Sg. 49b.
Glaise, verdure.
Glaisín, woad, Man. agus Cust.,
vol. iii., p. 120.
Glaisleun, peppergrass, pepper-
wort; lesser spearwort, L.
Glanadh: do ghlanadh ó fhiadhaile,
to weed (a place), O'B.
Glanbhárr, a clean crop.
Glanmhan, white wheat.
Glanrosc, eyebright, K.; glan-
ruisc, W.; glanruis, C.
Glaodhán, pith of wood.
Glaodhlus, limewort, O'C.
Glaorán, the blossom of wood-
sorrel.
Glasair-choille, wood betony;
"glassire kelle," K.; in glas-
sair coilled, St.
"Glasair heile," bugle, T., W.
Glasair léna, "glassir leane,"
round-leaved water crowfoot, K.
Glasán, watercress, salad.
Glasfheur, green grass.
Glasfhoghnán, green thistle, A.
Glas-ghort, a green plot or field.
"Glasharlana," bog asphodel,
H.
Glas-lann, stone crop, A.
"Glaslarawan," dandelion, H.
Glas-leun, spearwort, C.; recte
lasair léana.
Glas-mhagh, a green field or plain.
Glasóg, edible seaweed, A.; green
ulva, C.
Glasrach, herbage, greens.
Glasradh, verdure, greens, O'B.;
green grove, pot-herbs, verdure,
A.
Glas-thalamh, lea, or fallow
ground.
Gleaghaidh, vegetation.
Gléorán, cuckoo flowers; gleo-
ran, T., W.; glourane, K.;
cresses, wild angelica, O'C.
Gleorann, gloiriain, wild an-
gelica, watercress.
Glenn, gl. caus, Sg. 138a.
"Gloriam," iris, or gladius, M.,
St.; yellow water flower-de-
luce, or gladiolus, water gladiole.
Gloirian, flag flowers, O' C.
"Gloricum," stinking gladweed;
stinking gladdon, T.
"Gloris, gloiris," golden saxifrage,
T.
Gluíneach, milkwort.
Gluineach an uisge, amphibious
persicaria, C.
Glúineach bheag, knotgrass, K.,
W.; centinodia, M.; swine grass,
O' C.
Gluineach dhearg, spotted knot-
grass, water-pepper, T.; "glune-
darig, K.
Glúineach dhubh, water knotgrass,
water-pepper.
Glúineach mhór, spotted arsmart,
T., K.; dead knotgrass, W.
"Glúineach vye" (glúineach
bhuidhe), spotted arsmart, K.
Gluineach theith, water knotgrass,
water-pepper.
Glún, a joint of a reed or stalk.
Gnabhlus, gnaflus, cutweed,
filago germanica.
Gnaslus, fuller's thistle, Crabbe.
Gobadh, to sprout or to bud.
Gobcorrghlais, pink needle, gera-
nium, O'C.
Gobgisán, scabious, K.; cabon
giusain, T.; gob an ghiusáin (?).
Gobruis, the bole of flax.
Goill-egrim, wild burnet.
Goinfheur, crested dog's-tail, C.
Goirgin garraidh, garlick.
Goirmín, woad.
Goirmín searc, pansies.
Goirmleadh, butcher's prickwood,
O'C.
Goirteóg, the crab tree.
Goirtín, a little field of corn, a
little garden.
Goisean rainighe, a tuft of fern;
goisean bealaidh, a tuft of
broom, A.
Góithlachde, paluster, Sg. 54b.
"Goller-na-gat," round-leaved
sundew, H.
Górán, cow-parsnep, O' C.
"Gorlus" (garbhlus?), elodea cana-
densis, H.
Gormán, blue-bottles; gorman,
T.
Gorman, a green knoll, A.
Gormán, carmine, O'R.
Gormán searraigh, goirmín
searradh, heart's-ease, pansy;
gorman searreagh, T., W.
Gormdhearc dewberry, C.
Gormliath, coltsfoot.
Gormphreas, green bush, A.;
guirmphreas.
Gormshuileach, costmary, O'C.
Goroin, or "uachtar goroin,"
butterwort, W.
"Gorrulum mine," gora lui-
mín, flixweed, K., O' C.
Gort, ivy.
Gort, gl. seges, Sg. 66 b.
Gort, a field of corn, a cornfield, a
garden, standing corn, Judges xv.
Gort arbhair, a cornfield, O'B.
Gort branair, a fallow field, O'B.
Gortghlantóir, a weeder of a
garden or a cornfield.
Gortlann, a garden; Welsh,
"guert-lann."
Gort na milleach, lathyrus ma-
crorhizas, H.
Gortóg, ivy, a crab tree, O'R.
"Gourán," cow parsnep, K.;
górán (?).
"Gourum hulegh," costmary, K.;
gormshúileach (?).
Gradán, corn burnt but not
threshed.
Grafán, a grubbing axe;
grafan, stinking horehound.
Grafán bán, white horehound,
grafan bhán, grabhan, C.
Grafán dubh, black horehound,
stinking horehound; grafan
dubh, O'R.
Grafán na gcloch, grafa na
gcloch, wall pepper, stone-crop,
W.; "grifan na gloch," T., K.
Graf-ghort, a plantation.
Grain-aigein, pilewort, lesser
celandine, W.
Grain fheileóg, lentils, 2 Samuel,
xvii.
Gráine, gráinne, a grain of corn.
Grainne-mhullaigh, the top grain
of an ear of corn.
Gráinnín, grainneán, a little
grain.
Gráinnseachán, roasted corn.
Grainseag, red bearberry, A., C.;
gráinnseag dubh, red bearberry.
Gráinseóg, hard brittle cake.
"Grainmuc fiah," hartstongue;
creamh muice fiadh (?).
Grán, a grain, corn; Cornish,
"gronen."
Grán arcáin, pilewort; grann
arcain, lesser celandine, T.
Grán arcain mór, tetterwort,
O'C.
Grán-bhruith, boiled wheat.
Grán dóite, parched corn, 2 Sam.
xvii.
Grán gradain, a parched grain of
corn, A.
Gránlach, grains, a collection of
grain, corn, grit, corn, Coneys.
Grán lachan, lesser duckweed,
W.; grán lachán, O'R.
Grán-mhuine, a shrub, a sloe.
Grán tunóg, duck's-meat, T.;
gránrunóg, K.
Grán ubhall, pomegranate, A.
"Granny," last sheaf of harvest
made up like a small whip and
placed over the farmer's chimney-
piece till the following year, H.;
gráinne (?).
"Granyach," corn spurrey, H.
Greabán, greabhán, dropwort.
Greadán, parched corn.
Grean-abhal, pomegranate;
gránubhal, A.
Grech, a nut; gen. greche; gen.
grethe, a nut, Laws, iv., p. 36.
Greilig, greirig, grenuig, W.;
"greuchrigin," "greimhric,"
samphire, T., W.; cf. grioloi-
gín.
Greim an diabhail, devil's bit, W.
Greinseiceach, heliotrope, O'C.
Grian, land, ground.
Grian-muine, blackberry; grian
mhuine, O'R.
Grian nóinín, the sunflower.
Grian-rós, rockrose, C.
Grifan na gcloch, stone-crop,
wall pepper, T.
Grigleach, a cluster, A.
Grigleann, quaking grass.
Grimchliath, a covert made of
hurdles.
Grim-thachtadh, artichoke; "grim-
taughta," K.
Grinanach, St. Peter's wort,
K.
Grinne, a pile of timber, a bundle
(of rods, agus c.).
Grioloigín, sea samphire, W.
Grónlus, gronnlus, groundsel.
Gronnasc, gronnasg, groundsel;
grunnasg, A.
Gropis, mallows; grobais, St.
Grósaid, A.; grosair, goose-
berry bush; groisair, O'R.
Gruag Mhuire, goldilocks, O'R.
Gruagach, a sedgy place.
Guc, a sprout, a bud, a germ,
A.
Gucóg, a bud, a sprout.
Gugán, a daisy, a sprout, A.
Guineach, great woodrush.
Guirme, verdure.
Guirmín, woad, glastum sativum,
T.; guirmean, A.
Guirmín searraigh, heartsease,
pansy.
Guis, mistletoe, C.
Guiseog, a stalk.
Gum croinn, gum of a tree, St.
Gumachan sputachain, cow-
parsnep, C.
Gurmaille, gromwell, St.
Guthluibh, herb gerard, O'C.
"Hahow," common liverwort,
"hehow," K.; see ae abha, aedh
abha, or aedh na habhna (?).
"Hali," English mercury, T., K.
"Hocus fihain," vervain, mallows,
T., K.; ocus fiadhain.
"Hocus francach," mallows, T.,
K.; ocus Francach.
"Hocus gairdin," hollyhocks, K.
"Hoepe," hops, K.
"Holimtragh," eringo, K., recte
cuileann trágha, sea holly.
Húrda, gl. viridarium, Sg. 35b.
"Hurgoman," wild carrot: see
mugaman, míodhlucán.
Ia cloiche, rock liverwort, K.;
"oihe auhunn," T.; ae cloi-
che (?).
Iadhlann, cornyard, A.
Iadhlus, field bindwood, C.
Iadhshlat, iadhslat, woodbine,
honeysuckle: iadhshlait, L.
Iadhshlat talmhan, ground ivy, C.
Iairfheur, aftergrass.
Iairspealadh, aftermath.
Iath, land.
Ibhar, yew tree; gen. ibair báis
neimnich, gl. taxus, Sg. 33b.
Ibhig, shield ferns, C.
Ieglante, Saracens, consound,
K.
Iem go illinach, butterwort, K.;
for ím go hilleanna (?).
"Ien," ivy tree, K.; "oihin," T.
"Ien taloon," ivy tree, K. (ground
ivy) (?).
"Ihnan," ivy, K.
"Ifin," ifín, gooseberry bush,
T., K., O' C.
"Iivin iin," common liverwort
K.
Ilecdi, gl. ilicae, Sg. 33b.
Im go hilleana, butterwort.
"Imlek-canagh," navelwort, K.;
for imleach caonaigh (?).
Imbe, a fence.
"Imp," a sucker.
Impidh, a twig.
Impidheach, suckers.
Inbhear, pasture, (especially by a
river), pl. inbhir, Ps. vi.
Inghioltas, pasture ground.
Iniscíghin, a garden; so Mr.
Stundún of Cork, who derives
Enniskeen from it.
Innealtradh, pasturage.
Inniach, lesser spearwort, T.
Innis, grazing ground.
Inte, a nut (preface to Stapleton's
Hiberno-Lat. Cathecism, twice as
translation of "nux"); innte,
kernel, O'R.
'Iniún, an onion, K.
'Iocluibh, íoclus, healing herb.
Iodha, iogha, yew; cf. éo.
'Iomaire, a ridge, a furrow, a
(garden) bed; iomairighe fada,
long furrows, Ps. 129.
Ion-bhuainte, fit to be reaped.
Ionntag, a nettle, A.; Irish
neanntóg; ionntag ghreu-
gach, fenugreek, A.
Ionntag bhan, white dead-nettle, C.
Ionntag dhearg, red dead-nettle,
C.
Ionntag mharbh, dead-nettle.
Iorna, iornan, a spindle of yarn.
Iorthainn, couch grass, O'C.
Iorthan, knee grass, O'C.
Ioth-gharra, a cornyard.
Ioth-lann, a cornyard; so in Corn-
ish; also iadhlann, A.; ithlann,
Sg. 68a.
Iothrós, corn rose, poppy, O'R.
"Iouin, iin," liverwort, K.
"Irebull cait i callagan," great
marsh horsetail T.
"Irebul catin" (earball caitín),
purple loosestrife, purple spiked
willow herb, T.; water willow,
O'C.
"Irebul copill," great horsetail,
K.; earball capuill.
"Irebul righ," stinking cranesbill,
K.
Isóipe, isoipe fiadhain, wild
hyssop.
Ith, corn, in Old Irish, now ioth;
"id" in Old Cornish, gl. seges;
"iot" in Old Welsh, gl. puls,
Sg. 20a; gen. "ainm n-etha,"
gl. odor, Sg. 17b.
Itharnae, a rushlight.
Ithbhláth órdha, corn marigold,
Crabbe.
Ithdhias, an ear of corn.
Iteógha, hemlock.
Ithir, corn-growing land.
Ithlann, gl. area, Sg. 68a, corn,
floor.
Ithlár, gl. area, corn-floor.
Ithtech, a barn, gl. horreum.
Iubha sléibhe, ambrosia.
Iúbhar beinne, iubhar binne,
juniper.
Iúbhar cloch, sage; "ure cleagh,"
K., for iubhar cleach (?).
Iúbhar craige, juniper; "uhar
greige," T.; "uhar greige," K.;
caera an ibhuir craige, juniper
berries, St.
Iubhar sléibhe, ambrosia; "nr
slieve," sage; "uhar sliah,"
mountain sage, T.
Iubhar talmhan, spirewort.
"Iubhar traihe," "uhar fraihe,"
juniper, T., K.
Iubroracht, vessels and furniture
made of yew, Man. agus Cust., iii.,
p. 53.
Iur yew.
Iur talmhan, iur creige, juniper.
Iurán, a luxuriant plant which
cattle eat.
"Ivil iske," marsh pennywort, K.;
for ibhil uisge (?).
Lábli, "levistica," M.; lovage.
Labhras, labhrais, laurel.
Labhrais bheag, laurel spurge, O' C.
Labhrais raibhianach, maudlin-
wort, O'C.
Lacha, celandine.
Lachán, reed, "laghan," T.
Lachan na ndamh, jointed rush, C.
Ladhar, ladharóg, a fork, a pitch-
fork.
Ladhrach, rushes.
Laem, a kind of hurdle on which
corn was dried, Trip. Life.
Laidhe, láighidhe, a spade.
Lail, tulip.
Laireag, larch, C.
Lámhainn cat leacain, navelwort;
"loun cait," T.; "loun cat
leacan," navelwort; lamhan cat
leacain, O'R.; lamhan cait
leacan, W.
Lámhbhara, hand-barrow.
Lámhchlár, battledore.
Langadair, a very long seaweed, C.
Lántoradh, full fruit or produce.
Lán doirn, handful.
Laoidhéan toraidh, the core of
fruit, O'B.
Lasair léana, lesser spearwort,
T., W.
Leacan, sneezewort, T.
Leacán, wall pennywort.
Leadán, leadan, tansy, wild
teasel, W.
Leadán líosta, burdock.
Leadan Muire, holy thistle,
blessed thistle, O'C.
Leaglaidh, rushes.
Leam, lem, marsh mallows.
Leamh, elm.
Leamhach, leamhach bhuidhe (in
Munster), mallows, "lavagh
vye," K.; leamhach bhuidhe,
marsh mallows, St.
Leamhadh, leamhadh bhuidhe, mallows,
marsh mallows.
Leamhaidh, mallows, M.
Leamhann, leamhan, elm; "livane,"
K.; leamhán, O'R.
Leamhann bog, horn-beam tree,
W., A.; leamhán bog, O'R.
Leamh-choill, elm grove.
Leamhnacht, tormentil, W.
Léana, a meadow; gen. léni in
Book of Armagh; meadow near
a river or lake, see Gen. xli. 18.
Leananach snaithe báite, various
leaved water-crowfoot, W.
Leanartach, "leanarty," tor-
mentil, W.
Leanntán féir (lanntán féir?),
a grass plot.
Léanóg, a small meadow.
Learag, larch tree, A.
Learg, a sloping green, a field, A.
Leargann, steep pasture ground,
A.
Learman, woodrush, C.
Lear-uinnean, sea onion, squill, A.
Leasg, a rod, a wand.
Leasugha, manure.
Leasughadh: an talamh do lea-
sughadh, to manure the earth;
sé bliadhna leasóchas tu
d'fhíneamhuin, six years shalt
thou prune thy vineyard, Levit.
xxv.
Leathach bhuidhe, lady's mantle,
sea riband, W.; "leanhach
buih," T., K.
Leathar darach oak-leather, an
oak fungus.
Leathín, leatín, mountain avens.
Leath-uisge, common butterwort.
Leicis, leigis, leek, garden leek,
K.
Léim an chrainn, woodbine, C.
Leith-bhláthach, M. (?).
Leite, stirabout, porridge; O.-I.,
littiu, gen. litten.
Leitís, lettuce; "letus," St.
Léitis rágach, crisped lettuce,
O' C.
Lem, elm, gen. lim, Trip. Life,
84, 556.
Lemnat, gl. malvaceus, Sg. 49b.
Leni Muire, cuckoo flowers, K.;
léine Muire (?).
Leurín rúgach, mushroom, T.;
leirín súgach, O'R.
Lia, chickweed, K.; mushroom, T.
Liach bríghde, broad leaved pond-
weed; liach briada, W.
Liach lóghar, yellow water-lily,
K., W.; white water-lily, T.;
also, liagh lóghar.
Liach róda bán, broad leaved
pondweed; liach róda, T., W.
"Liagh," long seaweeds, H.
"Liagh roda," broad-leaved pond-
weed, H.
Liathán, marigold, W.; "lehan,"
corn marigold, T., K.
Liathán locha, "savina," M., i.e.
sabina, or savin.
Liathghlas beag, "auricula muris,"
M.; mouse-ear.
Liathlus, mugwort, K.; creeping
mouse-ear, St.; horehound,
Casey.
"Liahlus beug," long-leaved up-
right cudweed, F.; liathlus
beag, St.
Liathlus mara, sea mugwort,
aurotanus, St. (abrotonus?).
Liathlus mór, artemisia, St.
Liathlus na móna, marsh hore-
hound.
Liathlus roid, cudweed, K.;
liathlus róid, O'R., T., W.
Liath-muine, grey brake, or thicket.
"Lievenet," K. (luibhe-net, a
diminutive), tormentil; "livenet,"
T.
Lile, the lily.
Lile bhuidhe an uisge, yellow water-
lily, C.
Lile gorm, blue lily, Crabbe.
Lile ioldathach, tulip, Crabbe.
Lile na ngleann, lily of the valley,
C.
Lile na ngleanntán, lily of the
valley, fancy lericon, O'C.
Líle neamhchapánach, day lily,
Crabbe.
Linareach, water-milfoil, T.;
linnearach, a sea-green plant,
A.
Linradharc, eyebright; "linn
raihairk," T.; "lin raidhrc," W.
Liobhagach, pondweed, floating
weed in stagnant water; Liabhag,
A,
Liobhán, elm, O'R.; recte leamhann.
Líodán, wild teasel, T., see leadan.
Liodán fian, wild teasel, K.;
leadan fine (?).
Liodán líosta, burdock.
Liodán an ucaire, teasel; líodan
an ucaire, O'R.
Liomaid, lemon tree, almond.
Líon, O.-I. lín, flax; Old Cornish,
"lin."
Líon, or line, manured flax, K.
Líon na habhann, various-leaved
water-crowsfoot; "linan auhun,"
T., W.
Líon na mban sídhe, purging flax,
W.; wild narrow-leaved flax;
"lionna ban sioih."
Líonán abhann, water yarrow.
Lionn, ale, strong drink.
Lionnluibh, hops, A.
Líonradh, flax (collective), web,
i Kings, vii.; Isaiah, lix.;
obair líonraidh, network.
Lios na gcnó, a nut garden, A.
Lisne, a handful of flax.
Lite, stirabout.
"Lithmore," fairy thimble, H.;
luibh mhór (?).
"Live-geire-ban," spurge laurel,"
K.; luibh-ghéar-bán? = labhrais
bheag.
"Live-na-muea," alexanders, K.;
luibh an anma, O'C. (?).
Loan cait, pennywort, O'R.
Lobhadh: toghuidh sé crann nach
lobhann, he chooseth a tree that
does not rot, Isaias xl.
Lochal, lothal, brooklime.
Lochal beóil, cudweed, O'C.
Lochal mothair, brooklime, W.;
"loghal muhar," T.; lochal
mór, K.
Lochall caol, "loghall keoll,"
long-leaved upright cudweed, T.
Lóchan, seagrass, chaff.
Loirgneach dhearg, red poppy,
corn rose, red-stalk.
Loisgreán, corn burnt in the ear
instead of being threshed.
Loiteóg, a nettle.
Loman, lomán, timber stripped of
its bark.
Lomann, a pod.
Lórán, luarán, cow parsnep;
louran, K.
Lorg, a (wooden) club, a staff;
Old Cornish, "lorch," gl. baculus.
Lorga, a stalk, O'B.; le loirgnibh
lín, with stalks of flax, Josh. ii.
Lorga chrainn, trunk of a tree;
lorga (lurga) lín, stalk of flax.
Lórthorad, abundant produce.
"Louch-shule," scabiosa succisa,
H.
Luachar, luachair, rush, loose-
flowered rush, W.
Luachar bhog, the soft rush, C.
Luachar choille, the woodrush,
C.
Luachair ghabhair, rush-grass,
matweed, O' C.
Luachrach, a crop or field of
rushes.
Luadhlus, leadwort, O'C.
Luanlus, moonwort, C.
Luanphir, kidney-bean, O'C.
Lubhghort, herb-garden.
Lubhghort ola, olive-yard, Nehem.
ix. 25.
Lubhghort fíneamhna, vineyard,
Cant. i.
Lubhghortóir, a gardener.
Lucht déanta fíneamhna, vine-
dressers.
Lucht tigheaduis, husbandmen,
2 Chron. xxvi.
"Lucken-gowan," globe-flower,
L.
Lue, an oar.
Lui, a sprig, a branch.
Luibh, an herb, a vegetable; Welsh,
"lu."
Luibh a n-aghaidh tosachtarche,
coltsfoot, W.
Luibh an liogair, lovage, A.
Luibh biatas, sea-beet, W.
Luibh bléine, starwort, O'C.
Luibh cuairsgéain, ropeweed, O'C.
Luibh curcáin, potherb.
Luibh Eóin baiste, St. Johnswort,
M.
Luibh inite, lettuce, C.
Luibh laoibheach, corn-cockle, C.
Luibh na bhfear mbeag, M., herb
of the little men.
Luibh na seacht ngabha, M. (herb
of seven smiths?).
Luibh na tríonoide, heartsease,
Crabbe.
Luibh neimhe, henbane.
Luibh ortha, knawell, parsley.
Luibheán, a small herb.
Luibhearnach, weeds.
Luibheanadh, herbage, O'R.
Luibhfearnach, a weed, O'B.,
282, 519.
Luibhfearnach dhearg, red weed,
O'B., 570.
Luibhghort, lubhghort, herb-
garden; O.-I., lubgort; Old
Cornish, "luvort," gl. hortus;
Welsh, "luird."
Luibhghortán, a small garden.
Luibhneach, a weed.
Luibhradh, luibheradh (collective),
herbs, herbage.
Luibh síogach, lady's laces, O'C.
Luibh sithbhearnach, loosestrife,
O'C.
Luid, a branch (O'Sullivan, s.j.).
Luid an lugair, lovage.
Luis, quicken tree, rowan tree.
Luisín, a small herb.
Luisne, a hand of beaten flax.
Lurachán, flower of garlic, C.
Lurga, a stalk, slender limb of a
tree.
Lurga luibhe, a stalk.
Lus, a leek (Numbers, xi.), a vege-
table; Old Cornish, "les," gl.
herba.
Lus áinleóige, silken cicely, as-
clepias, O'C.
Lus a bainne, eyebright, T.
Lus a' bhalgair, foxglove, C.
Lus an bhalla, pellitory of the
wall.
Lus an chaine, milkwort, W.
Lus a' chaitheamh, woodruff, C.
Lus an choire, lus anchoire,
lusán coire, coriander.
Lus an cholmáin, columbine.
Lus an chorráin, spleenwort,
O'R.
Lus an chraois, dwarf honey-
suckle, L.
Lus an chroidhe, selfheal, C.
Lus an chrois, honeysuckle.
Lus an chrom-chinn, daffodil,
narcissus.
Lus an chrubáin, gentian,
bearded gentian, L.
Lus an easpuig, bishop's weed, K.
Lus an fhograidh, chase-the-devil;
lusán fhograidh.
Lus an ghiolla, lousewort, T., W.;
lus an ghiolla riabhaigh, W.;
staves acre, O.C.
Lus an ghráidh, love-lies-bleeding,
C.
Lus an leasaidh, lusán leasaidh,
spurge; lus an leusaidh, raises
blisters, A.
Lus an liagaire, lus an liogaire,
lovage; lus an liogair, A.
Lus an mhongair, deadly night-
shade, T., K.
Lus an óre, hedge mustard, K.;
for lus an óir, lus an iubhair (?).
Lus an phiobair, dittany, K.
Lus an phóine, peony, A.
Lus an rígh, thyme, C.
Lus an tsaoi, lus an tsaoidh,
fennel.
Lus an tseanduine, southern-
wood, C.
Lus an tsiabuinn, soapwort, C.
Lus an tsicnich, rupturewort,
C.; lus na seicne, O'C.
Lus an tslánuighthe, ribwort, rib-
grass, lus an tslánuchaidh, A.
Lus an sparaín, shepherd's purse,
W.
Lus an tsúcair, endive, chicory.
Lus an úcaire, teasel.
Lus bainne, milkwort, T.
Lus balla, wallflower.
Lus bheathaig, betony, A.; lus
beathag, wood betony, C.
"Lus brynagh" (lus braidhneach,
lus braoineach?), dropwort, K.
Lus buidhe bealtaine, marsh
marigold, T., K.; meadow bouts,
W.; lus buidhe beiltine.
Lus buidhe mór, weld, C.
Lus caisil, asphodel.
Lus caolach, fairy flax, C.; in
Irish, caolach.
Lus cneas, meadowsweet, T.,
O'R.
Lus codlaidh, knab-bottle, O'C.
Lus coise gé, goosefoot.
Lus Coluimchille, St. John's
wort, yellow wood loose-strife,
W.
Lus Conchulainn na gcarn, A.
(English not given).
Lus corcuir, purple grass, O'C.
Lus corrain, sneezewort, T., K.
Lus chosgadh na fola, yarrow, C.
Lus chrann ceusaidh, spotted
persicaria, C.
Lus cré, male speedwell, female
fluellin, T., W.; heartsease, K.;
lus cree, burnet, St.
Lus creidhe, "burneale," M.;
perhaps "burnet," as lus cré,
or lus cree.
Lus croidhe, heartsease.
Lus churagh, sciatica cress, K.
Lus cuairrsgeáin, devil's gold
ring, O'C.
Lus gan athair gan mháthair,
duckmeat.
Lus garaidh, house leek, C.
Lus garbh, goose-grass, cleavers,
T., W.
Lus glinne bhracadail, wood
mercury, C.
Lus glotáin, starwort, O' C.
"Lus gna-gorm," cranesbill, C.;
lus gnáth-ghorm (?).
Lus gonaich, dog lichen, C.
Lus gormán, "lus gorrumane,"
blue bottle, K.
"Lus in assick," daffodil; lus an
aisic (?), O'C.
"Lus in mongair," deadly night-
shade, T., K.; lus an mhon-
gair (?).
"Lus in uille," burnet, K.
"Lus in uille fian," wild burnet, K.;
lus in uile fiadhain (?).
"Lus leagh" (lus liath), lavender
spike, mugwort, K.
Lus leath an tsamhraidh, gilly-
flower.
Lus lubhghort, garden vegetables,
Man. agus Cust.
"Lus luh volvairt," dwarf elder,
danewort; lus lubh-bholbhaird (?).
Lus mara, kali.
Lus mharsalaidh, marjoram, C.
Lus mhic bheathaigh, betony.
Lus mhic chuimhín, caraway,
cummin.
Lus mhic Raonail, chase-the-devil
(Scotch Gaelic).
Lus mhic rígh breatan, wild
thyme, mother of thyme, L.
Lus midhe, lus mighe; lus mide,
K., W.; mouse-ear, scorpion
grass.
Lus mighde, mouse-ear (?), M.
Lus mín, dill; lus míne, spinage,
K.
Lus minle, scorpion grass, T., K.
Lus míola, adder's-tongue,
adder's-grass, mouse-ear, scor-
pion-grass, W.
Lus moleas, woodroof, T., K.
Lus mór, great white mullen,
foxglove.
Lus mór, deadly nightshade, T.
Lus mór bainion, purple fox-
glove, lady's-glove.
"Lus muhar," brooklime, T., K.,
lus mothair (?).
Lus Muire, marigold.
Lus na hailleóige, swallow-wort,
O'C.
Lus na n-aingeal, garden an-
gelica.
Lus na bainne, eyebright, T.
Lus na mban-rígh, auricula, C.
Lus na mban-sídhe, fox-glove,
"linum sylvestre tenui-folium,"
T.
Lus na beag, bastard balm, K.,
balm-leaved archangel, T.
Lus na bó, cucumber.
Lus na mbreileóg, lus na
breileoige, bear whortleberry,
red whortleberry, L.
"Lus na cavane," tree lungwort,
K.; lus na gcabhán (?).
Lus na gcambhil, camomile, C.
"Lus na cline," motherwort, K.
Lus na gcluas, milfoil.
Lus na gcnámh, samphire.
Lus na gcnámh mbriste, common
comfrey, consolida major, M.;
"lus na knauh brisdi." T.; lus
na canamh bristhe, W.
Lus na gcnapán, great figwort,
T., W.
Lus na gcoinle gcarach, hya-
cinth, harebells, W.
Lus na Coluimcille, yellow pim-
pernel: recte lus Coluimchille.
Lus na gcorscart, fleabane;
also, dreancaid dhibearthach,
O'C.
"Lus na daw pinin," moneywort,
K. lus na dá pingin (?).
Lus na ndearc, whortleberry.
"Lus na dih mor," deadly night-
shade, T., K.; lus na díth
mór (?); lus na dibh móire,
dwale, O'C.
Lus na n-eithreóg, lus na heith-
reoige, cloudberry bush.
Lus na fearnaighe, lus na
fearna, round-leaved sundew;
lus na fearnaich, L.
Lus na bhfecóg, lus na fecóige,
black tansy, O'R., O'Hickey.
Lus na fiadh, gl. ferina; lus na
fiadh, mountain sage, K.
Lus na fíonna, crowberry, C.
Lus na fola, shepherd's purse,
T., W.
Lus na bhfranc, St.; lus na
bhfrancach, tansy, lus na
franc, M., T., W.
Lus na gaoithe, windflower, ane-
mone.
Lus na géire boirnigh, bear
whortleberry.
Lus na gile, pink; meadow-pink,
K.; lus na geile, sweetwilliam,
O'C.
"Lus na ginle gorah," harebells,
T., K.; lus na gíuile goradh (?),
O'C.
Lus na ngorm-dhearg, blackberry
plant.
Lus na ngrán ndubh, alexanders,
A.
Lus na greugach, fenugreek, K.
Lus na hailleóge, mallow-wort,
K.
Lus na heag, bastard balm; cf.
lus na beag.
Lus na hoighnean, enchantress
nightshade, C.
Lus na laogh, golden saxifrage,
orpine, W.; barba sina, M.;
"barba ursina," buckstongue, St.
Lus na leach, rosewort, K.; lus
na laoch; O'R. quotes it from
Scotch, but it is Irish.
Lus na leac, eyebright; lus nan
leac, eyebright, C.
Lus na leadán, wild teazle, O'C.
"Lusnalannue," long birthwort, K.,
for lus na lanmhugha, or lus na
leanbh (?).
"Lus na luih," golden saxifrage,
T., W.; lus na laogh (?), lus
na liath órdha, O' C.
Lus na macaomh, "lus na mak-
kave," K.; rupture-wort.
Lus na malla, balm; garden
balm, K.
Lus na meacan, fungus at root of
dogrose, St.
Lus na meal Muire, mallow, T.
Lus na meala, honeysuckle.
Lus na mial, mouse-ear, A.
Lus na mioll, staves acre, O'C.
Lus na míol mór, hollyhock,
mallow, W.
Lus na míosa, O'C.; lus na
míos, moonwort, T., K.
"Lus na mue," round birthwort,
K.; lus na mbuadh (?).
Lus na muiseán, primrose.
Lus na nathrach, viper's bugloss,
adder's tongue, C.
Lus na hoidhche, nightshade.
Lus na pingine, W.; lus na
pininn, T.; marsh pennywort.
Lus na purgaid, monk's rhubarb,
C.
"Lus na rika," chervil, K.
Lus na ríocach, garden chervil,
O'C.
Lus na saor, M. (?).
Lus na saróg, licebane, O'C.
"Lus na scavan," tree lungwort,
K.; lus na sgamhán, lus na
cabhán (?).
Lus na scor, clown's allheal.
Lus na séad, wolfbane, K.; or
lus na seada (?).
Lus na seicne, rupture-wort,
thorough-wax, O' C.
Lus na seicne feithleogach,
codded thorough-wax, O'C., per-
foliata siliquosa.
Lus na seilge, spleenwort; "lus
na shalliga," K.
Lus na siothchána, loosestrife.
Lus na slioch, daffodil; cf. lus
an aisige.
Lus na smalaig, wild celery, C.
Lus na sogha talmhan, "fragaria,"
M.; strawberry.
Lus na Spáine, pellitory of Spain.
Lus na stallóg, lus na stalóg,
berry-bearing heath.
Lus na subh talmhan, strawberry
bush, St.
Lus na sul mbuidhe, charlock.
Lus na teanga, adder's-tongue.
Lus na dtrí mballán, valerian;
lus na dtrí bilean, A.
Lus ortha, M., knawell, break-
stone, = mioghnán Muire.
Lus phára liath, groundsel, C.
Lus pionaidh (?).
Lus plantain, orris.
Lus phoinc, peony.
"Lus prakky," asparagus, K.;
lus praicidh (?).
"Lus prakky fian," marsh aspara-
gus, or sperage, K.
Lus riabhach, common lousewort,
W., O'R.; "lus rihagh," red
rattle, T.; for lus riabhach (?).
Lus sgaithinge, nailwort, O' C.
Lus síoda, ragged robin, C.
Lus sparáin, shepherd's purse, K.
Lus súgach, asparagus, K.
Lus tághla, fragrant orchis, C.
Lus uchta, soapwort, O'C.
Lusach, herbage.
Lusán, a small herb.
Lusán bainne, milkwort.
Lusán choluim, columbine.
Lusar na cúig mór, cinquefoil;
"lussar na coaghmore," K.
"Lusar na rickagh," chervil, K.;
lus na ríocach (?).
Lusarán-grán-dubh, alexanders,
T., W.; lusar an ghránduibh,
silery, O'C.
Lusarnach, weeds.
"Luser na spynk," coltsfoot, K.;
lusar an spuinc (?).
Lusra an sparáin, shepherd's
purse, M.
Lusradh (collective), herbs, herbage.
Lusradh na coille, "lusserna-
killy," wood betony. K.
Lusradh na géire boirnighe, bear
whortleberry.
Lusróg, a charm with herbs.
"Lussarnakilly," wood betony, K.
"Lussinuille," burnet, K.
"Lussuag na pane," small celan-
dine, K.
"Lusughadh," asparagus, K.;
lus súgach.
"Lyane trágha," sea wormwood, K.
Mac gan athair, lesser duckmeat,
T., W.
(In) macall, avens, St.
"Maccough," wake-robin, aron,
K.; for macoch, macach (?).
Machal fiadhain, bennet, avens,
O'R.
Machal uisge, water avens, O'R.
Machall coille, common avens, C.
Machall mónaidh, white dryas, C.
Macull, machal, "mokell,"
avens, T.; "macal, or machall,"
M., W.
Madhana meadows.
Madar, madra, madder; in
madra, St.
Madra, stinking mayweed, T.
Madra fraoich, lady's bedstraw,
K., W.; "mada fraeigh," W.;
"madra freaugh," T.
"Mad-ye-vall," great woodrush,
H.; maide rígheamhail (?).
Maelan, a leguminous plant (?),
Man. agus Cust., i., p. 363.
Maelan milce, bitter vetch, Man.
agus Cust., i., p. 363.
Maelisa, or mael is a garbh
raitheath, hedge mustard, bank
cresses, W.
Magairlín, orchis mascula.
Magarlin meadhrach, early male
fool's stones, W.
Maghanan millteach, grassy
meadows, C.
Maide, a stick; maidín, a little
stick.
Maide brén, buckthorn tree, T.
Maide croise, crutch.
Maide milis, liquorice, K.;
hedgehog liquorice, T.
Maide sníoma, a distaff, Proverbs
of Solomon.
Mailán, maelán, beare, coarse
barley.
Mairín, marjoram.
Mairtín, marjoram, K.
Maithíne, sea reedgrass, sea mat-
weed, W.
"Makkil," sanicle, K.; macuil (?),
O'C.
"Maléra," official valerian, H.
"Mallavourt," dwarf elder, K.;
mallabhoirt, O'C.
Malóimh, mallows, A.
Mam, handful.
Man, mann, wheat; fíormann,
French wheat.
Mandrác, mandrake.
Manscoth, knapweed, O'R.
Mantenaigh, meantenaigh, fumi-
tory, T., K.; mantalach, W.
Maoildhearna, mulberry, O'R.
Maoithghreanach, down thistle,
O'C.
Maoldhearc, mulberry, A., C.
Maonóg, mónóg, bogberry, O'R.
Maothál, fruit produce, ac. pl.
maethla, L.L., 187c; meal, food
consisting of nut-meal and milk,
oatmeal and milk, cheese, agus c.,
Man. agus Cust., i., p. 365.
Maothán, a bud, tendril, ozier,
twig, sprout.
"Maohan conaire" (maothán
conaire), raspberry bush, T.,
K.
Maothán dreise, a bramble berry
or bud, M.
Maothlán móna, lousewort, W.
Marág, common mustard, L.
Marag bhuidhe, wild mustard, C.
Maraich, scurvy-grass, C.; ama-
rach, O'R.
Marbhdhraighean, agrimony, M.;
water-hemp, W., marbhdhruidh,
C.; murdhroighean, K.; mur-
ghraithin, T.
Marc-raithneach, male fern, C.
Mardhrucht, rosemary, O'C.
"Marhine," sweet marjoram, K.;
mairthín, mairtín (?).
"Marhine fian," wild marjoram,
K.; for mairthín fiadhain (?).
Masóg (measóg), a small red
berry.
Math, fruit.
Máthair an duilisg, Irish carrigín.
moss, C.
Mathán, a sucker.
Meacan, mecan, parsnep; mec-
con, gl. radix, Sg. 69 a.
Meacan aillinn, elecampane.
Meacan an chruidh, cow-parsnep,
C.
"Makkinassack buinin," meacan
easa buinean, female peony,
K., O'R.
"Makkinassack firin," meacan
easa firean, male peony, K.,
O'R.
"Makkin nassa thrine," male peony,
K.; for meacan easa trín (?).
"Makkinefin," tormentil, K.; for
mac cinn finn, or meacan
finn (?).
Meacan bán, parsnep; meacán
wrongly in O'R.
Meacan buidhe, carrot, T.; Irish
spurge.
Meacan buidhe an tsléibhe,
mountain spurge, knot-rooted
spurge; "makinbeith an tlé,"
K.; "makkinboy," T.
Meacan caoch na gcearc, hen-
bane O'C.
Meacan compraidh, bruisewort,
O'C.
Meacan dearg, carrot.
Mecan dogha, great common bur-
dock; mac an dogha, L.
Meacan dubh, comphrey; "mak-
kinduff," K.
Meacan dubh fiadhain, bugle;
"makkindu fian," K.
Meacan each, horse radish, C.
Meacan eillinn, elecampane, T.;
"makkinalen," K.
Meacan easa beanin, female
peony, K.
Meacan feadánach, hollowroot.
Meacan na lén, elecampane,
K.
Meacan raguim, sneezewort,
O'R.
Meacan raguim, horse radish,
T., K.
Meacan ragum uisge, water
radish, K.
Meacan ráibe, turnip.
Meacan ráibe, sowbread, O'C.
Meacan raidigh, radish; meacan
raidis, O' C.
Meacan rígh, parsnep; garden
parsnep, T., W.
Meacan rígh fiadhain, wild
parsnep.
Meacan roibe, sneezewort, O'R.,
O'C.
Meacan ruadh, radish, A.
Meacan sléibhe, bastard black
hellebore.
Meacan tobhach, burdock, burr,
O'B., 94; clothburr ("meacan-
tovach," K.), great burdock, T.
Meacan tobhach dubh, burdock,
C.
Meacan toidhin, burr-reed, O' C.
Meacan tuan, O'R., burr, bur-
dock; meacan tughan, St.;
meacan tuam, burr, O'B., p.
94; Keogh has meacan tuathail,
= meacan tobhach, and "ma-
cantuel"; meacan tóm, O'C.
Meacan uilleann, elecampane,
O'R.; meacan ailleann, m.
eillinn, T., K.
Meachdann, a twig.
Meadh, med, mead, metheglin.
"Meadhdruah," "midruah," fea-
therfew, K.; "meadh druah,"
feverfew, T.; meadh duach, W.
Meadh druath, whitewort, O'C.
Meagchnu, earthnut.
Mealbhúcan, melon; "meiligag,"
mealbhuic, A.
Meall, a cluster.
Mealloidh rugainte, burr, O' C.
Mealoig fér corcuir, purple
melic grass.
Meanadín, tormentil, W.
Meanán cóinnich, a species of
scented wild herb, A.
Meanbhpheasair, millet grass, A.
Meangach, cinquefoil, W.;
"meagigh," T.; corn cinquefoil,
O'R.
Meangán, the bough of a tree, see
beangán.
Meanglán, a sprout, a twig.
"Meantenaigh," "mantenaigh,"
fumitory, T., K.
Meantus, mint.
Meantus gairdín, spearmint.
Méaracán, meurachán, a
thimble.
Méaracán dearg, the foxglove.
Méaracán (or meuragán) na
mban sídhe, méragán na mná
sídhe, méaracán siothain,
purple foxglove, lady's glove,
T., W.
Méaracán púca, bluebell (in
Aran).
Méarán sith, purple foxglove, L.
Mearlag, polypodium vulgare,
C.
Meas fa-chrainn, arbutus apples,
Crabbe.
Meas na dairghe, an acorn, O'B.;
O.-I., "mess"; Cornish "mesar,
gl. glans."
Meas tuirc allta, park-leaves,
tutsan, T.; meas torc alta,
W.
Meas tuirc caol ("keeil"),
tormentil, tutsan, T., K.; meas
torc caoil, W.
Meascán, measgán, butterwort.
Measóg, au acorn, a bud;
measóga na ndarach, acorns
of the oak, St.
Measóg fhaighbhile, measóg faidh-
bhile, beech-nut, O' C.
Measradh, fruit, acorns (collective).
Meath chaltuinn, southernwood,
A., C.
"Meehal," yellow sea-weed good
to eat, H.
"Mehain," "mehini," helm, sea
matweed, T.; "meahain," sea
reedgrass, W.; meithín, O'C.
Meilise, hedge mustard; "me-
lisse," T.
Meilleóg, the bark of a tree.
Meillín, elecampane, M.
Meirínidhe phúca, the foxglove.
Méirnín na muighe, meirnín na
magh, agrimony,
Meirsi, smallage, T.; merse, St.
Meitheán, the sea-rush; cf.
maothán.
Meithil, a band of reapers.
Melis, rocket, O' C.
"Melodach," melilot, K.
Men, gl. farina, Sg. 51b.
Menedín, tormentil, T.
Meoir Mhuire, kidney-vetch,
lady's-fingers, C.
Mesrad, acorns.
Meurán, a little branch, A.
Meurán nan caillich marbha,
the foxglove, C.
Meurán na ndaoine marbh,
the foxglove, C.
Miadán, a meadow.
Midbae, gl. gráinne, a grain,
O'Maolchonaire.
Midbach, midbech, barley,
O'Dav., 104, Man. agus Cust., iii.,
264; this is perhaps fidbach of
L.B., 209 a.
"Midrua," featherfew, K.; midar
mhuadh, febris fuga, feverfew, M.
Mighde, = lus mighde, M., fluellin.
Milghabhar, honeysuckle.
Míliuch, germander, K.
Millich, tufts of good grass
(Scotch Gaelic).
Millteach uisge, floating sweet-
grass, A.
Milmheacán, mallows; mil-
bocain, St.
Milmheachan, mallows, O'C.
Milmhear, hemlock.
"Milsan darrig," clove july-flower,
Milseán mara, a sort of seaweed,
sea july-flower (?).
Milséan móna, millseán móna
(millsen monadh, St.); bog
honeysuckle; "milshan móna,"
red rattle, T., K.; lousewort,
W.
Milséan uisge, floating sweet-
grass, C.
"Milvoot," purging flax, K.; for
miolbhuith (?).
Min, meal; min coirce, oatmeal;
in min eorna, barley meal, St.
Min muilinn, grist.
Mind Muire, knawell Piert pars-
ley, O'C.
"Mindas laih," horse-mint; mion-
das laoich, or mindas liath (?),
also, wild mint.
Mínfheur, grass, tender grass.
Mingharbh, bran.
Mínleach, green pasture, Psalm
xxiii.; minlach, finest of grass,
O'R.
Mínmhear, muinmhear, minn-
bhear, hemlock, T., W.
Minta, mint, St.
Míodhlucán, wild carrot, K., W.;
("mellucán"), "miohlucán,"
"milbogan," T., W.
Miog bhuidhe, woody nightshade,
W." mig buih," T., K.
Mioghnán Muire, knawell, parsley,
breakstone.
Miológ, a melon.
Mionag, cranberry, C.
Mionán Muire, white saxifrage,
O'C.; mioghnan Muire, M.;
knawell, parsley, breakstone, T.,
K.
Mionán Muire mórán, meadow
saxifrage, K.
Mionntus, mint.
Mionntus balla, wall pellitory.
Mionntus caisil, wall pellitory,
W., wall-mint, wallflower, O'C.
Mionntus cait, "mindus kitt,"
cat-mint, K.
"Mionntus copile," wild mint, K.;
miontus capuill.
Mionntus gairdín, garden mint.
Mionntus greugach, costmary,
O'C.
"Mionntus liah," wild mint, horse
mint, T.; see "mindas laih."
Mionscoth, a small (delicate)
flower.
Miont an arbhair, corn mint, C.
Miont coille, wood mint, C.
Miont each, horse mint, C.
Miont fiadhain, wild mint, C.
Mionuach, fairy flax, O'R.
Miorr, myrrh.
Miortail, myrtle.
Míosach, míseach, pansy,
spurge.
Miotóg bhuidhe, woody nightshade;
miathóg bhuidhe, A.
"Mioulloch," hypericum elodes, H.
Mirtchaill, O.-I., myrtle grove,
Sg. 53 a.
Mirceann, red seaweed, C.
Míre, a mow of hay or corn, A.
Misimín dearg, bog-mint, O'R.
Misléan, sweet meadow-grass, C.
Mismín, misimín, wild spearmint.
Mismín dearg, M., common
water-mint, dog-mint, pepper-
mint; misimín dearg, bog-
mint.
"Misugh," fairy flax, purging flax,
K., W.; for míosach, O'R.
"Mithaghuisge," woody night-
shade, W.; cf. miotóg bhuidhe.
Miurán, carrot, O'R.
Miurán geal, parsnep, O'R.
"Moahlin móna, red rattle, K.;
modhalán, O'R.; "moahlan
monah," T.
Modhalán buidhe, yellow rattle, A.
Modhalán dearg, red rattle, C.
Modhamhan, wild carrot, O'C.
Mogull, mogall, husk (Numbers,
vi. 4); chaff, a shell, a cluster (of
nuts), O'B.
Moidiúr madra, moidiur
maithes, stinking mayweed, T.
Moighnían, "sparagus," asparagus.
Móin, moss, peat, bog.
Móineagag, a husk, a pod (Scotch
Gaelic).
Móineóg, bog-berry.
Móinfheur, móinéar, a meadow,
O'B.; mountain grass.
Móinín, a little bog, small pasture
ground.
Móinpheirsil, marsh parsley,
O'C.
Móinteach, moss, Man. agus Cust.
Móinteach liath, bog moss.
Móinteán, a boggy field or pas-
ture; not in the Dictionaries, but
in local names, as near Clongowes
Wood College.
Móir-fliodh, masterwort, O'R.
Moluairt, wallwort, O'C.
Mónadán, bog-berry.
Mónarán, bog-berry, O'R.
Mongach mhear, hemlock, A.
Mongach measga, mugwort, T.,
W., O'C.
Mónóg, bog-berry, moss-berry,
moor-berry, T.; moor-berry, K.
Mónógaidh, fen-berries, O'C.
Monsear, = lus mighde, M.
"Mooan egus," vaccinium, H.
Morán, meadow saxifrage, T.;
saxifrage, O'C.
Mórán, a berry, Crabbe.
Morealla, = lus mighde, M.; see
lus mighde (mide), mouse-ear;
scorpion grass.
Mórfhliogh, morfhliodh, master-
wort, great masterwort, A.
Mórghraidhean, agrimony; "mur-
graihen," "murgrine," K.
Morran, sea-kale, cabbage.
Mothar, a park, a small meadow
(so at Lisdoonvarna); a tuft, or
cluster of trees, O'R., A.; it
enters into local names.
Mothrach, a damp woody place.
Mothurach, early orchis, C.
Muadhonn, wild carrot, M.
Muchóg, broom rape, T.;
muchóg, K.; wild vetch,
O'C.
Muchóg, fruit called hip, O'R.
Muchóir, milberry.
Mugard, mugbhárd, mugwort.
Mugomán, wild carrot, W.
Muilcheann, fellwort, penny-
grass; muilcionn, common
spignel, bawdmoney, L.
Muilcion, pennygrass, O'C.
Muileóg, cranberry; muileag,
L.
Muileud, millet.
Muilteog, a small red berry.
Muin, the thorn tree, a bramble,
a young sprout, vine tree.
Muinbhear, kicks; muinmhear,
O'C.
Muine, a breake, bramble bush,
shrubbery.
Muineach (collective), thorns,
Mark iv.
Muineán Muire, parsley.
Muinn, a wood.
Muirineach, sea matweed, O'R.;
"muiriunagh," muirneach, T.,
W.
Muirireann, edible alga, A.
Muirirín, edible alga, badder-
locks; also muirichlinn,
muirlinn, C.
Muiriunach mehini, "helm,"
K.; perhaps two words: muir-
iunach, meithín (?).
Muirthorad, "fructus maris,"
such as seaweeds, fish.
Múiseán, the primrose.
Mulabhurd, dwarf-elder.
Múlarach, germander.
Mullach dubh, knapweed, W.,
O'R.; pl. mullaighe dubha,
W.
Mullach na craoibhe, the top of
the branch.
Múr, kali.
Múr buidhe, kali.
Muráineach, bent-grass.
Murán, carrot, sea-grass, bent-
grass, sea reed-grass, L.
Mur-áthach, "a vegetable weed,"
Beatha Chiaráin, p. 65.
Murathaig, enclosed gort or
garden, kitchen garden, Man. agus
Cust. i., p. 366.
Murchrann, mast of a vessel.
Murgoman, wild carrot, T.
Murgrachin, "murgraihin,"
agrimony, T.; "murgrine," K.,
= murdhraighean.
Murmont, murmónta, worm-
wood.
Murrach, poa maritima, or one-
pointed grass, H.
Musgán, pith (of wood).
Mústárd, mustard.
Muthóg, mutóg, the stump (of a
tree).
Nárd, spikenard.
"Nartuciel," clary; "nartuerel,"
garden clarie; "nartruiel fian,"
wild clarie, K.; for nartrúil (?),
nartruil fhiadhain (?).
Nathair-lus, ground ivy, C.
Naue, nói, a small boat (of
wicker work).
Nead, a nest.
Nead coille, wood anemone;
nead cailleach, W., O'R.;
"nead coilleah," T., K.
Nead ruadh, nead dhuadh, fever-
few, T., O'C.; meadh duach,
O'R.
Néal-fortach, tormentil, K.
Néal-uisge, water crowfoot, W.;
niul uisge, O'R.; "niul-
uisge," ranunculus aquaticus, K.
Neamhnaidín, kidney vetch.
Neamhuin, neamhnaidh, tormentil,
"nauniddy, neauhnadis," K.;
neónaid, C.; "neauhnuid,"
tormentil, T.
Neannaidh. the nettle.
Neanntóg, the stinging nettle, the
great nettle, W.
Neanntóg bhán, white archangel.
Neanntóg chaoch, red dead
nettle, blind nettle, W.; "nean-
tog keeogh," great henbit, T., K.
Neanntóg dhearg, red nettle.
Neanntóg mharbh, archangel, K.,
W.; "neantóg maruh," dead
nettle, T.
Neant, neanta, stinging nettle,
W.
Neatóg díge, hedge rattle, O'C.
Neanntóg loisgneach, stinging
nettle, T.
Neantóg Mhuire, small dead
nettle, red archangel, T.
Neap, neip, turnip; néip, neup,
A., C.
"Neauhnadis," "neauhnuid," tor-
mentil, T.
Nenadmim, cider made from crab
apples and whorts, Man. agus Cust.
i., p. 378.
Nenaid, a nettle, Laud, 460,
fol. 70 b.
Nerp, houseleek, O'R.
"Ngedel," "ngiatal," a reed.
Nianscoth, nianscoich, knap-
weed, W., O'R.
"Nilluch gairdín," germander, K.;
for míliuch (?).
"Nilluch uisge," water germander,
K.
"Niul uisge," water crowfoot,
T.
Niúloch, nouloch, wild ger-
mander, T.
"Niulurach," wild germander, T.,
K.
Nódadh, nódughadh, graft, graft-
ing.
"Noergach," great golden maiden-
hair, goldilocks, K.
Noes nua, new rushes, Man. agus
Cust. iii., p. 489.
Nóinín, neóinín, small daisy, K.;
lily, O'B., p. 414; common wild
daisy, T.
Nóinín bán mór, great white
daisy.
Nóinín beg dearg, small red
daisy.
Nóinín buidhe, charlock.
Nóinín chladaich, thrift, C.
Nóinín mór, oxeye, dog daisy,
greater daisy, W.
Nóinín mór ioldatha, great striped
daisy, O' C.
Nóinín na ngleannta, May lily,
O'B.
Norp, nerp, house leek; in High-
lands it is norn C.
"Noulach gairdín," nonlach
gairdín, germander, K.; nual-
lach in O'Reilly.
"Noulach," or nonlach uisge,
water germander, K.; "noulach,"
wild germander, T.
Nuathorad, fresh fruit.
"Nuerrieght," purslain, k.; for
nuireicht (?).
Nuin, ash tree.
Nuinsionach, sowbread, O' C.
"Nunsinagh," nuinsionach, mas-
terwort, K.
Nyamman, "nyammany," poten-
tilla tormentilla, H.; see neamh-
naidh, tormentil.
Ochtach, ochtgach, ochtgag,
ogtach, gl. crann giúis,
abies, pinus; it seems fem. from
the accus. ochtaig of L. U.,
108 b.
Ocus, mallows, O'B., 442; ochus,
O'R., wrongly.
Odharach mhullach, devil's bit;
oghrach bhallach, M.; "óir
bullagh," T.
Odharán, odhrán, cow parsnep;
órán, H.
Odradh, lily of the valley, O'C.
Oeibheall uisgi, aeibheall uisgi,
marsh pennywort, St.: ibhil
uisge, K.
'Ogán, a young twig, a bough.
(In t-)óghradh, odrad, lingua
bovina, bugloss, St.
Oigheannach, thistle.
Oighreag, cloudberry. C.
Oigreóg, wild strawberry, O'R.
"Oihe auhunn," lichen, T.; rock
liverwort, K.; for ia abhann,
ia cloiche.
Oinnsean, oinnseóg, ash tree.
Oir, broom, furze, spindle-tree.
Olachaill, grove of olives, gl.
olivetum, Sg. 53 a and 50a.
Ola-chrann, O.-I., gl. oliva,
olive tree.
Olegende, gl. oleaginus, Sg. 35 b.
Omne (Bk. of Armagh), omna,
oak tree, big tree; it is fem. in
Tripartite Life, p. 218; gort
na homna, which may be gort
na homna near Castlemartyr,
Cork; omna also means (the
wood of) a lance.
Orafunt, orafoirt, white hore-
hound; orafunt, T., K.; in
t-orafunt, St.
Oragán, wild marjoram.
'Oráiste, orange, O'B., pp. 516,
530.
"Ore Muire," marigold, K.; ór
Muire.
Orna, barley; arán órnan,
barley bread; gráinne órnan,
barley corn, O'B.
'Orna beg, small barley, K.;
common barley, T.
'Orna mór, winter barley, K.
Oróg, a sheaf of corn.
Orp, house leek,
'Or-ubhall, an orange, C.
Oruin, birch.
Orus, a strick of flax (Ulster).
"Ovielia," lavender cotton, K.
Pacharán, pacharán capuill,
buckbean, dog-bean, marsh tre-
foil, W.; pachrán, T.
Pailm, palm tree.
Pailm-sciath, gourd.
Páin, bread.
Paipín, wild poppy, K., W.;
papin, poipin, T.
Paipín bán, white poppy, K.
Paipín dubh, black poppy, K.
Paipín ruadh, red poppy, K.
Paitriosc, peatraisg, a short
stick, a club.
Pap, papp, a branch, a cluster,
a potato.
"Paraban," herb used in plaster to
draw boils, H.
Partaing, partar, partainn
dearg, the berry of the mountain
ash.
Péac, a sprouting germ.
Peasair, pulse, vetches, O'R.
Peasair an arbhair, hairy vetch,
tare, C.
Peasair bhuidhe, yellow vetchling,
C.
Peasair dubh, common vetch.
Peasair fiadhain, vetch, C.
Peasair na bpreas, bush vetch,
C.
"Peepee lóchra," sedge-rush, Fitz-
gerald; for píopaidhe luachra.
Péire, pear tree; péirin, a pear;
peredha, pears, St.
Peirse gardha, parsley; "apium
domesticum," M.
Peith, peith bog, dwarf elder.
Persil, pearsáil, parsley; per-
silli, St.
Persil fian, wild poppy, K.;
persil fiadhain.
Peirsil mhór, smallage, K.
Peirsil réisg, marsh parsley.
Pessair luch na coille, tufted
vetch, L.; pessair na luch,
C.
Peseir chapuill, vetches, O'R.
Pesseir luachag, lentils, O'R.
Pesseir tuilbhe, heath peas, O'R.
"Pfullan bugih balcisan," ragwort,
K.; "pfullan buih balcisan," T.;
for bufalán buidhe, bailciosán
buidhe.
Piacadh, péacadh, vegetation,
sprouting.
Pibargas, garden cress, T.
Pigín plaisge, oatmeal and skim-
milk mixed (?).
Pincín, gillyflower, O'R.
Pínchrann, pine tree.
Piobol, butterbur, pestilent-wort,
W.
Piorra, a pear.
Pis, pea; gráinne pise, a pea,
O'B.
Pis bhuidhe, yellow vetchling, W.
Pis chapuill, strangletare; com-
mon vetch or tare, T., W.
Pis dhubh, manured tare, common
vetch or tare, T., W.
Pis fhiadhain, wild-pea, kidney-
vetch, kidneywort, kidney-bean.
Pis ghrégach, fenugreek, St.
"Pis inan," strangletree, K.
Pis phreucháin, horse-pea, vetch,
tare, W.
Pis sléibhe, heath-pea.
Piseán, small-pea, tares.
Piseánach, pulse, lentils, tares,
vetch, chit peas.
Piseánach bogain, lentil, O'C.
Pisear, peas, O'C.
Pisíneán, kidneywort; kidney-
bean, pulse, heath-pea.
Pismín, water-mint, T., K.
Pisneán, pisfhianán, vetch.
Piss, gl. pissa, Sg. 73 a.
Plá, a green, a plot, a lawn.
Planda, a plant.
Planda coimhtheach, an exotic.
Plandughadh, planting.
Plaosg, a husk.
Plaosg cnú, nut-shell.
Plasán, plasóg, a bit of sweet
pasture.
Plibistín, calthrops, K.
Plinntrinn, great maple, bastard
sycamore, L.
Ploibistín, yellow water-lily.
Plosgat, marigold.
Plubairsín, marsh marigold, W.
Plúirín, rose; a little flower.
Plúirín seangán, wild melilot,
sheep's sorrel, M., K., W.
Plúirín sneachta, snowdrop.
Pluma, a plum.
Plumbais fiadhain, wild plum, A.
Plumbais seargtha, prunes, A.
Plumóg, palm tree, O'C.
Plúr, flour.
Plúr an locháin, water-lobelia, C.
Plúr cruithneachta, wheaten
flour.
Plúr na cubhaig, cuckoo flower,
ragged robin, C.
Plúr na gaoithe, wind flower, C.
Plúr na gréine, rockrose, helio-
trope, C.
Plúrán, small flower, a blossom.
Plúrán cluigeanach, round-
leaved bell-flower, C.
Poball, butterburr, T., K.
"Poerach," garden-bean, K.
Poibleóg, poplar.
Poipín, white poppy, W.
Póire, pulse.
Póirín, a seedling, small seed
potato.
Pónair, field-bean, K., T.
Pónair airneach, kidney-bean,
A.
Pónair capuil, marsh trefoil.
Pónaire capuill, buckbean, dog-
bean, T., K.
Pónaire curraigh, marsh trefoil,
W.
Pónaire dubháin, kidney pulse.
Pónaire francach, French-bean,
kidney-bean, O'B.
Pónar, beans, 2 Sam. xvii.; rí an
phónaire, king of bean, O'B.
Pónar capuill, buckbean, K.
Pónrach, garden-bean, K.
Popp, a potato, a sprig, a bunch,
a cluster.
Pór, seed.
Pór an chapuill; "póra
chapuill," K.; buckbean.
Pór cochullach, pulse.
Pórán, cow-parsnep, K.
Potáiste, pottage.
Potáta francach, Jerusalem
artichoke, O'C.
Potátaoi, potato, O'B.;
"potaty," "photy," "potata,"
K.; in Munster also práta,
prátaoi.
"Pracas, pragus," bere and oats
grown mixed, H.
Praiseach, cole, kali, pottage,
porridge, gen. fem. praisighe,
2 Kings, iv.40; O'Reilly wrongly
makes it masculine; "presha,"
"prasha," wild mustard, H.
Praiseach bhaidhe, sea-kale, cab-
bage, C.
Praiseach bhráthar, English
mercury, wild spinage, W., O'C.
Praiseach bhuidhe, charlock, wild
cabbage, nape, W.; "prasha
bwee," wild mustard, H.; dog's
cole, O'C.
Praiseach earla (iarla), mer-
cury, K.; atriplex sativa alba, T.
Praiseach fhiadh, treacle-mustard,
bastard cress, W.
Praiseach fhiadhain, wild or white
goosefoot.
Praiseach gharbh, charlock, wild
mustard, W.
Praiseach ghardha, caulus hor-
tensis, M.
Praiseach ghlas, fig-leaved
goosefoot.
Praiseach mhín, wild orache, W.
Praiseach na mballa, wall
goosefoot.
Praiseach na gcaorach, prais-
each na caorach, treacle-mus-
tard, bastard cress, penny-cress,
T., W.
Praiseach na mara, annual sea-
side goosefoot.
Praiseach nion an rí, lady's
mantle.
Praiseach trágha, sea-colewort,
seakale, W.
Praisge, pottage.
Preas, a shrub.
Preas dearc, berry-bush, A.
Preas deilgneach, barberry, A.;
barbróg in Irish.
Preas na bhfiantag, crowberry,
L.
Preas na n-airneag, sloe tree,
L.
Preas na ngearrdhearc, bar-
berry bush, A.
Preas na ngormdhearc, dew-
berry bush, C.
Preas na sceathóg, white thorn,
A.
Preas sugchraoibhe, raspberry
bush, L.
Preasarnach, a shrubbery.
Preasóg, a little bush, a thicket,
A.
"Preshabwee," yellow rape, H.
Preumh, préamh, a root; préam
do ghabháil, to take root; do
bhuain da phréamhachaibh, to
root up.
Prímbíad, rriam-mbiad, chief
food, Laws, III., 484.
Primh-earcail, beam reaching
from side-wall to side-wall of a
house.
Priobaid, privet, C.; Irish
crannla.
Proinnseachán, roasted corn.
Pronsam, roasted corn.
Propach, sea-ware, kelp-ware, C.
Pruisteal, a batch of potatoes for
roasting.
Pubal, púból, butter-burr.
Pubol, great water-dock, O'R.
Púca péil, puici péil, mushroom,
mushroom of one night.
Puici peilbeach, fuzball, O'C.
Puillioll, "pulegium montanum,"
penny royal (?).
Puiliol muntan, brotherwort,
St.
Puiliol ruigel, "pulegium re-
gale," St.
Puinneóg, sorrel.
Puirpi, purslain.
Punglas, purple melic grass;
pundglas, L.
Punnann arbhair, a sheaf of corn,
O'B.; fem. an phunnann, Job,
xxiv. 10; dative, punnainn,
Zachary., xii. 6; O'Reilly has
punán wrongly, and makes it
masc., I think.
Rabhagach, white water-lily, L.
Rábhann, a spade.
Rabún uisge, water radish, K.
Racadh, a rake.
Rácadal, horse-radish, K., O'R.
Racht-chrann, arbutus, O'C.
Radhaircín, eyebright; "raihair-
cin," T., W.
Raeimín radharc, eyebright, C.;
raeimín raidhairc, W.
Ragum, horse-radish, St.
Raguin, ragaim, sneezewort;
reagum, reagam maighe,
sanicle, W.
Ráib, rape; síol ráibe, rape seed.
Raibh, cibapium, M.
Raib uisge, water parsnep, M.;
caera na raibhe uisgi, flowers
or berries of the water-rue, St.
Ráibchloiche, white maidenhair, R
O'C.
Raibe, turnip.
Raid, bog myrtle, bog poppy,
sweetgale, St.
Raideóg, myrtle, M.; sil rai-
deogi, myrtle seed, St.; wild
myrtle, O'C.
Raidis fhiadhain, horse radish,
Con.
Raidhleadh, darnel grass, W.; for
roille (?).
Raidhleogach, wild myrtle, O'C.
Ráil, gen. rálach, oak.
Ráin, a spade.
Rainn an ruisg, eyebright, T.,
O'R.; rinn an ruisg, O'C.
Rait, mountain osier, St.
Raith, fern.
Raitheach trágha, sea colewort,
W.
Raithen, O.-I., fern; O. Cornish,
"reden."
Raiteóg, sweet myrtle, C.
Raithleogach, wild myrtle, O'C.
Raithne, fern.
Raithneach, ráithneach, female
fern; "rannach," K.
Raithneach chruaidh, hard fern,
C.
Raithneach chuilinn, holly fern,
C.
"Raithneach maidde ravah," male
fern, T.; for raithneach madra
mhaith (?).
Raithneach madra, raithneach
madra mhaith, male fern.
Raithneach mhara, sea fern, C.
Raithneach mhiúile, mule fern,
Crabbe.
Raithneach mhór, common brake
C.
Raithneach Muire, male fern
Lady fern, K., O'R.
Raithneach na gcrag, stone fern,
C.
Raithneach na rodainn, rat's
fern, C.
Raithneach rithuile, water fern,
K., L.
Raithneach uaine, green fern, A.,
C.
Raithneachán, fernery, a ferny
place.
Ramasg, fucus, C.
Ramhdroighean, prickly buckthorn,
O'R., O'C., A., C.
Rán, rábhann, a spade; rámhann,
a hoe, O'B.
Raosar dearg, red or white
currant, C.
Raosar dubh, black currant, A.
Ras, a shrub; an O.-I. gloss has
rass = ros uisci.
Rasach, shrubs.
Rasán, a shrubbery, brushwood,
underwood.
Rasánach, a shrubbery; as adjec-
tive, it means "broomy," Foley.
Ras-chrann, a shrub.
Ras-chrann síor-uaine, privet,
C.
Rás-shailleóg, mock willow-herb,
O'C.
Readán, réadán, reed, Coneys.
Reagha máighe, sanicle.
Reaga maighe, sanicle; perhaps
for reagam maighe.
Reagamuid, sanicle, O'C.
Reagum, sanicle.
Reama, sanicle, O'C.
"Reasnin raihairc," eyebright.
T.
Réidhléan, a green for games.
Reilge, the herb-robin, O'R.
"Reimin raihairc," eyebright, T.
Reimse, a club, a staff.
Rein an ruisg, eyebright, L.
Rí na coille (king of the wood),
oak, C.
Riabhach, pasture lousewort; or
lus riabhach, O'R.
Riag, gl. patibulum, Sg. 53a.
Riaghal cuaill, herb robin; "rial
cuila" (coille), K.; riaghal
cuil, stinking crane's bill; "riall
cuiall," herb-robert, K., T.; rial
cuil, W.
Rianribh, stork's bill, O'C.
Rian rígh, herb-robert, T., W.;
righean rígh, K.; rian-roíghe,
O'R.
Riasc, a moor, a fen.
Riasgblath órdha, marsh marigold,
O'C.
Ríbleachán, sorrel.
"Rideakut," bog myrtle, H.; cf.
rideóg.
Rideóg, sweet myrtle, O'R.
"Rieauhaih," red rattle, T.; for
riabhach, lus riabach, red
rattle, O'C.
Rif, riffe, K.; rue, garden rue;
perhaps for ruibh, which see.
Riffe balla, white maidenhair, K.
Riffe fian, wild rue, K.
Righin righ, stinking cranesbill,
O'C.
Rígh-sheisc, W.; "rih seisg," bur-
weed, T., K.
Rígthorad, royal food.
Rileóg, bog myrtle.
Rileógach, bog-gaul, sweet wil-
low, T., K.
Rindeóg, bog-gaul, K.; sweet
willow, T.
Rindruisg, hippia minor, chick-
weed, eyebright, St.; rinn
ruisg, M.
Rinn, a tree.
Ríobún, oatmeal and skim-milk
mixed.
Robhar, a sieve.
Roc, the top of seaweed that ap-
pears above water, O'R.
Rochdan, a thicket.
Ród, kali.
Rod, seaweed, O'R.
Roibhe, sneezewort.
Roid, sweet willow, gale.
Roilbhe, heath.
Roille, darnel, O'C.
Roille dearg, red darnel, O'C.
Roimse, a pole, a stake.
Rois, linseed.
Roisnin, eyebright, C.
Romhan, French wheat, branks, C.
Rómhar, digging, Luke xiii.
Rómhraim, I dig.
Ronnadh, ronadh, a club, a stake,
a staff.
Ros, a wood, a woody promontory;
rós, wrongly in O'Reilly; forms
place-names.
Ros, ross, flax, flaxseed; linseed,
O'B.; seed.
Ros caille, a wood.
Rós, rose; rosa hibernica.
Rós an tsoluis, round-leaved
sundew.
Rós bán, white rose, K.
Róschoill, gl. rosetum, Sg. 50a.
Rós con, lenticula acuta, M.;
dog-rose (?).
Rós corcuir, red rose.
Rós dearg, red rose, St., K.
Ros lachan, ross lachan, duck-
weed, duck-cresses, duckmeat,
gl. lentula aquatica; O'Reilly
wrongly has rós lachán;
O'Begley has ros lachan, and
St. ross lachan.
Rós leabháin, "Rós lievane,"
damask rose, K.
Rós Muire, rosemary; in ros
muiridi, St.
Rós na bainrioghna Muire, rose
of Jerusalem, O'C.
Rós neannta, acanthus, M.;
bear's-breech; gallfhóthanán,
O'C.
Rosán, a shrub.
Rósarnach, a plot of roses.
Rós-chrann, rose-tree, A.
Rosg, pink, eyebright.
Róslus, rosewort.
Rósóg, rose-tree.
Róstae, gl. rosarium, Sg.
35b.
Róstán, O.-I., a rosebed, gl.
rosetum, Sg. 53a.
Rósór, pimpernel.
Rú (rud, rudh, roith, run,
Man. agus Cust. i., pp. 402, 643;
iii., p. 120), yellow lady's bed-
straw, O'R., L.
Ruadan, rye (?), cf. Lett. rudzi,
Man. agus Cust.
Ruadhán, ruachán, a rocket,
K.
Ruadhánach, a kind of seaweed.
Ruadhchán, rocket, O'C.
Ruaim, alder.
Ruaim, spade.
Ruain, weld that gives a reddish
dye, O'R.
Ruam, an herb that dyes red,
yellow bedstraw (?), Cormac's
Glossary.
Ruanaidh, red sorrel, O'R.
Rubha, rue, O'R.
Rubha ailpeach, alpine meadow
rue, A.
Rubha beg, lesser meadow rue, A.,
C.
Ruchd, a rick, a stack.
Rud, a wood.
Rud, rudh, gallium verum, yellow
bedstraw, Man. agus Cust.: see
rú.
"Ruha muc," harebells, K.;
rutha muc.
"Ruhel rih," herb-robert, K.;
ruigheal cuil, riaghal rígh,
righean righ, C.
Ruibh, St.; ruib, rue.
Ruibh choille (or chnoie), poly-
trichum, M.; black maidenhair,
the contraction "c'lie," with a
line on the l, puzzles me.
Ruibh fiadhain, wild rue, K.
Ruibh gabhair, goat's rue.
Ruidhe, straw, reed.
Ruideóg, raodach, sweet willow,
O'C.
Ruinneg, rinneg, grass, K.;
rinnech, O'R.
Ruinn-ruisg, male pimpernel,
T., K., W.
Ruinnthealas, darnel; "ruinhe-
lais." T.
Ruis elder tree, bore tree,
elder.
"Ruisnin raihairc," eyebright, T.;
ruisnín radhairc, W.
Ruith gabhair, goat's rue, O'C.
Ruiteaga, stone bramble, C.
Ruithleógach, a water-weed, sweet
willow, T.
Rumáile, long riverweed.
Rus lachan, duck's-meat, T.
Rusc, rúsg, the bark of a tree,
gl. ruscus, i.e. butcher's broom;
rúsc, gl. cortex, Sg. 68 b, bark
in O.-I., "rusc," gl. cortex in
Old Cornish; also a pod, husk.
Rusc feithlinde, bark of honey-
suckle, St.
Sabhadh bó, sorrel, O'B.; sabha bó,
M.
Sabhan, savin bush.
Sabharcan, primrose, O'C.
Sabhóg Muire, eupatory, O'C.
Sabrai, saturia tinibriae, M.;
satureia, savory, winter savory;
"sabhr…", St., who could not
decipher the rest in his MS.; it
seems borrowed from savory.
Sabul (Book of Armagh), sabhal,
a barn; gl. horreum.
Saibhín (saíbíneach, K.), savin.
Sail, gen. sailech, gl. salix,
willow, sallow.
Sailbheac, hops, O'C.; sail-
bhreach, Con.
Sail bhuinn, groundsel, C.
Sail-chóit (willow-grove) is the
name of Solohead in Tipperary,
and Litchfield in England.
Sail-chuach, violet, pansy, W.;
"sailchovagh"; "salcúch,"
March violet, K.
Sail-chuach chnapánach, snow-
drop, O'C.
Sail-chuachóg, young or little
violet, A.
Saileach, osier, W.; willow, O'R.
Sáileachán, willow-tree.
Sáileán, willow-grove.
Saileóg, white willow, osier, W.
Sáim-mbíad, summer food, Man.
agus Cust. III., 484.
Sáiste, sáitse, sage.
Sáiste bheag, small sage, royal
sage.
Sáiste chnuic, mountain sage.
Sáiste choille, sáiste coille,
wood sage; "shasta killy,"
K.
Sáiste fhiadhain, mountain sage.
Sáiste muice, mountain sage,
O' C.
Sála fuiseoige, lark's-spur, K.
Salchuacha na gealaghe, viola
lunaris, O'C.
Sámh, sorrel (the part of the sorrel
that bears seed), O'R.
Samhadh, samha, sorrel; "saveh,"
meadow sorrel, K.
Samhadh bó, sorrel, O'R.; "sauch
bó," meadow sorrel, K.
Samhadh bó sealgan, sorrel, W.
Samhadh caorach, field sorrel,
sheep's sorrel, T.; "sauha
keeorach," "sauha keirogach,"
"sauha chyragh," T., K.
Samhadh coille, wood sorrel.
Samha curraighe, samh a cur-
raighe, marsh ragwort; "sava
curha," water betony, K.
Samhadh fearna, sundew; samha
fearna, W.; betony, Con.
Samhaircín, primrose; "seuirgín,"
"seuiherin," K.; sobhaircín,
Foley; O'Reilly misprints it.
sámharcain; Foley calls a cow-
slip, samhaircín.
Saman, wood loose-strife.
Samhan, savin, A.
Samhóg, sorrel.
Samhsa, sorrel.
"Samsogy," wood sorrel, K.;
samsóg, trefolium acetosum,
T.; better seamsóg.
Saoinmhe, vegetables.
Saola, a stick.
Saor crainn, a carpenter;
ealadhna shaoirseachta, car-
pentry.
Saorthughadh, to till, tilling.
Sarlorg, a club.
Scaiblín nó braisech, pottage,
Gl. Ui Mhaolchonaire.
Scailiún, a leek.
Scairt, a thick tuft of bushes,
shrubs.
Scath, sgath, a bower.
Scathóg, a blossom.
Scathóg fhiadhain, bog-down, cot-
ton-grass.
"Scahog finae" cotton-grass T.
Scathóg Mhuire, agrimony, T.;
water-hemp, agrimony, K.
"Scawee," kelp-harvest, H.
Scé, gen. sciach, whitethorn;
dat. scí, in Book of Armagh;
gen. sciad, hawthorn, Tripar-
tite Life, 78.
Sceach, sgeach, whitethorn,
bramble, thorn.
Sceach chúmhra, sweet-briar.
Sceach gheal, whitethorn.
Sceach mhadra, dog-briar.
Sceach spíonáin, gooseberry
bush, O'B., 95.
Sceachóg, whitethorn; bilberry,
little bush, K.; hawthorn berry.
Sceachógh Mhuire, "sceahóg
Muire," agrimony, K., W.
Sceachóiridhe, hawthorn.
Sceallagach, wild mustard.
Sceallam, daffodil, Con.
Sceallán, a kernel, Numbers, vi.;
a slice of potato with an eye in it
for setting; wrongly sceallan,
in O'Reilly; seeds of wild
mustard, L.
Sceallan, sceallag, wild mustard,
A.
Sceamh, sgeamh, wall-fern: see
scim.
Sceamh an darach, oak poly-
pody.
Sceamh chroinn; scamh chrainn,
M.; "skave chrine," k.; poly-
pody of the oak.
Sceamh na gcloch, wall-fern poly-
pody.
Sceathach, thicket, thorns.
Sceich, a bush, Mark, xii.
Sceith: do sceith, budded, He-
brews, ix.
Sceitheóg, hawthorn.
Sceithín, a little bush.
Scibar, pepper, Sg. 92b.
Scim, polypodium, St., M.; sgim,
fern, St.
Scinneadh: ag scinneadh amach,
budding, Canticles, vi. 7.
Scioból, sgioból, a barn.
Scióg, hawthorn.
Scoilteán, a lathe.
Scolb, a thorn.
Scológ, an olive tree.
Scoth, a flower, gl. viola.
Scotha, brambles (used as a fence
against cattle).
Scotae, a violet bed, gl. violarium,
Sg. 35b.
Scoth-choróin, a garland.
Scothóg, a blossom.
Screabhóg, sgreamhóg, crust (of
bread).
Scuab, broom; "scób eih," great
horsetail, K., T.
Scuab bheithe, birch-broom, O'B.
Scuabán, a besom.
Scuabóg, a little sheaf.
Scud, a cluster.
Seabhán, oats, O'C.; searbhán (?).
Seagal, rye; cf. French, séigle.
Seagas, a wood.
"Seahóg finne," (seathóg fionn?),
cotton-grass, K.; usually ceann-
bhán mónadh, or ceannán
bán.
Sealbhóg, sorrel.
Sealbhog fhiodha, wood-sorrel;
sealbhóg na fiodha, O'R.
Sealgán, meadow-sorrel; seal-
gan, T., K.; sealgag, Scotch.
Sealglus, stonewort, O'C.
Seamaide féir, seimide féir, a
blade of grass.
Seamair chorcuir, purplewort,
O'C.
Seamair cré, speedwell, O'C.
Seamar, O.I. semar, trefoil,
clover.
Seamar bhán, white clover; Dutch
trefoil, W.
Seamar chapuill, purple trefoil,
broad clover, clover grass, T., W.
Seamar chré, male speedwell,
K., W.; male fluellin, T., W.
Seamar geirfhiadh, trinity grass,
O'C.
Seamar léana, purple trefoil, T.,
K.
Seamar Mhuire, female pimper-
nel, K.; yellow pimpernel, T., W.;
four-leaved shamrock (Aran).
Seamar reultach, star-headed
trefoil, O'C.
Seamar sluaigh, ambrosina eupa-
toria, M.
Seamrag bhuidhe, hop trefoil, C.
Seamróc, seamróg, "white tre-
foil, trifolium pratense album,"
T., W.; N.B.: so Keogh said
163 years ago; others render it
by clover, Dutch clover, small
yellow trefoil; white-flowered
meadow trefoil, T.; creeping
white trefoil, W.
Seamróg buímbéil, wood-sorrel,
O'C.
Seamróg trí-chluas, trefoil.
Seamsóg, wood-sorrel, K., W., agus
Dr. Thos. Molyneux.
Seamsóga coille, wood-sorrel,
O'B. agus Dr. Molyneux.
Seangan, small yellow clover, C.
Searrach talmhan, fumitory, T.,
K.
Searbhag mhilis, bittersweet, C.
Searbhán, dandelion, oats; sear-
ban, oats; serban muc, dan-
delion, St.; confer caistsear-
bhán.
Searbhán faolchon, lupine, O'C.
Searbhán muc, prickly sowthistle,
endive K.
Searbhán na muc, great hawk-
weed, O'C.; "sharuhán na
muc," T.
Searbh-chaor, bitter berry.
Searbhlus, hops.
Searbhóg, dandelion.
Searraiche, lesser celandine, C.
Searraigh, pilewort; gillwort,
O'C.
"Searuh na muck" (searbh na
muc), hawkweed, K.
Seasg, sedge, burr.
Seasgán, handful or shock of
gleaned corn; reedgrass, A.
Seathbhógh, marjoram.
Seberín, sebherín, cowslip;
"severín," K.
Seib, a bean, Sg. 73 a.
Seichearalán, primrose, oxlip,
W.
Seichgheirgin, primrose, oxlip,
W.
Seichirgín, primrose, O'C.
Séidthe; gort séidthe, blasted
corn, Is. xxxvii.
Seileach, willow; seileach an
tsrotha, Babylonian willow, C.
Seileachán, mountain willow-
herb, C.
Seileachán francach, rosebay,
C.
Seilere, celery.
Seilisdear amh, sedge, carex, C.
Seilstrim, a kind of reed growing
in damp spots.
Seilistrom, yellow-flag.
Seimín, reed, bulrush; seiminn,
Cormac's Glossary.
Seimhín, round black-headed bog-
rush, W.
Seimhín luachra, black-headed
bogrush.
Seimhirín, primrose, O'C.
Seircínidh, oxlip.
Seirg, clover, trefoil; cleaver-
grass.
Seirc, seisg, sedge, bogweed,
bogreed, reedgrass.
Seiscfheur, reedgrass, O' C.
Seisg bheartach, sheargrass, O'C.
Seisg ghearrthach, swordgrass,
O'C.
Seisg madra, burrweed, k., W.;
seis madra, in O'Reilly,
wrongly.
Seisg mheirg, branched burrweed,
C.
Seisreach, a plough.
Seithir, gl. glandulae, Sg. 49 b.
"Seiuherin," "seiuhirgín," "seiu-
heirclan," primrose, T., W.
Sennemed, ancient grove.
Seól, pasture, O'R.
Seólchrand, a mast.
Serach talmhan, fumitory, T., K,
"Serrag," rumex acetosella, H.
Seruan, mustard (?); cf. Lat.
saurion, Skt. súrú, Man. agus Cust.
Sescenn, seiscenn, a fen, gl.
"salachrus."
Seud, hypericum, fuga daemonum,
C.
Sgab-sháiste, sage of Jerusalem,
O'C.
Sgab ubhall, puffin, O'C.
Sgabh lus, eupatory, O'C.
Sgaillteann, cleft wood, a lath,
a billet.
Sgaldach, stubbles.
Sgárdach, a bunch of furze placed
before a tap in a mash kieve.
Sgath, a big bundle of brambles
tied together to close outhouses.
Sgathóg, trefoil in flower, flower of
horse-trefoil.
Sgathóg fhiadhain, bogdown, cotton
grass, pl. sgathóga fionna, W.
Sgeabh daraigh, oak fern, O'C.
Sgeach, sceach, whitethorn bush,
W.
Sgeach-chaor, whitethorn berry.
Sgeach chúmhraidh, sweetbriar, C.
Sgeach dhubh, blackthorn.
Sgeach gheal, whitethorn, W.
Sgeach mhadra, dog-rose, dog-
briar, W.
Sgeach spíonáin, Gooseberry
bush, O'B., 95.
Sgeach talmhan, bramble, black-
berry bush, W.
Sgeachóg Muire, water hemp,
water agrimony, W.
Sgeachóiridhe, haw, O'B.
Sgeachóir madra, dogberry, O'C.
Sgeallagach, wild mustard,
Sgeallán, a kernel, wild mustard.
Sgeamh dara, polypody of the oak,
O'C.
Sgim, fern, St.
Sgim na gcloch, sgeamh na
gcloch, polypody of the wall, K.
"Sgim na darah" (sgeamh an
daraigh, O'R.), polypody of the
oak, K.
Sgiollam, daffodil, Con.
Sgiollán, shelled oats.
Sgoilteoir, a cleaver.
Sgolb, scolb, a scollop, a wattle.
Sgológ, a farmer.
Sgor, scor, paddock for horses to
graze.
Sgornlus, throatwort, O'C.
Sgraith, green sward, turf.
Sgraitheóg, green sod.
Sguab, a sheaf, a besom.
Sgumán, a stack of corn.
"Shashagh na creeagh," heart's-
ease, H.
"Shiggy," fairy thorn, fairy thim-
ble, H.
"Shillog," yellow rape, H.
Siadabal, "citonalens," M.
Sian, "sihan," purple foxglove,
T.
Sian sléibhe; "sihan sléibhe,,, K.;
siothan sléibhe, sídheann, O'R.,
foxglove; purple foxglove, T.
Siathán sléibhe, throatwort, O'C.
Sibal, leek, garlick.
Sibhín, bulrush; sifín, W.
Sibhne, round black-headed bulrush,
W.
Sicinín, sycamore.
Siceirigh., sedge.
Sidan sléibhe, "sticados," M., for
digitalis (?), for sidhan sléibhe,
sian sleibhe (?).
Síl fenel, fennel seed, St.
Silín, a cherry, O'B.; silin wrong
in O'Reilly.
Silíní dearga, red cherries, K.
Silín geimhridh, solamen rubrum,
O'C.
Silín geur, agriot, O' C.
Silis airin, garden fleur-de-luce,
K.
Silister, silisdrinn, waterflag,
K.; sileastar, see soileastar.
Silleóg, willow tree, K.
Sillistar, sillisdrinn, yellow
water fleur-de-luce, T.
Síl melones, melon seed, St.
Simenn, a rush, O.-I.; simni
tuga, rush of thatch (for thatch-
ing), Trip. Life, 156.
Sinamon, cinnamon.
Sinicín, house-leek.
Sinséar, ginger, O'C.
Sinsior, yew tree, O'R.
Siobhach, darnel-grass, C.
Siobhal, a thorn.
Siobann, siobaid, an onion, A.
Síobhas, cives, O'C.
Siobhóg, a straw.
Siobol, sioboid, siobaid, a scal-
lion an onion.
Siodha móna, cotton grass, T., K.;
síoda móna, moor-grass, bog-
down, W.
Síodhán, foxglove; siothan, purple
foxglove, W.
Síog, rick (of corn); a shock of
corn, Coneys.
Síogóg, a small rick of corn.
Síol, seed; síolradh (collective),
seeds, Jeremy, xxxi.
Síoladóir, a sower of seed.
Síolaim, I sow seed.
Siolastrach, wild fleur-de-luce.
Síol-bhruisneach, nursery (for
plants, agus c.).
Siol colla an dromáin, carra-
way seed, K.
"Siol-collyon-dryman," wild anise,
K.
Síol-chur, sowing seed; sowing,
sowing time, Levit,, xxvi.
Síoltaiche, gooseander, O'R.
Siorr, vetches, bloom-rape; also
siorralach.
Sioscán, handful of eared
corn.
Siota, strawberry, Con.
Siothán sléibhe, foxglove.
Sipineastach, spinage, K.
Siris, a cherry.
Sisteadh, a boss of straw.
Sitruilli, a pumpkin, St.
Siughthirgín, primrose, K.
Siunán, a straw vessel to hold
meal.
Siúnas, lovage, levisticum, O'R.;
Scotch parsley, L.
"Skeeog," "Skayug," fairy thorn,
H.; hawthorn bush, not planted
by man, applied to "gentry" or
fairy bushes near lakes, agus c.,
H.
"Skelleg," wild rape, H.
Sla elm O'R.
Slabhacán, slabhagán, sloake,
edible seaweed; "slúcan," K.;
sea-lettuce.
"Slac," a sloe, H.
Slachtán, slacán, a bat, a club.
Slaimín caonaigh, a wisp of moss.
Slaitín, a sprig, a little rod, a
wand; slaitíne, sprigs, Is. xviii.
Slamhan, elm: see sleamhan.
Slánlus, ribwort, allheal, sage,
ribgrass, W.; lanciolatus, M.,
St.
Slánlus na muc, swine's cresses,
O'C.
Slán-umere, garden valerian, K..;
for slánughadh méar (?).
Slán-umere beg fian, lesser
valerian, K.; for slánúghadh
meur beg fiadhain (?).
"Slanufiakel," leadwort, tooth-
wort, K.; for slánughadh fia-
cal (?).
Slaod, a raft, a pile or layer (of
wood).
Slaodadh: beangáin do shlaodadh,
to lop off branches.
Sláp cháil, spinage, C.
Slat, a rod, a twig.
Slat ghorm, bitterweed, bitter-
sweet, woody nightshade, W.
Slat mhara, tangle.
Slat óir, golden rod.
Slatóg, a twig; withe, Foley.
Sleabhacán, sloakan, sloak, edible
seaweed.
Sleamhán, elm; "slivane," K.;
O'Begley agus Coneys have not got
the word; Foley has sleamhán;
but O'Reilly sleamhan, which
cannot hold against Foley agus
Keough's "slivane" = slivan;
also written sliabhán; crann
sleamhain, hornbeam tree, O'C.
Sliotharnach, osier sallow.
Slis, a lath, a wash-staff, a thin
board, a beetle.
Sliseóg (also sliosóg), a lath, a
thin board, a chip.
Slisin, gen. slisen, a chip.
Slisne, a handful of flax.
Slisneach, chips, wood-shavings.
Slisnín, a blade for scutching flax.
Slochdan, sloke, C.
Sluasad, a shovel.
Sluacán, vid. Sleabhacán.
Smaogal, husk.
Sméar, smeur, a berry, a black-
berry, a raspberry.
Smeur dubh, a blackberry;
"smeura dugh" (smeura
dubha), blackberries, K.
Smeartan, sweet tangle, sea-
belt, C.
Smócan, small red seaweed, C.
Smulán, a stump (of wood), a dry
root.
Smut, stump (of a tree).
Smután, stump (of a tree), a block,
a log.
Snaithe baitheadh, water-milfoil,
O'R.; "snaihe baihih," T.
Snáithe uisge, water-yarrow.
Snámhach, cork tree.
Snannach, corn rose, wild red
poppy, K.
Snas, grain in wood, O'B., 272.
Snásaire, a pruner (of trees and
hedges).
Snadhach, sap, juice (of a tree).
Snadhmach, gnarled, knotty.
Sneachtbhlath, snowdrop.
Sned, gl. lens, lendis.
Snob, gl. suber, Sg. 64a.
Sobha, sorrel.
Sobha craobh, raspberry bush; sugh
craobh, O'B.
Sobha talmhan, strawberry, straw-
berries.
Sobhairche, gl. hypericum quad-
rangulatum (St. John's wort?).
Sobhaircín, primrose, Foley;
somhaircín.
(In) Sobairgin, herba Sancti Petri,
M., St., samphire; cowslip, St.
Sobhrach, sobhróg, primrose;
sograch, L.
Sobhrach cluasach, round-
leaved primrose, A.
Sobuirge, gl. viola; perhaps the
sebuirge of Dún Sebuirge
of the Book of Armagh.
Sofhás, fine growth.
Soileastar, flag, water-flag,
flaggers, sedge.
Soileóg, soilleóg, osier.
Soilestrach, sword-lily, St.
Soillse na súl, eyebright.
Soipín, handful of straw, a wisp.
Soirigh, primrose.
Sondach, sonnach, palisade,
fence.
Son-duilleóg, sonn-duilleóg,
nipple-wort; dog-cresses, W.
Sonn, a staff, a clnb, a stake, a
beam.
"Soollick," rumex acetosella, H.;
cf. sealbhóg, samha.
"Sooperchaun," a tall reed with
feathery head that grows on
river banks (Kildare), Fitzgerald.
Sop, a wisp; sop tuibhe, sop
féir, a wisp of straw, a wisp of
hay, O'B.
Sop sílán, cleavers, K.
Sopán, a little wisp.
Soparnach, a wisp.
Soplach, a wisp of straw or hay.
Sopóg, a wisp of straw or hay (for
thatching, or tied on a pole and
lighted to give warning).
Sophthilán, cleavers, goosegrass, K.
Soraidh, oxlip.
Sorchán, gawntree.
Sothe, foetus (terrae), gl. "as
máthir a shotho feissin cach
n-aen chrann, mater dicitur
proprii foetus unaquaeque arbor,
Sg. 64a.
"Sou na man meen," stone
bramble, K.; sugh na mban
mín, sobha na mban mín (?).
Spalóg, a pod or husk of vegetables
and peas.
Sparr, a balk, a beam, a joist.
Sparra, a spar, a wedge, Isaias,
xiii.
Sparrán doruis, bolt of a door.
Speal, a scythe, Isaias, ii.
(Do) spealadh, to mow; speala-
dóir, a mower.
Spealláin, shavings.
Spín, a thorn, Matthew, xxvii.
Spinán, spíonán, gooseberry
bush, O'B.
Spionáiste, spinage, O'C.
Spíonán, fairy berry, O'C.
Spíonán Muire, parsley piert, T.
Spíontóg, gooseberry.
Sporán buachaill,. shepherd's
purse, L.
Sprios, a twig, a bramble.
Spriosán, a small twig, a bramble.
Spriunán, a currant, O'R.
Spúinc, spoinc, spunk, K.
Spuirse, spurge.
Sracadh, sreacadh, a young twig,
a sucker.
Sradag, nettle, C.
Sráidín, shepherd's purse, W.,
O'R.; "stradine," K.
Sraith, grass land along a river
bank; srath, gl. gramen; sraith,
a thicket, O'R.
Sraith, line of hay or corn cut down
by a reaper.
Srathman síor, wild vetch O'C
Sreang, fibre (srangán, fibre,
O'B, 215).
Sreang bhógha; "strang bó," K.;
rest-harrow, T.; sreann bó,
W.
Sreang tearrain, rest-harrow,
K.; srang terrain, T.;
sreann terran, W.
Sreang thriain, rest-harrow.
Sreith, gl. pratum, Sg. 20a.
Sríobún, oatmeal and skim-milk
mixed.
Srónamh, onion, C.
Srubh na laogh, sriumh na laogh,
T., W.; "sriuh na laogh," K.;
snapdragon, calves' snout.
Srubhán na muc, sruthán na
muc, great hawkweed.
Stác, a stack, a thorn.
Stáca, a shock (of corn).
Stácach, a stake, O'B., 551.
Stácadh, a stake, a stack (of corn).
Stácán, a stump of wood, a thorn,
a little stack.
Stácuidhe, shocks (of corn), Judges,
xv.
Stamh, sea-girdles, tangle, A., C.
Staoin, juniper, C.
Steafóg, a stick, a staff, a crutch.
Steilín, gawn-tree.
Stoc, sdoc, a stump (of a tree), a
bulb, a root.
Stóinnse, stoinsi, = copóg
nimhe, greater bistort, snakeweed,
St.
Stoinnsi cruinn fada, "aristo-
lochia longa rotunda," M.; long
round birthwort.
Stoinnse fada le crann, long
birthwort, O'C.
Stón na duilleóg, nipplewort,
tetterwort, T., K.
Straif, sloe bush.
Sturdan, darnel-grass, C.
Stucóg, a stook (of corn).
Súbh, sap.
Subha, a berry; sube, plural subi,
gl. fraga vaccinia.
Subha na mban mín, cane-apple,
O'C.; a sort of red berry growing
on the stone bramble, plenty of
them in Cratelagh wood, Co.
Clare, Con.
Subhán, sap.
Subhán sléibhe, ambrosia, O'C.
Subhláir, strawberry; subhan
laire, C.
Sudóg, a cake.
Súgh (also sughadh), sap, juice.
Súgh crann, gum.
Súgh craobh, sugchraobh, subh-
chraobh, raspberry; "suhcrive,"
K.; "suh cruh" is the berry, T.
Súgh darach, mistletoe; sugha
darach, O'C.
Súgh fearna, water betony, K.
Súgh láir, wood strawberry (Light-
foot).
Súgh mhormónta, southernwood, K.
Súgh na n-áirnedh n-anabaidh,
acacia, St.
Súgh na mban mín, "soon-a-
man-meene," T.; stone-bramble.
Súgh talmhan, strawberry, "suh
tallune," K.
Súgh, meaning succus, juice, is put
here sometimes for suth, gl. terrae
foetus; suth talmhan, strawberry,
barren strawberry, W.
Sughadh crann, the sap of trees,
O'B.
Súgag, the bloom of clover, C.;
súgóg (?).
Súgán, a straw or hay rope, or
collar.
Súghóg, raspberry.
Sughtan, sap (of trees), O'B.
Suibh strawberry plant.
Suic seisrighe, ploughshares,
Isaias, ii.
Suidheag, strawberry, A.
Suidhistín, a seat made of straw.
Súil, willow.
Súil, pink.
Súil daimh, oxeye; "súil daiff,"
K.
Súileach, eyewort; "sulagh," K.
Suileasg, —.
Súilleóg, willow.
Suircean suirich, burdock, L.;
seircean suirich, C.
Suist, a flail.
Sunais, siunas, lovage.
Suormont, wormwood.
Surag, wood sorrel, C.
"Surevane," sonthernwood, K.;
surrabhán.
Surramont, southernwood, O'R.
Suth, sap, fruits, produce.
Suthag, strawberry, raspberry, A.
Suthán, sap, juice.
Suthán láire, wood strawberry, C.
Tabhal, a board, a plank.
Taga, teasel, O'R.
"Takow," water dropwort, K.;
recte "dahow," T.: see dathabha.
Tailp, a bunch, a bundle.
Tair-gheug, graft, bud.
Tairm, rushes, O'R.
Tairsiol, gronndsel (?).
Taithfhéileann, O'B., 666; taith-
féitleann, M., honeysuckle,
woodbine; taithfhuileann, of
O'R., seems wrong.
Talamh dhearg, a ploughed field.
Talamh móinfhéir, meadow land,
O'B.
Talamnat, gl. terrula, Sg. 48a.
Támán, a stump.
Tamhan muice, sweet hogsbread,
O'C.
Tamnach, a grassy field; also
tamhnach.
Tamon, a root.
Tamhsae, tansy.
Taobhán, a rafter (Cant. i.), wattles
laid on rafters with thatch, as
laths are used with slates;
taobhán maide, a rafter, O'B;
a beam, 2 Kings, vi.; a bench,
Ezekiel, xxvii.
Taos, taois, dough; tar éis an
taois do shuathad, after he hath
kneeded the dough.
Tap, tapán, rock of flax.
Tar, tárr, a spoke, foot (of a
tree).
Tara, gen. tarai, wheat, Man.
agus Cust. iii., p. 481.
Tarafont, citrago marubium,
M.; horehound.
Tarpán, a cluster (of grapes).
Tarrlóg, the ingathering (of the
harvest), Exod. xxxiv.
Tarsnán, a cross-beam or stick.
Tathabha dubh, eleborus niger, M.:
see dathabha.
Tathu, tathu bán, hemlock, water
dropwort, W.; recte tathabha,
tathabha bán.
Teanga na nathrach, adder's
tongue, C.
Teanga bhó, bugloss, oxtongue.
"Teanga bhó bally," "teanga
bó law," adder's-tongue, K.;
teanga bhó balla (?).
Teanga bhó fian, wild bugloss,
K.; teanga bhó fhiadhain.
Teanga bhó gairrdín, garden
bugloss, K.
Teanga chon, hound's-tongue,
W., O'R.
Teanga énáin, lingua avis, stitch-
wort, St.; ashseed, O' C.
Teanga gé, goose-tongue, K.
Teanga ghealúin, teanga gheal-
bhain, sparrow's-tongue.
Teanga gothob, dog's-tongue,
O'C.
"Teanga gohow," honnd's-tongue,
T.; teanga gothabha, or go-
thogha (?).
Teanga mhion, dead-nettle.
Teanga uain, lamb's-tongue,
Crabbe.
Ted Coluimchille, St. John's
wort, K.; taed C., T.
Teil talmhan, round-rooted crows-
foot, K.
Teile, lime-tree.
Teileóg, lime-tree; teileag, S.
Teine, furze.
Teine huaigeal (?), "ialus
barba," or "calus barba,"
M.
"Teinneagla," K.; teine eagla,
house-leek, T.; teine gealach,
C.
Tene eagla, seagreen, O'C.
Tenecal, "jovis barba," tene-
acal, tenegul, house-leek,
St.
"Thillag," sally, H.
"Thooka," a medicinal herb, H.
"Thrippany," a kind of seaweed,
H.
Tigheadhus, husbandry, 2 Chron.
xxvi.
"Tile talvan," bulbous crowfoot,
T.; tuile talmhan.
Tím, tim, thyme; bláth in time,
"epitimen," flower of thyme,
St.
Timcin, house-leek.
Tím craige, tim creige, mother
of thyme, K.
Tím síogach, laced thyme, O'C.
Tincur, gl. "ervum," bitter
vetch.
Tine talmhan, "hearma dactile,"
M.; hormium, clary (?); tene
talman, hermoductilis, crow-
foot, meadow-saffron (?), St.; cf.
tuile talmhan.
Tineaglach, house-leek; tine-
acla, K.
Tinicín, house-leek, T.
Tiormán, oatmeal mixed with
water.
Tír, tiir, O.-I., gl. ager, terra.
Tirpín, toirpín, house-leek, T.,
K.
Tírthat, gl. agellus, Sg. 47 b.
Tiugh, a thicket, Isaias, ix.
Tlachtmhucht, fumitory, Casey.
Tlachtsheist, strawberry.
Tlachtsubh, strawberry; tlacht-
shubh, Con.
Tláim, handful of flax.
Tobac, tobaca, tobacco.
Tochor, harvest, harvesting.
Tograd, lingua bovina, M.; ox-
tongue (?).
Tóimín, common liverwort, O'C.
Toinnte lín, spindle of yarn.
Toiriomh, a ploughman, O'B.
Toirpín, tóirpín, house-leek,
W.; "torepeen," K.
Tóirtheamhail; geuga tóirth-
eamhla, fruitful branches.
Toirthech, gl. frux, Sg. 113a,
fruitful.
Toit, small rick (of corn).
Tom, a thicket, a grove; tóm,
O'B.., 503.
Tom fóthannán, a clump of
thistles.
Tomán, a small bush, a tuft.
Tomóg, a tuft, a little bush.
Tónag a chladaigh, thrift, sea
gilly-flower, L., A.
Tónlosga, tónloscach, culerage,
arsesmart, O'C.
Tón osgailte, medlar, Crabbe.
Tor, a bush, a shrub; a thicket,
Gen. xxii.
Tor achranach, privet, O'B.,
552.
Tor aitinn, gorse, O'B., 270.
Tor coille, a grove, O'B., 279.
Torachas biadhain, celery-leaved
crowfoot, W.
Toradh, fruit, produce (of trees,
agus c.); toradh samhraidh, summer
fruit, Isaias, xvi.
Torcán, "cardionis benedictus,"
M.; carduus benedictus (?),
blessed thistle; St., by mistake,
has "cardo benedictus," ground-
sel.
Tormán, clary, A.
Torrubhach, a farmer.
Torrúghbhachus, husbandry, O'B.
Toth, juice, sap.
Trabhuch, winter cresses, winter
rocket, W.; for treabhach, A.
Tráigh-bhiolar, scurvy-grass.
Tráighleach, traileach, seaweed
(Scotch).
Tráithnín, tráinín, small stalk of
grass, bennet, a blade of grass
run to seed.
Trapán, a bunch, a cluster (of
fruit).
Trasnán, a crossbeam of wood.
Tráthnán, a small stalk of grass.
Tráthrach, grass stalks.
Treabh, two cocks of corn, con-
sisting each of twelve sheaves,
A.
Treabhach, winter-cress, O'C.
Treabhadh, ploughing, tilling, A.
Treabhadh, ploughing; treabha-
dóir, a ploughman; na daimh
noch treabhas an fearann, the
oxen that ear the ground, Is. xxx.
Treabhaireacht, tillage.
Treabhthach, a plougher; do
threabhadar na treabhthaidh, the
ploughers ploughed, Ps. cxxix.
Treunlus, water-dropwort, water-
hemlock; it is pulled on May
eve, Con.
Trían tearrain, rest-harrow, T.;
triantaran, W.; trianthar-
raing, O'C.
Triamuine, swinebread, O'C.
Trí-bhileach, marsh trefoil (Light-
foot); great wild valerian, C.
Trídhuille, trefoil.
"Trimane," trufles, trubs, T.; for
triomán (?).
Triomán, great toadstool.
Triopall, a bunch, a cluster (of
fruit), triopall caor, cluster (of
grapes), Canticles vii.
Trombhód, vervain, mallow, O'R.
Tromm, trom, trum, elder tree.
Tromán bogaidh, water-elder.
Trommán, dwarf elder.
Trommar, elder grove.
Trosnán, a crutch.
Trost, a stick, a staff, gl. trabs,
Sg. 70a; gl. trabes, Sg. 33b.
Trostán, trosdán, a staff: pil-
grim's staff; Welsh, "trostan,"
a pole.
Trusach, a sheaf.
Trusgan, Alpine Lady's mantle, C.
Trusgar, seeweed, O'R.; but
flotsom, O'B.; trusgar and
turusga, sea-grapes, C.
Tuagh, an axe, a cleaver.
Tuaim, a hedge, O'R., Coneys.
Tuairgín, a mallet for pounding
flax.
Tuar, a bleach-green, a grass field
by a stream for bleaching; cf.
tuar, to bleach, O'B.
Tuar torad, the supplying of
fruits, Man. agus Cust. iii., p. 505.
Tudán, small heap or cock (of hay).
Tuibhe, straw, thatch, O'B.
Tuige, an osier, a twig.
Tuighe, straw, thatch, stubble,
Coneys.
Tuile talmhan, buttercup, bulbous
crowfoot, W.
Tuiliop, tulip.
Tuimdhias, bushy ear of corn.
Tuirchis, water-crowfoot, C.
Tuirchis fiadhain, water-crow-
foot, O'R.
Tuireann, wheat.
Tuireasg, a saw.
Tuirnn, tuirnd, wheat, Man. agus
Cust. i,, p. 362.
Tuirseach, greater stitchwort, C.
Tuirtín, a cake.
Tulchán, "sateron," M.; for
satyrium, foolstone.
Tum, a bush, a tuft.
Tuma loiste, "esustum," M.;
exustum (?).
"Turkis fihain," T., K.; round-
leaved water-crowfoot; see
torachas biadhain.
Tursairrín, greater stitchwort,
T., K.; in O'Reilly tursar-
rain, and lesser stitchwort, tur-
sarrainín; tur sacain, W.
Turscrain, stitchwort.
Uachdar, mountain sanicle.
"Woaghtar go toan,"K.; uachtar
go tóin, T.; butterwort, sanicle.
Uaine, uaithne, a wooden pin,
O'R.
Ualabhard, dwarf elder.
Ualabhort, walwort, ground elder,
St.
Uarach bhallach: see urach.
Uargach fian, common cala-
mint of the shops, K.; for bor-
gach fhiadhain, O'C.
Uath, whitethorn, W.
Ubhaill or ubhla darach, nut-
galls.
Ubhall, apple-tree (fem.) (O'Reilly
wrongly makes it masculine);
ubhall, apple, is masc.
Ubhall cainche, quince-apple,
O'C.
Ubhall fhiadhain, crab-tree; ubhall
fiadhain, crab-apple.
Ubhall-ghort, an orchard; pl.
ubhalghoirt, Cant. iv., Eccles. ii.
Ubhall gráinneach, a pome-
granate, M.; pl. na hubhla
grainneacha, St.
Ubhla caithne, arbutus berries, T.
Ubhar craige, juniper.
Ubhar talmhan, spirewort, O'C.
Ubul buidhe, citron, St.
Ucas fhiadhain or fhiadhain, mal-
low, W.; ucus fheadhair, C.:
see ocus, hocus.
Ucas Fhrancach or fhiadhain,
dwarf mallow, W.
"
Uhar," yew-tree, T., K.: see
iubhar.
"Uhar fraihe," juniper, K.; for
iubhar créige (?).
"Uhar greige," juniper, T., K.;
iubhar gréige.
Uhar sliah" (sliabh), "ure slieve,"
"ure cleagh," (iubhar sléibhe?),
mountain sage, T., K.
"Uhar taloon," K.; "uhar talhun,"
T. (iubhar talmhan?) rough
spleenwort.
"Uhar talún," rough spleenwort,
T., K.
"Uhar traihe," juniper, T., for
iubhar tráighe.
Uidhchlárach, marigold, K., for
buidhe-chlárach (?).
Uidhear bhuadh, featherfew, O'C.
Uileastrom, flag (in Munster).
Uile-íce, uile-íoc, allheal, mistle-
toe.
Uilleann, honeysuckle.
Uinniun, a scallion.
Uinniún, an onion.
Uinnius, O.-I., gl. fraxinus, ash,
is fem.; Sg. 67 a.
Uinnsenn, uinnseann, ash-tree;
Cornish, "onnen," "onnenn";
uindsend, St.
Uioil, (gen.) violet; uiola, St.
'Uire, verdure.
Uisge beatha na mbráthar, horse
radish, K.
Ulach, an ulach, wild german-
der, W., for ealach (?).
Ulanach, scurvy-grass, K.; ama-
rach, O'R
Ulastacht, summer savory, K.
Umar an fhíona, a wine-press, a
wine-vat, Isaias, 63.
'Unach dhubh, black briony, O' C.
'Unach gheal, white briony, O' C.
'Ur, heath; úr, ór, úrach,
órach, devil's bit, Con.
'Ur-bhláth, fresh blossom.
Urabhalach, úrabhalaigh, "biting-
billy," in Donegal, H.
Urach allach, devil's-bit,
scabious, W; for uarach
bhallach (?).
Urach balla, urach bhalla, gold
devil's-bit, K.; for uarach
bhalla (?).
Uarach bhallach, the plant orchis,
O'R; female-handed orchis, L.;
"uragh ballah," devil's-bit, T.;
an urach bhallach, orchis, L.
Uras, uros, a sprout, a bud, a
graft, a scion.
Urchoill, a green wood, A.
Urin, couch grass, T., K.;
iorthainn, Crabbe.
Urinach geal, white briony, K.;
for únach gheal (?).
Urineach dubh, black briony, K.;
for únach dhubh (?).
Urlach, a sedgy place.
Urlann, a staff, a shaft of a spear.
Urluachar, irlóchar, rushes,
green rushes.
Ursa, a door-post.
Ur-thalmhan, spleenwort.
Ur uaine, laurel, bay-tree, C.
"Voargach," "voragach," penny-
royal, K.; for borragach,
borgach.
"Voargach fian," common cala-
mint, K.; for borgach fhiadhain.
"Vuegach," "vervain," K.; for
buidheach, an bhuidheach.
"Vurveagh," costmary, K.; for
buirbheach.
"Vyclarach," corn marigold, K.;
see uidhchlárach.
"Vyevóg," rhubarb, K.; for
bíodhbhóg.
1 Cnú is feminine in Preface to Stapleton's Catechism, in Keating's
Three Shafts, p. 280, Windisch's Dictionary, and Bourke's Grammar,
O'Donovan, in his Grammar, treats it as masculine; O'Reilly's
Dictionary as masculine and feminine.
1 See Ethnography of Garumna and Lettermullen, by C.R. Browne,
M.D. p. 255, Proc. R.I.A., 3rd Series, vol. v.
ENGLISH — GAELIC.
Abraham's-balm, geanmchrann.
Acacia, súgh na n-áirneadh
n-anabaidh.
Acanthus, rós neannta.
Acanthus mollis, gallfhothannán.
Aconitum, dáthó, tathabha.
Acorn, bachar, darcán, dearcán,
dercu, meas na dairghe,
measóg.
Acorns, ais, bala mongluas,
carchnó, measradh.
Adder's-grass, lus míola.
Adder's-tongue, lus míola, lus
na nathrach, lus na teangadh,
teanga na nathrach.
Aftercrop, athbhárr.
Aftergrass, iairfheur.
Aftermath, athfhás, iairspealadh.
Agrimony, geirbhileach, geurag-
bhileach, marbh-dhraighean,
meirnín na magh, méirnín na
muighe, mórghraidhean, mur-
dhroighean, murgrachin, mur-
ghraithin, scathóg Mhuire,
sceachóg Mhuire.
Agrimony (bastard), scathach
Mhuire.
Agrimony (hemp), cnáib uisge.
Agrimony (water), sgéachóg
Muire.
Agriot, silín geur.
Aise (Podagraria), lus a' ghuta.
Alder, ruaim, fearn, fearnóg.
Alder-berry, caor dromáin.
Alder-tree, crann fearnóige.
Alehoof, athair lus, fien-tallún.
Alexanders, ailistrín, lus na
ngrán ndubh, lusar an ghran-
duibh.
Alkakengy (solanum rubrum),
silín geimhridh.
Allheal, cabhsadán, duilleóg na
saor, slánlus, uile-íceadh,
uile-íoc.
Allheal (clown's), cuislin gann
dauri, lus na scor, lusra
na saor.
Almond, almóin, amuinneóg,
cnó greugach, liomaid.
Almonds, almóinne.
Almond-tree, crann almóinne.
Aloes, alóes.
Ambrosia, iubha sléibhe, iubhar
sléibhe, subhán sléibhe.
Ambrosia (wild), fead coille.
Anemone, lus na gaoithe.
Anemone (wood), nead coille.
Angelica, aingealach, aingealag.
Angelica (garden), lus na n-ain-
geal.
Angelica (wild), boinneán léana,
conntran, cuineog meidhg,
cuinneóg mhidhe, gallurán,
gleórán, gleorann.
Anise, ainís, ainís curraidh.
Anise (wild), ainís fhiadhain, síol
coll an droighneáin.
Anthericum (yellow marsh), blio-
can, bliochan.
Apple, abhall (masc.), ubhall.
Apple (cane), subha na mban
mín.
Apple (oak), dairghe, dear-
cabha.
Apple (quince, ubhall cainche.
Apple-tree, abhall, crann ubhall,
craobh ubhlann, cueirt, cuir-
teóg, ubhall.
Apple-tree (sweet), cumhróg.
Apricot, prúine Airméineach.
Arboret, craobhóg.
Arbutus, caithne, crann súigh
(súgha) talmhan, faochrann,
racht-chrann.
Arbutus (fruit of), abhall caithne,
meas fao-chrainn.
Arbutus apples, meas fa
chrainn.
Arbutus-berries, ubhla caithne.
Arbutus-tree, caora caithne.
Archangel, neanntóg mharbh.
Archangel (balm-leaved), lus na
beag.
Archangel (red), caoich-neann-
tóg dhearg, neantóg Mhuire.
Archangel (white), caoich-neann-
tóg, neanntóg bhán, neanntóg
mharbh.
Aron, cladas gachoir, clodas a
gcaithír, gachrún cuithith,
geathar gairín cithith.
Arrow, geosadán.
Arrowgrass, bárr an mhilltich.
Arsesmart, tónlosgach.
Arsesmart (spotted), glúineach
mhór, glúineach bhuidhe.
Arsesmart (short shot), glúineach
dhearg.
Artemisia, buafallán liath, buath-
bhalán liath, liathlus mór.
Artichoke, bliosán, faruscag,
grim-thachtadh.
Artichoke (Jerusalem), potáta
francach.
Ash, fuinnse, fuinnseán,
fuinnseóg, oinnseán, oinn-
seóg, uinnius, uinnseann,
uinnsenn.
Ash-tree, crann fuinsean,
crann fuinnseoige, crann
uinnsinn, craobh uinnsinn,
nion, nuin.
Ash tree (mountain), crann caor-
thainn.
Ash (mountain), caorthann,
fuinnseóg coille.
Ash (wild), craobh chaoran.
Ash-seed, teanga éanáin.
Asparagus, creamh mhac fiadh,
lus praicidh, lus súgach,
moighnian.
Aspen, crann creatha, crann
crith, crann crithir, crann
critheach, crann crothainn,
craobh chriothann, criothann,
eabhadh, éadha.
Aspen-leaf, duilleóg chrainn
chrithigh.
Asphodel, lus caisil.
Asphodel (bastard), bliochán.
Auricula, lus na mban-rígh.
Avens, macall, machall, machal
fiadhain.
Avens (common), machall coille.
Avens (mountain), leathín, leatín.
Avens (water), machal uisge.
Badderlocks, muirirín, muirlinn.
Balk, sparr.
Balm, lus na malla (meala?).
Balm (bastard), lus na beag, lus
na heag.
Balm (garden), lus na malla.
Balsamine, cartlann, miontus
uisge.
Barberry, géirdhearc, preas
deilgneach.
Barberry-tree, barbróg.
Bark, cairt.
Bark (inner), croiceann crainn.
Bark of a tree, crannchairt,
felisc, meilleóg, rusg.
Bark of honeysuckle, rusc feith-
linde.
Barley, cailg, caineóg, cuineóg,
eórna, midbech.
Barley (coarse), maelán.
Barley (common), órna beg,
eorna bheag.
Barley (wall), cuiseóg fhinn.
Barley (way), cuiseógh fhinn.
Barley (winter), órna mór,
eorna mhór.
Basket, brideóg, cliabh.
Basket (osier), ceis, ciseán.
Bat, slachtán, slacán.
Bawdmoney, muilcheann.
Bayberry, caor labhrais.
Bay-tree, ur uaine, labhras.
Bay-tree (cherry), crann silín,
labhrais.
Bay-tree (great common), crann
lárach.
Bay-tree (rose), crann rós labh-
rais.
Beach (spalathus), faochoill.
Beam, seib, sonn, sparr.
Bean (dog), pacharán, pacharán
capuill, pónaire capuill.
Bean (buck), pacharán capaill.
Bean (field), pónair.
Bean (French), pónaire fran-
cach.
Bean (garden), poerach, póire
phónrach.
Bean (kidney), luan phis, luan
pónar, pis fhiadhain, pisíneán,
pónair áirneach, pónaire
francach.
Beans, pónar.
Bear-berries, breilleóga na
gcon.
Bearberry (red), grainseag,
gráinnseag dubh.
Beard of barley, colg.
Beard of oats, gath dubh.
Beare, maelán, eorna bheag.
Bear's breech, gall-fhothannán,
rós neannta.
Bear's-foot, crub mathuin,
dathabha dubh.
Beech-tree, beathóg, beith na
meas, crann faidhbhile, crann
sleamhain, craobh faibhile,
fághbaiscne, faidhbhile, feagha.
Beechmast, bachar.
Beech-nut, measóg faighbhile.
Beere, eórna bheg.
Beet, béin, beithe sigh.
Beet-root, biatus.
Bell-flower (round-leaved), plúrán
cluigeanach.
Bell-flower (small-leaved), curach
na cuaiche.
Bennet, machal fiadhain, tráinín.
Bent-grass, muráineach, murán.
Berry, caor, dearc, mórán,
sméar, subha.
Berry (a small red), measóg,
muilteóg.
Berry of the mountain ash, par-
taing, partar, partainn
dearg.
Berries of tree ivy, caera eighinn
na crand.
Besom, sguab, sguabán.
Betony, beithion, biatus,
bethúine, lus beathaigh, lus
mic bheathaigh, biothóin.
Betony (water), bior-biothóin,
bog-lus, samha curraighe, súgh
fearna.
Betony (wood), glasair-choille,
lus beathag, lusradh na coille.
Betula pendula, beatha cluasach,
beatha dubhach.
Bibulca, fothlacht.
Bilberry, crann fraocháin,
feachan, feadóg, fib,
fraochán, fraochóg, géir-
dhearc, sceachóg.
Bilberry-bush (great), dearca
roide.
Bindweed, duil mheal.
Bindweed (field), iadhlus.
Birch, beatha, beathag, beith,
beitheóg, crann beithe, craobh
beithe, oruin.
Birch (dwarf), beithe beg.
Birch (knotty), beatha carraig-
each, beatha dubhchosach.
Birdlime, caonach daraigh.
Bird's-foot, crúba éin.
Bird's-tongue, boglus.
Birthwood, lus na mú.
Birthwort, cúlarán.
Birthwort (long), lus na lanmhúga,
stoinnse fada le crann.
Birthwort (long round), stoinnsi
cruinn fada.
Bishop's-weed, lus an easpuig.
Bistort (greater), capóg nimhe,
stóinnse.
Biting-billy, urabhalach, úrabha-
laigh.
Bitter-berry, searbh-chaor.
Bittersweet, fuath-ghorm, searbh-
ag mhilis, slat ghorm.
Bitterweed, slat ghorm
Blackberry, grian-muine, grian-
mhuine, mórán, sméar, sméar
dubh.
Blackberry bush, dris, driseóg,
sgeach talmhan.
Blackberry plant, lus na ngorm-
dhearg.
Blackberry-tree, crann na smeur.
Blackthorn, draighean, draigh-
neach, draighneán, draighneóg,
sgeach dhubh.
Blade, dábhileach.
Blade of scutching flax, slisnín.
Blade of an herb, duilleóg luibhe.
Blade of corn, geamhar, geamhar
arbhair.
Blade of grass, seamaide féir.
Blade of green corn, fochnán.
Bleaberry, crann fraocháin.
Bleach-green, tuar.
Block, ceap, cep, smután.
Blood of toadstool, fuil bhocáin.
Bloom, bárrguchd.
Bloom of clover, súgag.
Blossom, bárrguchd, bláithín,
fionnscoth, flúr, fras, plúr,
plúrán, scoth, scothóg.
Blossom (fresh), úr-bhláth.
Blossom of wood sorrel, glaorán.
Bluebell, méaracán púca.
Blue-bells, coinnle corra.
Blue-bottle, coirce gorm,
cruach cuaiche, curach na
cuaiche, lus gormáin.
Blue-bottles, gormán.
Board, clár, tabhal.
Board (thin), slis, sliseóg.
Bog, móin.
Bog (a little), móinín.
Bogbean, bacharán, bearnán
lacháin, bearnán locháin.
Bogberry, maonóg, móineóg,
mónadán, mónarán, mónóg.
Bog-down, scathóg fhiadhain,
síoda móna.
Bog-gaul, rileógach, rindeóg.
Bogmint, misimín dearg.
Bog-moss (red), coinneach dhearg.
Bog-moss (white), fionnlaoch.
Bog-reed, seisc, seisg.
Bogrush (black-headed), seimhín
luachra.
Bogrush (round black-headed),
seimhin.
Bogweed, seisc, seisg.
Bole of flax, gobruis.
Boletus (brown), bonaid an los-
gainn, bonain capuill.
Borage, barráiste, barráiste
gorm.
Bore-tree, crann dromáin,
dromán, ruis.
Boss of straw, sisteadh.
Bough, beangán, caobh, craobh,
fe, géag, ógán.
Bough of a tree, meangán.
Boughs, crannlach.
Bower, sgath.
Box tree, beithe, bocsa, crann-
bhocsa.
Bracken, raithneach.
Brake, muine.
Brake (common), raithneach
mhór.
Bramble, críndreas, cuileann
dúithe, dreas, dreasóg, dris,
dris muine, eachrann, fair-
dhreis, firdhris, muin, sgeach,
sgeach talmhan, spriosán.
Bramble (a little), drisín.
Bramble berry, maothán dreise.
Bramble bud, maothán dreise.
Bramble bush, deilgneach,
muine.
Bramble (dwarf mountain), crúb
na saona.
Bramble (stone), caora bad mín.
Brambles, driseach, scotha,
sprios.
Bran, bran, carra, corlach,
gearbha, garbhán, mingharbh.
Branch, buinne, caobh, craobh,
galian, gabhlán, géag, geamh,
geamhóg, lui, luid.
Branch (little), craoibhín, meurán.
Branchlet, craobhóg.
Branks, romhan.
Bread, arán, braise, páin.
Breakstone, lus ortha.
Breakstone (parsley), cobhair
Muire.
Briar, dreas, dreasóg, dris,
driseóg, drisleóg, eirdris.
Briar (dog), coindris, con-
bhaiscne, crann muchoir,
earradhreas, eirdris, sgeach
mhadra.
Briar (sweet), cuirdhris, foirdhris,
feirdhris chubhartha.
Briar(wild), feirdris, foradhrios.
Briarberry, braoileóg na gcon.
Briary place, dreasarnach.
Briony (black), únach dhubh,
urineach dubh.
Briony (white), únach gheal,
urineach gheal.
Brooklime, aghaidh na habhna,
biolar Mhuire, biolar uisge,
lochal, lochal mothair, lothal,
lochal mór bilre muire.
Brooklime (long-leaved), aghaidh (ae)
na habhana fad-dhuileogach.
Broom, baorach, beallghaoi, oir,
giolcach, mealagach.
Broom, scuab.
Broom (a birch), scuab bheithe.
Broom (butcher's), brusglach,
cabhraigh, calg bhrudainn, calg
bruim rais, giolcach mór,
rusg, cabhraigh calgbhruim
rais.
Broom (common), bealaidh,
gileagh, giolcach sleibhe.
Broom (dwarf), baorrach datha-
dóir.
Broom (prickly), calg bealaidh.
Broom (thorny), aitean eatnach.
Broomrape, muchóg, srathman
síor, srathmann síoralach.
Brotherwort, puliol muntan.
Bruisewort, gairbhín creagach,
meacan compraidh.
Brunnell, duilleog na saor.
Brushwood, crannlach, crea-
thach, coid, fiodhchonnadh,
rasán.
Brushwood (dry), creabhach.
Buckbean, bacharán, bearnán
lacháin, bearnán locháin,
pacharán, pacharán capuill,
pónaire capuill, pónar
capuill, pór an chapuill.
Buckrams, creamh, gairleóg
fhiadhain.
Buckthorn(prickly), ramhdhroighean.
Buckthorn-tree, bréanadráin,
brén-ubhall, maide brén.
Bud, buinne, coinleóg, coinlín,
coinnle fás, foilleur,
geineóg, gineamhuin, guc,
gucóg, maothán, measóg,
tair-gheug, uras.
Bud (briar), braonán.
Bugle, glas air heile, meacan
dubh fiadhain.
Bugloss, bog-lus, óghradh,
teanga bhó.
Bugloss (garden), teanga bhó
gairrdín.
Bugloss (small wild), bog-glas.
Bugloss (wild), teanga bhó
fiadhain.
Bulb, stoc.
Bullace, bulastair, bhulós,
bóluis.
Bulrush, bogbhuinne, bog-
luachar, bogsheimhin, buig
amhuinn, buigiún, buigshibhin,
feadh, gibiún, gabhal luachra,
seimhín, sibhín, sifín.
Bulrush (round black-headed),
sibhne.
Bulrushes, buigneach, curcais.
Bunch, borr, ceanglachán,
clugán, cnap, cnapán,
craobhóg, dornán, fadhb,
pap, tailp, triopall.
Bunch of fruit, ceangal, trapán.
Bunch of grapes, crathán.
Bundle, tailp.
Bundle of rods, gabhal tslat,
grinne.
Bundle of twigs, coilach, cae-
lach, caolach.
Bur, ceosan, cocóil, copóg
tuaithil, gibean suiriche,
leadán, meacan tobhach,
meacan tuam, meacan
tuan, mealladh rugainte,
seasg.
Burdock, cocoil, copóg tuaithil,
cradan, liodán líosta,
meacan tobhach, meacan
tobhach dubh, meacán tóm,
meacan tuan, meacán tua-
thail, meacán ruain, suircean
suirich.
Burdock (great), meacan tobhach.
Burdock (great common), meacan
dogha.
Bur-reed, bodán dubh, meacan
toidhin, righsheisg.
Burweed, rígh-sheisc, seisg
madra.
Burweed (branched), seisg mheirg.
Burnet, bileach losgáin, eigrim,
lus cré, lus in uile.
Burnet (wild), egreim, galle-
grim, goillegrim, lus in uile
fiadhain.
Bush, craobh, craobhóg, craoibhín,
dos, sceach, tor, tum.
Bush (green), gormphreas.
Bush (a little), preasóg, sceithín.
Bush (a small), tomán, tomóg.
Bushes (a thick tuft of), scairt.
Bushy place, sceacharnach,
scartach.
Butter-bur, borrán, gallán,
gallán mór, piobol, pobaill,
pubal, púból, pubol gallan.
Buttercup, bainne bó bleachtáin,
gairgín, tuile talmhan.
Butterwort, bodán meagan, bod
an mheasgáin, bodán mealgan,
bróga na cúmhaigh, measgán,
brogan na cuaig, goroin,
im go hilleanna, uachtar go
tóin.
Butterwort (common), leath-uisge,
bod an mheascoin.
Cabbage, cabáiste, cal cear-
slach, cal ceaslach, cal
colbhairt, cál, cál gabaisde,
coilís, colúbhard, morran,
praiseach bhuidhe.
Cabbage (St. Patrick's), cabáiste
madraidh ruaidh, cabáiste
Pádruig.
Cabbage (wild), praiseach bhuidhe.
Cage, cliabhán.
Cake, bairghean, sudóg, tuirtín.
Calamint, cailement, calameilt,
dunmhíondas sleibhe.
Calamint (common), borgach
fhiadhain, dunmhiondas, uar-
gach fian.
Calamint (mountain), dunmindus
sléibhe.
Calamint (water), dunmindus
uisge.
Calthrop, plibistín.
Calves'-snout, srubh na laogh.
Camapetus, dairean mór.
Camomile, comán mionla, lus
na gcambhil.
Camomile (corn), comán mealla.
Camomile (dog's), finel madra.
Campion (red), círean coileach.
Campion (red-flowered wild),
coireán coilleach, corrarán
coilleach.
Campion (wild), coireán coill-
each, coirearán coilleach.
Cane, cuilc-chrann, gainne.
Caper, freachán.
Capillary (bearded), feusógach.
Caraway, ainís, carabhuadh,
carabhuaidh, cearbhus, lus
mhic chuimhín.
Caraway seed, siol colla an
dromáin.
Cardiac, beathulga.
Carex, seilisdear amh.
Carmine, gormán.
Carp, carpa.
Carp (prickly), carpa calgach.
Carpenters' herb, duilleog na
saor.
Carrigin moss (Irish), máthair an
duilisg.
Carrot, cearracán, currán
buidhe, meacan buidhe,
meacan dearg, miúrán,
murán.
Carrot (wild), miodhlucán, modha-
mhan, muadhonn, mugomán,
murgoman.
Cartline, cartlann.
Catchweed, airmeirig.
Catholicon, duilleog na saor.
Cat's-foot, cos chait.
Cat's-tail, canach.
Cat's-tail (great), bodán dubh,
coigeal na mban sídhe.
Cat's-tail (small), bodán.
Cauda equina, cuirnin.
Cauliflower, bláth-chabáiste,
cal colag, cal cológ, cal
gruidheam, colag.
Caulus hortensis, praiseach
ghardha.
Cedar(prickly), ceadar dealgach,
céadar dealgnach.
Cedar-tree, craobh shéadair,
crann séadair.
Celandine, aonscoth, ceann ruadh,
lacha.
Celandine (great), gairebhídh.
Celandine (lesser), graín-aigein,
grann arcain, searraiche.
Celandine (small), crann arcain,
lus na ccnapán.
Celery, seilere.
Celery (wild), lus na smalaig.
Centaury, céadbhileach, céad-
dhuilleach.
Centaury (great), deadha buidhe.
Centaury (lesser), comán searbh,
deagha dearg, dréimire
Muire.
Centaury (purple), dréimire
Muire.
Centaury (white), dréimire
Muire.
Centaury (yellow), deagha buidhe,
dréimire buidhe.
Chaff, cáith, cáithleach, lóchan,
mogall.
Chaffweed, cáithluibh, gnaflus,
gnafal.
Charlock, barráiste buidhe,
carran buidhe, gas an
chunnachta, glas na gcon-
nachta, lus na sul mbuidhe,
nóinín buidhe, praiseach
bhuidhe, praiseach gharbh.
Chase-the-devil, lus an fhógraidh,
lusán fhógraidh, lus mhic
Raonail.
Chast-tree, crann geanmnaidh.
Cherry, silín, siris.
Cherry birds, dunreisg.
Cherry-tree, craobh shiris, crann
siris, crann silín.
Cherry-tree (black), crann silín
dubh.
Cherry-tree (red), crann silín
dearg.
Cherry (winter), silín geimhridh.
Chervil, costag.
Chervil (garden), lus na ríocach.
Chervil (wild), cos uisgi, costag
a bhaile geamhruidh.
Chestnut, clórán, cnó francach,
geanm-chnó.
Chestnut (earth), cutharlán.
Chestnut-tree, crann cnó-chapuill,
crann cnó francach, crann
geanm-chnó.
Chestnut-tree (great), crann
geanmchnú firen.
Chestnut-tree (wild), crann
geanmchnú boinean.
Chickweed, blitheach, fliodh, fligh,
lia, rindruisg.
Chickpease, piseánach.
Chicory, lus an tsúcair.
Chip, asnóg, sliseóg, slisín.
Chips, slisineach.
Chitpeas, piseánach.
Chœrefolium, coman gall.
Christ's herb, lus Críost.
Cicely (silken), lus áinleoige.
Cinnabar, bascart.
Cinnamon, cairt, canal, sina-
mon.
Cinquefoil, coicidhach, cúigeach,
cúigghéag, lusar na cúig
mór, meangach, lusar na
cóchmór, cuig mear Mhuire.
Cinquefoil (creeping), cúigmheur
Muire.
Cinquefoil (marsh), cúig bhile,
cúig bhileach uisge.
Cinquefoil (purple marsh), cnámh
léana.
Citron, ubul buidhe, abhal buidhe.
Citron-tree, craobh shítroin,
crann sitrion.
Cives, síobhas.
Clary, ceann cinn-coille,
tormán.
Cleavers, airmeirigh, garbhlus,
lus garbh, sop sílán, sop-
thalán.
Cleaver-grass, seirg, seamair,
seamróg.
Cloudberry, foighreag, foireag,
eithreóg, oighreag.
Cloudberry-bush, lus na n-eith-
reóg, lus na heitreoige.
Clove July-flower, milseán
darraigh.
Clover, seamar, seirg.
Clover (broad), seamar chapuill.
Clover (hare's-foot), cos maidich.
Clover (horse), each-sheamair.
Clover (small yellow), seangan.
Clover (white), seamar bhán.
Clover-grass, seamar chapuill.
Clown's-treacle, triacal bodaigh,
gáirleog.
Cloves, clobus.
Club, caoirle, cuaille, lorg,
ronnadh, slacán, slachtán,
sonn.
Clubmoss (fir), crúibínidh sionaigh,
garbhógach sléibhe.
Clubrush, brobh, luachair.
Clubrush (dwarf), cruach-
luachar.
Clump of trees, cruinniughadh
crann, beag-choill.
Cluster, bád, cruinneachán,
grigleach, meall, pap, scud,
triopall.
Cluster of fruit, trapán.
Cluster of grapes, crobhung,
tarpán.
Cluster of nuts, craoibhín chnó,
mogall.
Cluster of trees, mothar.
Cock of hay, feornán, tudan.
Cockle, cogal.
Cockle (corn), luibh, laoibheach.
Cockle-weed, cogal dearg,
cogal gorm.
Codded-thorough-wax, lus na
seicne feithleogach.
Cole, cál, gabáisde, colúbhairt,
praiseach.
Cole (curled garden), beach chol-
bhuirt.
Cole (dog's), concholbhuirt,
praiseach bhuidhe.
Colewort, cadhal.
Colewort (sea), praiseach trágha,
raitheach trágha.
Colewort (small), abhcán.
Colewort (wild), duilleóg Brígh-
deoige.
Coltsfoot, adhann, aithinn, athan,
bileóg an spuinc, casach-
daighe, cluas liath, craobh
phriacháin, duilliúr spuinc,
fathain, fathan, fothannán,
gallán, greannchair, gorm-
liath, luibh i n-aghaidh tosach-
taiche, lusair an spuinnc.
Coltsfoot (mountain), adhann
sléibhe.
Columbine, cosa colaimbe,
cruba leisín, lus an chol-
máin, lasán choluim.
Columbine (garden), cossa
coluim gairdín.
Columbine (wild), crúba leógain.
Common (green), tulla.
Comphrey, lus na ccnámh,
meacan dubh.
Comfrey (common), lus na
gcnámh mbriste.
Cone, cruach.
Convolvulus, duil mheal.
Copse, frioth-choill.
Core of fruit, laoidhéan toraidh.
Coriander, coireamhuin, lus an
choire, lusán choire.
Cork, arcan.
Cork-tree, airc, corc, crann
airce, cranncorca, snámh-
ach.
Corn, arbha, gránlach, ith.
Corn (blasted), gort séidthe.
Corn (burnt), gradán, greadán.
Corn (damaged in the stack by
heating), mubhrán.
Corn-field, fleascach, gort,
gort arbhair.
Corn-floor, ithlann, ithlár.
Corn-growing land, ithir.
Corn (handful of), glac arbha.
Corn in the blade, geamhar.
Corn (parched), greadán.
Corn (roasted), gráinnseachán,
proinnseachán, pronsain.
Corn (standing), gart.
Corn (standing or unthreshed),
arbhar.
Corn-yard, gartlann, ioth-garra,
ioth-lann.
Cornelberry, caor conbhaiscne.
Cornelberry-tree, crann con-
bhaiscne.
Cornel-cherry, crann muchoir.
Cornel-tree, crann coirnéil,
craobh choirneil.
Costmary, buirbheach, cartlann,
gormshuileach, mionntus
greugach.
Cotton, cadaras, cadás, canach,
canar, caonar.
Cotton-grass, ceannán bán,
ceannbhán bán, scathóg
fiadhain, síoda móna.
Cotton-grass (broad-leaved),
ceannbhán móna.
Cotton-grass (narrow-leaved),
bláth, portaich, ceannbhán
móna.
Cotton-tree, craobh chanaich,
crann canaigh.
Cotyledon, carnán caisil.
Couch-grass, bruimfheur, bruim-
sean, iorthainn, urin.
Cowberry, "blanchnog," bó
dhearc, braithleóg.
Cowslip, bainne bó bleacht,
bainne bó buidhe, sobhairgín,
sobairgin, seberín, sebherín.
Coxcomb, bodan cloigín.
Crab apple, ubhall fiadhain, ubhall
fiadhain.
Crab-tree, abhlacán, crann ubhall
fiadhain, gortóg, gairteóg,
ubhall fhiadhain.
Cradle, cliabhán.
Cranberry, crúibín, mionag,
muileóg.
Crane's-bill, créachtach, creag-
lach, crobh préacháin,
cruach darraig, crub dearg,
crughdhearg, cubh cranach.
Crane's-bill (bloody), créachtach
dearg.
Crane's-bill (stinking), earball
rígh, riaghal cúil, righin righ.
Cress, gleorán, biolar.
Cress (bank), maelisa, mael is a
garbh raitheath.
Cress (bastard), garbhraithneach,
praiseach fhiadh, praiseach
na gcaorach.
Cress (dock), duilleóg bhrighdhe,
duilleóg mhaith.
Cress (dog), sonn-duilleóg.
Cress (duck), ros lachan,
Cress (garden), biolar francach,
biolar gárda, gall-bhiolar,
piobarghas.
Cress (rock), gassan cailleagh,
gas an cailleagh.
Cress (sciatica), lusarach.
Cress (swine's), fochla, slánlus
na muc, cladhthach buidhe,
finidínidhe na muc.
Cress (town), gallbhiolar.
Cress (water), biolar, biolar
Muire, biolar uisge, biolradh,
biorfheur, biosar, biror,
dobharlus, dobhrach, dúrlus,
glasán, gleorann.
Cress (winter), trabhuch, trea-
bhach.
Cresses, gleórán.
Crop (a clean), glanbhárr.
Crop of corn, bárr arbhair.
Cross-beam, tarsnán.
Cross-beam (wooden), trasnán.
Crosswort, croslus.
Crowberry, caor-fhionóige,
cuiris-ran, dearcag fraoich,
lus na fíonna, preas na
bhfiantag.
Crowfoot, cearban, coirgín, cos
cromáin, crúb préacháin,
fearbán, gaircean, tine
talmhan.
Crowfoot (bulbous), fuil thalmhan,
tuile talmhan.
Crowfoot (celery-leaved), tora-
chas biadhain.
Crowfoot (common creeping),
cairgín, fearbán.
Crowfoot (creeping), bairgín,
bairghín, fearbán, gairgín.
Crowfoot (round-leaved water),
glasair léna.
Crowfoot (round-rooted), teil
talmhan.
Crowfoot (various-leaved water),
fleann uisge, leananach
snaithe báite, lión na habhann,
néal uisce.
Crowfoot (water), flidh uisge,
fluigh uisge, néal uisge, niul
uisce, tuirchis, tuirchis
fiadhain.
Crowfoot (wood), foloscán.
Crust of bread, screamhóg.
Crutch, steafóg, trosnán.
Cuckoo-flower, biolar gragáin,
biolar griagáin, gleórán,
léine Mhuire.
Cuckoo-pint, gachar, gaoicín
cuthaigh, geathar.
Cucumber, cucumar, cucurmis,
cúlarán, lus na bó.
Cucumber (wild), gaire nimhe,
cucubhar fiadhain.
Cudbear, corcur.
Cudweed, cadhluibh, gnabhlus,
gnaflus, liathlus beag,
liathlus roid, luchal beoil.
Cudweed (long-leaved upright),
liathlus beag, lochall caol.
Cudwort, catluibh, cadhluibh.
Culerage, tónlosca.
Cull-me-to-you, falchuach,
ioldhathach.
Cummin, cuimineach, cuimín,
lus mhic chuimhín, lus mic
cuimín.
Cuprifolium, duille feadha.
Currant, dearc francach, dear-
cag francach, spionnán,
spriunán.
Currant (black), raosar dubh.
Currant (red), raosar dearg.
Currant (white), raosar bán.
Cuscuta, clamhan an lín.
Cypress, crann cuphair, craobh
bhróin, craobh uaine giúis,
cufar, cufróg, cuphar.
Cypress (round-rooted bastard),
brobh.
Daffodil, lus an aisige, lus an
chrom-chinn, lur na slioch,
sceallam, sciollam.
Daisy, buidheag, gugán, neoinín,
nóinín.
Daisy (common wild), nóinín,
neoinín.
Daisy (dog), nóinín mór.
Daisy (great), aisbeóchán, ais-
beog bán, bréanán brothach,
bréinin brothach, easpog bán.
Daisy (great striped), nóinín mór
ioldatha.
Daisy (great white), nóinín bán
mór.
Daisy (greater), nóinín mór.
Daisy (small), nóinín.
Daisy (small red), nóinín beag
dearg.
Daisy (small white wild), neoinín
beag bán fiadhain.
Daisy (oxeye), damhrosg, easpog
beaan.
Damp woody place, mothrach.
Damson, daimsín, daimseóg.
Dandelion, bearnan bearnagh,
bearnán bearnach, bior na
Brighde, bláth buidhe, caisear-
bhán, cais tsearbhán, cais
tsearbhán na muc, fiacail
leomhain, searbhán, serban
muc, searban mór, sear-
bhóg.
Dandelion (little), caisearbhán,
cais tsearbhán.
Danewort, moluirt, ballfhuirt,
lusbholurt.
Darnel, baoidhealán, buidhealán,
dithen, dithean, roille, ruinn-
thealas.
Darnel (red), roille dearg.
Darnel-grass, braighléan, breoi-
léan, breallán, raidhleadh,
siobhach, sturdan.
Date, dáta, measóg pailme.
Date-tree, daileog.
Dead-nettle, ionntag mharbh,
teanga mhion.
Dead-nettle (red), ionntag
dhearg.
Dead-nettle (white), ionntag
bhán.
Deal, giubhas, giús.
Deal-tree, crann giubhais.
Deerpark, fiadhlann, fiadhmho-
thar.
Deer's hair, ciab-cheann dubh.
Devil's-bit, caisearbhán, cais
tsearbhán, greim an diabhail,
oirbhallach, ódharach mhul-
lach, urabhallach, uarach
mullaigh, urach allach,
urach balla, urach bhalla.
Devil's-gold-ring, casa fa
chuaille, lus cuairsgeáin.
Devil's milk, bainne muc, bainne
muice.
Dewberry, gormdhearc.
Dewberry-bush, preas na ngorm-
dhearc.
Dewdrop, braoinín, cuirnín,
druichdín.
Dilisk, duilleasg, fithreach.
Dill, lus mín.
Dilse, duisleóg, fithreach.
Dittander, bó chuineall, lus an
phiobair.
Dittander (paperwort), gairleog
choilleach.
Dittany, lus an phiobair.
Dock, copóg, fiadhaile.
Dock (broad-leaved), copóg
sráide, duilleog sráide.
Dock (garden), capóg gairdín.
Dock (great water), capóg mór
uisge, pubol.
Dock (sharp-pointed), copóg ghéar,
copóg sráide, corchopóg.
Dock (water), bior-chopóg,
copóg bháite.
Dock (wild), capóg.
Dockleaf, copóg.
Dockweed, copóg.
Dodder, clabhán, clamhan in lín,
clamháinín mín, clúbhán dearg,
cluthán dearg, cúnach.
Dodder (small), clamháinín mín,
clamhán time.
Dodder (red), clamhan dearg.
Doddergrass, cluthan.
Dodder of thyme, clabhán tíme.
Dog-berry, braoileóg na gcon,
caor con, sgeachóir madra.
Dog-berry tree, briniel, con-
bhaiscne; coinbhile.
Dog-briar, feirdhris, coindris,
earraidhreas, sgeachóir
madra.
Dog-rose, conrósa.
Dog-rose briar, sgeach mhadra.
Dog's-cole, praiseach bhuidhe.
Dog's-ear, gearán.
Dog's-grass, conlus, féar
gadhair.
Dog's-leek, creamh, gairleog
fiadhain.
Dogs'-stones, cearc bhreac.
Dog's-tail (crested), coinfheur,
goinfheur, feur coinein.
Dog's-tongue, teanga gothob.
Dogwood, crann coirnéil,
crann muchoir.
Door-post, ursa.
Dotterill, amadán móintith.
Dough, taos, taois.
Dove's-foot, créachtach, creag-
rach, crubh coluim, crub
dearg.
Down, caona, caonach.
Dropwort, greabán, greabhán,
lus braidhneach.
Dropwort (water), dathógha bán,
dathóg bán, tathabha, tathabha
bán.
Drow, coirce fiadhain,
Dryas (white), machall mónaidh.
Dry-wood, fochannad, foch-
nad.
Duckmeat, abhrán tonnóg, grán
tunóg, lus gan athair gan
mháthair, mac gan athair,
ros, ros lachan, rus
lachan.
Duckmeat (lesser), grán lachan,
mac gan athair, rós lachan.
Duckweed, ros lachan.
Duckweed (lesser), grán lachan,
grán lachán.
Dugg-tree, crann ballain.
Dulse, duilleasg cloiche, duil-
leasg staimhe.
Dwale, lus mór, lus na monar,
lus na dib móire.
Dwarf clubrush, cruach luachair.
Dwarf elder, lus lubholbhaird,
mallabhoirt, ualabhard, ball-
furt, ualubard.
Dwarf mountain bramble, cruibín
na saona.
Dwarf-tree, crann casfháis.
Dyer's-lichen (purple), crotal.
Dyer's-weed, buidhe mór.
Ear of barley (bearded), cogal.
Ear of corn, déas, dias, déas
arbhair, ithdhias.
Ear of corn (bushy), tuimdhias.
Ears of corn, deusa, deusach.
Earth kipper, coirearán, coirea-
rán muice.
Earth-nut, braonán bachlaig,
caor thalmhan, clórán, cnó
talmhan, cnútharlán, coirea-
rán, cubharlán, cúlarán,
currlán, cutharlán, meag-
chnú.
Edible alga, muirireann, muiri-
rín, muirlinn.
Eglantine, foirdhris.
Elder, fearn, fearnóg, ruis,
trom.
Elder (dwarf), ballfurt, flioch,
fliuch, mulabhurd, peith, peith
bhog, trommán, ualabhard.
Elder (ground), ualabhort.
Elder-grove, trommar.
Elder-tree, crann fearna,
crann tromáin, crann
truimm craobh fhearna.
Elder (water), ceiricán, ceora
con, tromán bogaidh.
Eleborus niger, tathabha dubh.
Elecampane, eillidh, ellea,
meacan aillinn, meacan
eillinn, meacan na lén,
meacan uilleann meillín.
Elm, ailm, ailmeóg, coll, leamh,
leamhán, leamhann, lem, slá,
slamhan, sleamhán, tuilm.
Elm-grove, leamh-choill.
Elm-tree, crann ailme, crann
leamhain, crann sleamhain,
craobh leamhain.
Endive, caisearbhán, cais
tsearbhán, eanach garraidh,
eillinn, eineach, lus an
tsúcair, searbhán muc.
Endive (garden), caisreabhán
milis, eineach garrdha.
Eupatory, sabhóg Mhuire,
sgabhlus.
Exotic, planda coimhtheach.
Eyebright, cainchi achaidh, caoi-
mín, glanrosc, linradharc,
lus na bainne, lus na leac,
radhaircín, raemín radharc,
rainn an ruisg, rein an
ruisg, rindruisg, roisnín,
rosg, ruisnín radhairc,
soillse na súl.
Eyewort, súileach.
Ezula, baine muc.
Faggot, broisnín, brosna,
coróg, creathach cuaillín,
cuallóg, fagóid.
Fairy berry, spíonán.
Featherfew, meadhruadh, miodh-
ruadh, uidhear bhuadh.
Feather-top grass, clúbhluibh.
Febrifuge, fiabhraschosg.
Fellwort, muilcheann.
Fen, easgach, riasc.
Fen-berries, fraochógaidh, mónó-
gaidh.
Fence, fál, imbe, sonnach.
Fennel, fineul, lus an tsaoi.
Fennel (common), fineul cúmhra,
lus an tsaoi.
Fennel (dog), fineul madaidh.
Fennel (giant), fineul athaigh,
fenel fathaigh.
Fennel (hog's), finel Muire,
fineul Muire.
Fennel (sow), fineul muice,
fineul sráide.
Fennel seed, síl fenel.
Fenugreek, lus na greugach,
pis ghréagach.
Fern, fearn, raith, raithne, sgim.
Fern (bladder), froith-raithneach.
Fern (female), raithneach.
Fern (green), raithneach uaine.
Fern (hard), raithneach chruaidh.
Fern (holly), raithneach chuilinn.
Fern (lady), raithneach Mhuire.
Fern (maidenhair), failtean
fionn, dubhchosach.
Fern (male), marc-raithneach,
raithneach madra, raithneach
madra mhaith, raithneach
Mhuire.
Fern (mule), raithneach mhiuile.
Fern (oak), sgeabh daraigh.
Fern (rat's), raithneach na
rodainn.
Fern (sea), raithneach mhara.
Fern (stone), clochraithneach,
raithneach na gcrag.
Fern (sweet mountain), crimraith-
neach, faile raithneach.
Fern (water), raithneach rithuile.
Fern (wild), sceamh, sgeamh.
Fern stalk, gas raithne.
Fernery, raithneachán.
Feverfew, meadh duach, neadh
dhuadh, nead ruadh.
Fibre, feasag, srangán, sreang.
Fibre (coarse, separated from flax),
ascartach asair.
Field, ached, foithir, learg.
Field (a boggy), móinteán.
Field (fallow), gort branair.
Field (grassy), tamhnach.
Field (a green), blá.
Field (ploughed), talamh dhearg.
Field of corn, foithir.
Fig, fíc-aball, fige.
Fig-tree, craobh fhigis, crann
fige, fíoghis, fígeog.
Figwort, donnlus, fraoch dhubh.
Figwort (great), farab dubh,
farach dubh, fothrum, lus na
gcnapán.
Figwort (knotted), dúnlus.
Figwort (water), dúnlus uisge.
Filbert, cnó searbh, cnumhe,
collchno, faoisgeóg.
Filix aquatica, dobhur-raithn-
each.
Fir, giús, ochtach.
Fir-tree, crann giúis, craobh
ghiúis.
Fir-wood, fiodhbhadh giumhais.
Firewood, connadh, fochannad,
fochnad, fochnadh.
Fitches, fiatghal, fiathghail.
Flag, curcais, soileastar,
uileastrom.
Flag (blue), eileastrom.
Flag (yellow), eileastrom.
Flag-flower, eileastar, gloirian.
Flaggers, soileastar.
Flail, súiste.
Flax, líon, líonradh, ros.
Flax (coarse), bunach.
Flax (fairy), caolach, ceolach,
mionnuach, lus caolach,
míosach, líon na mban sidhe.
Flax (a handful of), scoth.
Flax (12 handfuls of), tréisleán.
Flax (purging), caolach, caol-
mhíosachán, ceológ, eriblemi-
neach, líon na mban sídhe,
milbhuith, míosach.
Flax (wild dwarf), caolach,
ceolach.
Flax (wild narrow-leaved), líon na
mban sídhe.
Flax-seed, fras lín, ros.
Flea-bane, lus na gcorscart,
dreancuiddhíbeartach.
Fleur-de-luce, eileastar.
Fleur-de-luce (garden), silis arin.
Fleur-de-luce (wild), siolastrach.
Fleur-de-luce (yellow water), sil-
listar.
Flixweed, finel Muire, fineul
Muire, gora luimín.
Floating weeds, barrag.
Flotsam, trusgar.
Flour, plúr.
Flower (wheaten), plúr cruith-
neachta.
Flower, bládh, bláth, fionnscoth,
flúr, plúr, pras, scoth.
Flower (a small), mionscoth,
plúrán.
Flower (cuckoo), plúr na cubhaig.
Flower (wall), lus balla, mionn-
tus caisil.
Flower (wind), plús na gaoithe.
Flower de luce, bláth bán aráis-
tidh, feileastar, feileastrom.
Flower-de-luce (garden), bláth na
liciugh.
Flower of garlic, lurachán.
Flower of horse-trefoil, sgathóg.
Flower of silverweed, bárr bris-
gean.
Flower of the water-rue, bláth na
ráibi uisgi.
Fluellin (female), lus cré.
Fluellin (male), seamar chré.
Foalsfoot, adhann.
Foliage, duilleabhar, duilleach.
Fool-stones, cearc bhreac,
magairlín meadhrach.
Forest, fáschoill, feadh, fiodh,
foraois, fothar, fridh,
garrán.
Fork of a tree, gabhal, gabhlán.
Forked piece of wood, gabhlóg.
Foxglove, bolgán béice, cíochan
nan cailleachan marbha, lus
a bhalgair, lus mór, lus na
mban sídhe, méaracán dearg,
méarachán sionnaigh, mei-
rínidhe phuca, meurán nan
caillich marbha, meurán na
ndaoine marbh, sian sléibhe,
síodhán, siothán sléibhe.
Foxglove (purple), lus mór
bainion, méaracán na mban
sídhe, méaracán síotháin,
méarán sith, sian, sian sléibhe,
siothan.
Frankincense-tree, crann túise.
French rose, rós francach.
Friar's weed, aibíd manaigh.
Frogbit, lus losgáin, bior-rós,
duilleog bháite.
Frog grass, aorthainn.
Fruit, duar, erthorad, math,
measradh, toradh.
Fruit (fresh), nuathoradh.
Fruit produce, maothal.
Fruit-tree, crann toraidh, craobh
mheas.
Fruits, suth.
Fucus, ramasg.
Fuga dœmonum, seud.
Fumitory, camán searraigh,
deatach-thalmhan, fuaim an
tsiorruidhe, mantalach,
mainteanaigh, searrach tal-
mhan, tlachtmhucht.
Fumitory (common), camán sear-
raigh.
Fumitory (hedge), cornán sear-
raigh díge.
Fumitory (officinal), derag tal-
mhan, dearg talmhan.
Fungus, farcan.
Fungus (an oak), leathar darach.
Fungus at root of dogrose, lus na
meacan.
Furnicle, fealon.
Furze, aiteann, atenn, coiniasg,
conasg, oir, onn, teine.
Fuzzball, balg losgáin, bonaid
an loisgain, bolgán béice,
caochóg, puici peilbeach.
Gale, miortal bhrabantach, roid,
ruit, ruibh fhiadhain.
Galingale, feorus, gaileanga,
gallangan.
Gall, cnó dara, dar-abhall.
Gall nut, cnú ghuail.
Garden, garrdha, gort, gort-
lann, iniscíghin.
Garden (a small), goirtín, lubh-
ghortán.
Garland, atán, bláithfhleasc,
fleasc, scoth-choróin.
Garlic, cneamh, gairleóg, goirgin
garraidh, sibal.
Garlic (bear's), creamh (cneamh)
na muice fiadh.
Garlic (crow), cneamh, gairleóg
Mhuire, cneamh coille.
Garlic (mountain), farán.
Garlic (snake's), gairleóg nathar.
Garlic (whole headed), gairleog
fhirean.
Garlic (wild), creamh, farán,
fearán, gairleog fhiadhain,
gairleóg Mhuire.
Garlic-wood, creamhchoill.
Gawn-tree, leighid, sorchán,
steilín.
Gayter-tree, combhile.
Gentian, ceadharlach, cneamh,
lus an chrubháin.
Gentian (bastard), coirce lachan,
coirce locha.
Gentian (bearded), lus an chru-
báin.
Gentle flower, grádhbhláth.
Geranium, craobh phriacháin,
gobcorrghlais.
Gerard, guthluibh.
Germ, geineóg, guc.
Germ (a sprouting), péac.
Germander, dairean beg,
míliuch, múlarach, nonlach
gairdín.
Germander(greater), dairghín mór,
dairgín na subh.
Germander (lesser), dairgin beg.
Germander (water), múlach uisge,
nonlach, nonlach uisge.
Germander (wild), anolarach,
ealach, eileach, eolach,
múlarach, niulach, ulach.
Gill-creep-by-the-ground, arlus,
eidhneán talmhan.
Gillwort, searraigh.
Gillyflower, bárr dearg, bighil-
léad, lus leath an tsamhraidh,
píncín, salchuach.
Gillyflower (sea), fearsaideag,
tónag a chladaigh.
Ginger, sinséar.
Gipsywort, feorán curraigh.
Gladion, "gloricum."
Gland, faireóg.
Goat's-beard, féusóg ghabhair,
finidigh na muc, gabhar -ulcha.
Goat's rue, gabhrach.
Golden rod, slat óir.
Goldilocks,. garbhlus na móna,
gruag Mhuire.
Gooseander, síoltaiche.
Gooseberry, grosaid, ífin,
spíonán, spíontóg.
Gooseberry-bush, chrann spionáin,
grósaid, grosair, sgeach
spíonáin, spíonán.
Goosefoot, lus coise gé.
Goosefoot (annual seaside), prais-
each na mara.
Goosefoot (fig-leaved), praiseach
ghlas.
Goosefoot (wall), praiseach na
mballa.
Goosefoot (white), praiseach
fhiadhain.
Goosefoot (wild), praiseach
fhiadhain.
Goose-grass, airmeirig, brios-
glán, garbhlus, lus garbh,
sophthilán.
Goose-tongue, teanga ghé.
Gorse, aiteann, tor aitinn.
Gourd, buinneán, pailm-sciath.
Graft, tair-gheug, uras.
Grain, gráinne, grán, midbae.
Grain of corn, easgar.
Grain (top) of an ear of corn,
gráinne-mhullaigh.
Grain in wood, snas.
Grains, gránlach.
Granary, geirneal.
Grape, fíndear, fion-abhall,
fíon-chaor, fíondearc,
fíonúir.
Grapes, fíonúirídhe.
Grape (sea), trusgar, turusga.
Grass, feur, minfheur, rinnec,
ruinneg.
Grass (coarse long), finearthán,
fionnán bán, mong.
Grass (couch), feur an phuint.
Grass (floating sweet), feur uisge.
Grass (fresh), fhírfheur.
Grass (green), glasfheur.
Grass (hairy), gairbhfheur.
Grass-land (along a river bank),
sraith.
Grass (meadow), móinfheur.
Grass (mountain), ciaplach, fion-
nán, fiteag.
Grass of Parnassus, fionán geal.
Grass (one-pointed), murrach.
Grass plot, Leanntán féir,
plásán.
Grass (quaking), feur gortach,
feur sithein sídhe, grigleann.
Grass (rank), folach.
Grass (scutch), fiorthán, fíorthán,
fiorthan.
Grass (shadow), feur coille.
Grass (tender), mínfheur.
Grass (wheat), fiorthán, fíorthán;
fiorthan, in Munster.
Grass (young), fochnagán, foch-
nachan.
Grassy hill, brí.
Grassy spot (level), báinseach.
Grazing ground, innis.
Great-dragon, geirre dearg.
Green (a sloping), learg.
Green common, tulla.
Green eminence, tulchan.
Green field, glas-ghort, glas-
mhagh.
Greens, glasrach, glasradh.
Grey brake, liath-mhuine.
Grig, fraoch.
Grist, bleathach, bleitheach.
Gromwell, "courach," i.e. cabh-
rach (?), gurmaille.
Ground, grian.
Groundsel, buachalán, buafanán
na n-easgearán, bualan,
crann lus, fean talmhan,
grónlus, gronnasc, lus phara
liath, sail bhuinn, torcán.
Grove, fáschoill, fáschrann,
fáscrann, foith, fothair,
fualascach, garrán, tom,
tor coille.
Grove (ancient), sennemed.
Grove of olives, olachaill.
Grove (sacred), fidnemed.
Gum, bioth, súgh crann.
Gum of a tree, gum croinn.
Hairy grass, gairbhfheur.
Hand of beaten flax, luisne.
Handful of eared corn, sioscán.
Handful of flax, giobóg, lisne,
slisne, tláim.
Handful of gleaned corn, seasgán.
Handful of straw, soipín.
Hardberry-tree, craobh fhioghag.
Hard-grass (sea), dúrfheur
fairrge.
Hards of flax, bárrach lín.
Harebells, butha muc, fuath
muice, fuath muc, lus na
gcoinle gcarach, lus na
giuile goradh, rutha muc.
Harefoot, cos gheirrfhiadh, cos-
moídhach.
Hare's-ears, cluas an ghearrfhiadh.
Harestrong, fineul madaidh.
Harrow, brácadh, cliath, cliath
foirste.
Hartstongue, cneamh na muice
fiadh, craobh mhuice fiadh,
creamh mhac fiadh, creamh na
muice fiadh.
Harvest, fochmhuine, foghmhar.
Harvest (barley), foghmhar an
eorna.
Harvest (wheat), foghmhar na
cruithneachta.
Harvesting, tochor.
Haw, sgeachóir.
Hawthorn, draighean geal,
sceach, sceitheóg, scíog.
Hawthorn berry, sceachóg.
Hawkweed, searbh na muc.
Hawkweed (great), searbhán na
muc, srubhán na muc, sruthán
na muc.
Hay, féar tirm.
Haycock, cruinneán féir.
Hayloft, feurach, feurlann.
Hayrick, cruach fhéir.
Hayruff, garbhlus.
Haystack, cruach féir.
Hayweed (stinking), moidiur
madra, moidiur maithes.
Hay-yard, féarairm, féarlann,
féarloc, feurach.
Hazel, cailtín, coll, crann coill.
Hazel copse, coille challtuinn.
Hazel-grove, collbhuine, coll-
mhuine.
Hazelnut, collchno.
Hazel-tree, crann coiltín, crann
cuill, craobh chaltuinn.
Hazel wood, collchoille.
Healing-herb, cearban feoir,
íocluibh, íoclus.
Heart's-ease, fálchuacha teor-
dhathach, goirmín searradh,
gormán searraigh, guirmín
searraigh, luibh na tríonóide,
lus cré, lus croidhe.
Heath, fraoch, roilbhe, úr.
Heath (berry-bearing), caodach
fraoich, lus na stalóg.
Heath (cross-leaved), fraoch an
ruinnse, fraoch fhranncach.
Heath (short, dry), giorrach.
Heath (smooth-leaved), fraoch
an dearrasain, fraoch
bhadain.
Heath (St. Dabeoc's), fraoch
ghallda, fraoch na haon-
choise.
Heathberry, breallán dubh,
dearcag fhiadach.
Heath berries, derce fruich,
dercae fróich.
Heath-pease, cor-meille.
Heath-rust, bru-chorcur,
bru-choracht.
Heather, fraoch.
Heather plant, fraichne.
Hedge, bíd, cloidh, fál, tuaim.
Hedgerow, cloidhreán.
Heiriff, caolfhail.
Heliotrope, gréinseiceach, plúr
na gréine.
Hellebore, crubbear, dathabha,
dathabha dubh.
Hellebore (bastard black), dathabha
dubh, crúbmhuin, crúb mathúin,
meacan sléibhe, tathabha dubh.
Hellebore (black), athabha dubh,
crub mathuin.
Hellebore (white), cruaidhlus.
Helm, meithín, muiriunach.
Hemlock, bainne cíoch eun,
bindmer, cornán fáil, da-
thabha, dathabha bán, ettió,
itheogha, milmhear, mínmhear,
mongach mhear, muinmhear.
Hemlock (water), feallabog,
treunlus.
Hemp, canáib, caineab, cnáib.
Hemp (water), scathóg Mhuire,
sgeachóg Mhuire, marbh-
dhraighean.
Hemp nettle (large flowered), gath
buidhe.
Hemp-seed, cnabros, fras
cnáib, fras cnáibe, fras
corcaich.
Henbane, bainne cíoch eun,
ceó na gcearc, cloch, crann
gafainn, gafann, meacan
caoch na gcearc.
Henbane (common), caoch na
gcearc, deodha.
Henbit (great), flith, neanntóg
chaoch.
Herb, luibh.
Herb (a small), luibheán, luisín,
lusán.
Herb-bud, beangán luibhe.
Herb-garden, lubhghort, gort
luibhe.
Herb gerard, guthluibh.
Herb grace, ruith, raith.
Herb of the little men, luibh na
bhfear mbeag, plúirin sean-
gán.
Herb Robert, ruithél righ, rial
cuall, rian righ.
Herb twopence, lus na pingine.
Herbage, glasrach, luibhradh,
lusach.
Herbagium, cluain gabála.
Herbs, luibhradh, lusradh.
Hip, muchóg, sceachóir.
Hogsbread, fochla.
Hogsbread (sweet), tamhan muice.
Hollowroot, meacan feadánach.
Holly, cuileann.
Hollyhocks, lus na míol mór,
ocas gairdín.
Holly-tree, crann cuilinn, craobh
chuilinn.
Holm, dair ghlas.
Holm (knee), cabrois; calg-
bhrúim.
Holm-oak, crann cuileann,
crann tuilm, craobh theilm.
Holy grass, cusadh.
Holy oak, ocus garbh.
Honeydew, drúcht meala.
Honeysuckle, bainne gamhna,
bainne gamhnach, cas fá
chrann, ceis fa chrann,
deolagán, duillear, duilliur
féithlean, feathlóg, feathóg fá
chrann, feileóg fá chrann,
feilín, feith, feithleóg, feith-
leóg fá chrann, feithlín,
iadhslat, milghabhar, lus an
chrois, lus na meala, taith-
fheileann, uilleann.
Honeysuckle (bog), milseán
móna.
Honeysuckle (dwarf), lus an
chraos.
Honeytripe, bairréad an
iarla.
Hops, breac, sailbhreach, lionn-
luibh, sailbheac, searbhlus.
Hore (white), orafunt, grafan
bán, liathlus.
Horehound, liathlus.
Horehound (black), bréanlus,
grafán dubh.
Horehound (marsh), liathlus na
móna.
Horehound (stinking), bréanlus,
grafan, grafán dubh.
Horehound (water), ceothran
curraidh, feorán curraigh,
forran corraigh, fothram
curraidh.
Horehound (white), grafán bán,
grafan bhán, orafoirt, ora-
funt.
Hornbeam-tree, crann sleamhain,
leamhann bog.
Hornbook, cláirín.
Horse-beech, crann sleamhain.
Horse-chestnut, geanmchnó
feadhaich, geanmchno fiadha.
Horsetail, cait í callagan, cuir-
ridín coille, earball an
eich, earball eich, earball
capuill, feadóg.
Horsetail (lesser marsh), cuir-
ristín.
Horsetail (naked), cuiridín, cui-
ridín gadhair, gadhar.
Horsetail (stinking water), clois,
clo-uisge, cuiridín gabhar.
Hound's-tongue, fionn-scoth,
teanga chon, teanga go-
thoghadh.
House-leek, tineacla, tinicín,
tirpín, toirpín.
Hull feileóg.
Hurdle, cliathóg, cliath, cliath
shlat, creathach.
Hurtleberry, craobhagán, frao-
chán, fraochóg.
Husbandry, tigheadhus, torrugh-
bhachus.
Husk, boilg, calaing, cochal,
crotall, feith, feithleóg,
mogall, móineagag, plaosg,
rusg, smaogal, spalóg.
Husks, cáithleach.
Hyacinth, lus na gcoinle gcar-
ach.
Hyacinth (common), butha muc,
butha muice.
Hypericum, seud.
Hyssop (wild), isóipe, isoipe
fiadhain.
Iris, aileastar.
Ironwort, cruaidhlife.
Ivy, aidhneán, eadhan, eadnán,
eibhean, eidhean, eidhneóg,
faighleadh, faithleag, gort,
gortlóg.
Ivy-berry, caor eidheanáin.
Ivy-bush, eidhneán, eidhneóg.
Ivy (climbing), eidhneán freas-
ghabhthach, "dihin."
Ivy (ground) aidhneán talmhan,
athair lusa, eidhneán talmhan,
iadhslat talmhan, nathair-lus.
Ivy-tree, aidhean, eidhean, gort.
Jack by the hedge, bó cuineall,
gairleog coille.
James' wort, lus san Seum.
Jerusalem artichoke, potáta
francach.
Jessamine, foirdhris.
Jessamine flower, bláth na foir-
dhrise.
Jews'-ear, cluas iúdaidhe.
Joint of a reed or stalk, glún.
Juniper, aitiol, bearnán Brighde,
biora leacra, iubhar beinne,
iubhar craige, iur talmhan.
Juniper-berry, dearc aitinn,
dearcag aitinn.
Juniper-berries, caera an iubhair
craigi, caoran staoin.
Kale, cadhal.
Kali, feamain, lus mara, múr,
múr buidhe, praiseach, ród.
Kelp-ware, propach.
Kernel, biadh cnó, crotall,
easgar, eithne, eithneach,
eithneachán, faill, faillin,
faireóg, farach dubh, fealbh,
feithne, fuinechán, innte,
sceallán.
Kicks, muinbhear.
Kidney-bean, luanphis.
Kidney-vetch, cosán uain.
Kidneywort, carnán caisil, luan
lus, pis fhiadhain, pisínéan.
King of bean, rí an phónaire.
King's-spear, baircial.
Kippernut, cutharlán.
Kitchen garden, garadh cáil,
gárrdha biadhchluana.
Knab-bottle, lus codlaidh.
Knapbottle, códlain coipeach.
Knapweed, cnapán dubh, man-
scoth, mullach dubh, man-
scoth.
Knawell, cobhair Muire, lus
ortha, mionán Muire.
Knautia (scabious fleld), caba
deasáin.
Knee-grass, iorthan.
Knee-holm, calg bhrúim.
Knob, breall, fadhb, fuidhbh.
Knoll (a green), gormán.
Knot, fadhb, tulan.
Knot in timber, gaggan.
Knotberry, dreiseog.
Knotgrass, glúineach bheag,
fereglúineach (feurglúin-
each).
Knotgrass (climbing), gluineach
dhubh.
Knotgrass (dead), glúineach mhór.
Knotgrass (spotted), glúineach
dhearg.
Knotgrass (water), glúineach dhubh,
gluineach theith.
Laburnum, bealaidh francach,
craobh obrun.
Laced time, tím síogach.
Lady's bedstraw, madra fraoich.
Lady's bedstraw (yellow), baladh-
chnis, ballachnis, congul-
loin, cucuilleán, madra
fraoich, rú.
Lady's fingers, meoir Mhuire.
Lady's-glove, bachar, lus mór
bainion, méaracán na mban
sídhe.
Lady's laces, luibh síogach.
Lady's looking-glass, cúigmheur
Mhuire.
Lady's-mantle, bratóg Muire,
cota preasach, cota prea-
sach nighean an righ, cruba
leomhain, dearna Mhuire,
falaing baintighearna, fal-
laing Mhuire, leathach bhuidhe,
leagadh buidhe, praiseach
níon an rí.
Lady's-mantle (Alpine), trusgan.
Lady's-mantle (common), copán
an driucht.
Lady's smock, biolar griagáin.
Lamb's quarter, ceathramha luain
griollóg.
Lamb's-tongue, teanga uain.
Land, grian, iath.
Lapathum acutum, duilleóg
sráide.
Larch, laireag.
Lark's-spur, sala fuiseoige.
Lath, asnóg, casnaidh, sgaill-
teann, slis, sliseóg.
Lathe, deil, scoilteán.
Laurel, labhras, labhrais, laibh-
reul, ur uaine.
Laurel-spurge, labhrais bheag.
Laurel-tree, crann cosgair,
crann dearglabhrais, crann
labhrais, craobh chasgair,
craobh laibhreil, craobh laibh-
reis.
Laver, fochla.
Lawn, blá, brí.
Lea, glas-thalamh.
Leadwort, luadhlus, slánughadh
fiacal.
Leaf, bileóg, bileach, duille,
duilleán, duilleóg.
Leek, coinne, creamh, creamh
garraidh, folt-chiabh, folt-
chip, leicis, lus, scailiún,
sibal, siobhal.
Leek (dog's), creagrach, gair-
leóg fhiadhain.
Leek (English House), biadh an
tsionaigh.
Leek (garden), coindid, leicis.
Leek (house), feinne eagla,
feinne gabhla, feinne theineadh,
feinne tinne, foiltibh, lus
garaidh, nerp, norp, orp,
teine eagla, teine gealach,
teneacal, tenecal, tenegul,
timcin, tineaglach, tinicín,
tirpín, tóirpín, sinicín.
Lemon, líomóid.
Lemon-tree, craobh líomóin.
Lentil, gráinfheileóg, piseánach,
piseánach bogain, pisear
luachóg.
Lericon (fancy), lile na ngleann-
tán.
Lettuce, billeóg mhaith, leitis,
liatus, luibh inite.
Lettuce (cabbage), leitis choca-
nach.
Lettuce (crisped), léitis rágach.
Lettuce (hare's), bainne muc,
leitis geirrfhiadh.
Lettuce (lamb's), ceathramh uain,
leitis luain.
Lettuce (sea), slabhacán.
Lettuce (wild), bliután.
Livisticum, siúnas.
Library-bane, dáthó (dathabha).
Licebane, lus na miol, lus na
saróg.
Lichen, duilleasg.
Lichen (dog), lus gonaich.
Lichen (moss), fionn móna.
Lilac, dreasán.
Lilac-tree, craobh liathghorm.
Lily, buidheag, lile, nóinín.
Lily (blue), lile gorm.
Lily (day), lile neamhchapanach.
Lily (May), nóinín na ngleannta.
Lily of the valley, fiura ré mór,
lile na ngleann, lile na
ngleanntán, ódradh.
Lily (sword), soilestrach.
Lily (water), billeóg bháite, bior-
ros, biorrós bán, buaillite
bán, coirbhidh abhann, cuirnín
bán, duilleóg bháite.
Lily (white water), coithin abhann,
cuirrinín bán, duilleóg bhaile,
duilleóg bháite bhán, liach
lóghar, rabhagach.
Lily (yellow water), cabhan abhann,
duilleóg bháite, duilleóg
bháite bhuidhe, liach lóghar, lile
buidhe an uisge, ploibistín.
Lime-tree, crann téile, crann
teileoige, craobh théile, teile,
teileóg.
Limewort, glaodhlus.
Line of hay or corn cut down by a
reaper, sraith.
Ling, fraoch.
Linseed, fras lín, ros.
Lion's-foot, crúb leomhain,
dearna Mhuire.
Lion's-tooth, fostadh leomhain.
Liquorice, maide milis.
Liquorice(Hedgehog), maide milis.
Liquorice root (wild), carra mhilis,
carrachán.
Litchwale, artlus.
Lithospermon, artlus.
Liverwort, ae-abha, ae na habhann,
cuisle abhaidh, cuisle aibheach,
duilleasg, duilleóg na cruith-
neachta.
Liverwort (common), tóimín.
Liverwort (ground), duilleasg na
cruithneachta.
Liverwort (rock), ia cloiche.
Living-idly, falchuach teordha-
thach.
Lobelia (water), plúr an locháin.
Log, smután.
London pride, cabáiste daoine
maith, cabáiste madraidh
ruaidh.
Loose-strife, breallán léana,
luibh sithbhearnach, lus na
siothchána.
Loose-strife (codded), luibh sith-
bheartach féithleogach.
Loose-strife (purple), bealán léan,
brian breágh, créachtach.
Loose-strife (purple spiked),
bealán léana, conaire,
earball caitin.
Loose-strife (wood), saman.
Loose-strife (yellow wood), lus
Choluimchille.
Lousewort, bodán cloigín, lus
an ghiolla, maothlán móna,
milséan móna.
Lousewort (common), lus ria-
bhach.
Lousewort (pasture), riabhach.
Lovage, luibh an liogair, luid
an lugair, lus an liagaire,
siúnas, sunais.
Love-lies-bleeding, lus an ghráidh.
Lunary, éasclus.
Lungwort, aedh na habhna, crutal
coille.
Lungwort (tree), ae na habhann,
crotal coille, crotall coil-
leag, lus na gcabhán.
Lupine, searbhán faolchon.
Lustwort, drúichtín móna.
Madder, madar, madra.
Madder (field), balla cnise Chon-
culainn, balachnis Choncu-
lainn.
Maidenhair, cos dubh, dubhcho-
sach.
Maidenhair (great golden), nór-
gach.
Maidenhair (tree), cosa dubha.
Maidenhair (white), ráibchloiche,
raibh chloiche, riffe balla.
Maize, arbhar indiach.
Male-fool's-stones (early), magair-
lín meadhrach.
Mallow, fochus, grobais,
gropis, leamhach, leamhach
bhuidhe, leamhadh, leamhaidh, lus
na meal Muire, lus na
míol mór, malóimh, milmhea-
chan, milmheacán, ocus,
trombhód, ucas fiadhain,
ucas fhiadhain.
Mallow (dwarf), ucas fhrancach,
ocas fhiadhain.
Mallow (marsh), leam, leamhach
bhuidhe, leamhadh bhuidhe.
Mallow (vervain); ocas fhiadhain.
Mallow-wort, lus na hailleóge.
Mandrake, codailín, collatán,
collus, mandrác, mandra-
cach, mandragair.
Maple (great), plinntrinn.
Maple-tree, crann mailp, crann
malpais, craobh mhailp.
Marble-flower, bláth marmair
dháite.
Marigold, bláth Muire, liathán,
lus Muire, ór Mhuire,
plosgat, uidhchlárach.
Marigold (corn), bile buidhe,
bileach choigreach, buacha-
lán buidhe, buafanán buidhe,
díthean, ithbhláth órdha.
Marigold (marsh), bearnan beal-
taine, corra shod, lus buidhe
bealtaine, plubairsín, riasg-
bhlath órdha.
Marjoram, lus mharsalaidh,
mairin, mairtín, seathbhóg.
Marjoram (sweet), mairtín.
Marjoram (wild), mairtín fia-
dhain, óragán.
Mast, ais, carchnó.
Mast-tree, crann giubhais, faidh-
bhile, faghbhaiscne.
Masterwort, móir-fhliodh, nuin-
sionach.
Masterwort (great), fliodh mór,
mórfhliodh.
Mastich, lus maistighe.
Mastich-tree, maisteog.
Mat-grass, beitean.
Matweed, luachair ghabhair.
Matweed (sea), maithíne, muirin-
each.
Mandlin-wort, labhrais raibhia-
nach.
Mayweed (scentless), buidheag an
arbhair.
Mayweed (stinking), fineul
madra, moidiur madra,
moidiur maithes.
Meadow, léana, miadán, móin-
fheur.
Meadow (a small), léanóg.
Meadow by a river or bog,
cluain.
Meadow-bouts, lus buidhe beal-
taine.
Meadow-flower (a poculated), dail-
chuach.
Meadow-grass (sweet), borrach,
misléan.
Meadow land, talamh móinfhéir.
Meadow-pink, caoróg leuna,
lus na gile.
Meadow-sweet, airgead luachra,
cneas Conchulainn, crios
Conchulainn, lus cneas.
Meadows, madhana.
Meadows (grassy), maghanan mill-
teach.
Meal, min.
Meal-tree, duilleóg péithe,
duilliur péithe, fíneamhuin
fhiadhain.
Medlar, tón osgailte.
Medlar-tree, crann meidil,
craobh mheidil.
Melic-grass (purple), brabán,
bunglas, mealoig fér cor-
cuir, punglas.
Melilot (common), mealódach.
Melilot (wild), crúibíní cait,
plúirín seangán.
Melon, mealbhúcan.
Melon seed, síl melones.
Mercury, luibh aithridh, praiseach
iarla.
Mercury (English), praiseach
bhráthar, praiseach iarla,
"hali."
Mercury (wood), lus glinne bhra-
cadail.
Miguouette (wild), buidhe
mór.
Milfoil, athair talmhan, cathair
talmhan, lus na gcluas, mil-
dhuille.
Milfoil (water), flidh uisge, fluig
uisge, linnearach, snaithe
bhaitheadh.
Milk-vetch, bliocht-phiseán.
Milkwort, bainne cíoch na
neun, glúineach, lus an
chaine, lus bainne, lusán
bainne.
Millet, muileud.
Millet-grass, meanbhphreasair.
Mill-mountain, caolach, ceolach.
Mint, cartal, féran, meantus,
minta, mionntus.
Mint (bog), misimín dearg.
Mint (cat), mionntus cait.
Mint (coloured), cartlain
dhearg.
Mint (corn), miont an arbhair.
Mint (dog), mismín dearg.
Mint (garden), mionntus gairdín.
Mint (horse), miont each.
Mint (wall), mionntus caisil.
Mint (water), cairteal, cartloin,
pisinín, pismín.
Mint (wild), miont fiadhain,
miontus capuill.
Mint (wood), miont coille.
Mistletoe, druidlus, gius, súgh
darach, uile-íce, uile-íoc.
Molucca nuts, cnothán spuinc.
Moneywort, lus na dá pingin,
lus na pingne.
Moonwort, dealt-lus, dearlus,
éasglus, luanlus, lus na
míosa.
Moor, riasc.
Moorberry, mónóg.
Moor-grass, beitean, síoda móna.
Moss, caonach, cóineach,
cúnach, cúnnach, cumlach,
móin.
Moss (bog), móinteach liath.
Moss (Irish), carraicín.
Mossberry, mónóg.
Mosscrops, canach.
Moss-cup, cailleach, caonach,
cupánach.
Mother of thyme, lus mhic rígh
Breatan, tím craige.
Motherwort, eileitreóg.
Mountain-bramble(dwarf), crúibín
na saona.
Mountain grass, ciaplach, fionnán
bán, móinfheur.
Mountain-laver, duilleasg na
mbeann.
Mountain pasture, eibhis.
Mountain sage, athair liath, eadar-
slainne, lus na fiadh.
Moulds, cloimh liath.
Mouse-ear, cluas liath, cluaisis
luchóige, eotharach, liath-
ghlas beag, lus midhe, lun
míola, lus na mial.
Mouse-ear (codded), cluas
luchóige feithlógach.
Mouse-ear (creeping), cluas liath,
cluas luch, cluas luchóige,
liathlus.
Mousetail, earball luchóige.
Mugwort, bófulán bán, bófulán
liath, buachalán, buafallán
liath, buafanán, buafanán
bán, liathlus, mongach
measga, mugard.
Mugwort (sea), liathlus mara.
Mulberry, maoildhearna, maol-
dearc, muchóir.
Mulberry tree, crann maoil-
dhearg, crann muchoir,
crann na sméar, crann
sméar, craobh maoldhearc.
Mullein, coinnioll Muire.
Mullein (great white), cuinneal
Muire, lus mór.
Mushroom, agáirg, caise, balg
buachaill, balg buachair,
balg losgain, ballán lois-
guinn, ballóg losgain, beac,
beacán, bocán, bochán,
bóchán bearach, fás na
haon oidhche, léirín súgach,
lia, púca péil.
Mushroom (hog's), beacán
muice.
Mushroom of one night, beacán
béice, bolgán béice, fás na
haon oidhche, púca péil, puici
péil.
Mustard, amharag, mustárd.
Mustard (biting), mustard lois-
gineach.
Mustard (common), marag.
Mustard (hedge), finel Muire,
fineul Muire, gairealach
collain, gairealach Coluim,
lus an óir, maelisa, meilise.
Mustard (Mithridate), garbhrai-
thineach.
Mustard (stinking hedge), bóchui-
neall, gairealach colaim,
garbhraithneach.
Mustard (treacle), praiseach
fhiadh, praiseach na gcaor-
ach, praiseach fraoich.
Mustard (wild), cusag, garbhóg,
garbhraithneach, gas an
chunnachta, glas na gcon-
nachta, marag bhuidhe, prais-
each bhuidhe, praiseach gharbh,
sceallag, sceallagach, sceal-
lán.
Myrrh, miorr.
Myrtle, cannach, miortail,
raideóg.
Myrtle (bog), raid, raiteog,
ruideog, rileóg, rindeog.
Myrtle-grove, mirtchaill.
Myrtle (sweet), raiteóg, rideóg.
Myrtle (wild), raideóg, raidhleo-
gach, raithleogach.
Nailwort, lus sgaithinge.
Nape, cnoc, praiseach bhuidhe.
Narcissus, lus an chrom-chinn.
Navel-wort, carnán caisil, im-
leacánach, lámhainn cait
leacain, lamhan cat leacain.
Neckweed, luibh bhrághad, cnáib.
Neckweed (water), cnáib uisce.
Nectarine-tree, crann neoch-
tair, craobh neochtair.
Nemony (or Anemone), cogal
dearg.
Nettle, caolfhail, deanntóg,
feanntag, ionntag, loiteóg,
neannaidh, sradag.
Nettle (blind), caoichneanntóg,
neanntóg chaoch.
Nettle (dead), neanntóg mharb.
Nettle (great), neanntóg.
Nettle (hedge), neanntóg dhíge.
Nettle (lesser stinging), caolfhail.
Nettle (red), neanntóg dhearg.
Nettle (red dead), neanntóg
chaoch.
Nettle (small dead), neantóg
Mhuire.
Nettle (stinging), cnolfhail, neann-
tóg, neant, neanta, neantóg
loisgneach.
Nettle-tree, crann loiteoige.
Nettle (white archangel), neantóg
bhán, neantóg chaoch, nean-
tóg mharbh.
Nightshade, fuinnseach, lus
mór coille, lus na hoidhche.
Nightshade (deadly), lus an
mhongair, lus mór, lus na
díbh mór.
Nightshade (enchanter's), fuin-
deagagla, fuinnseagal, fuin-
sesgach.
Nightshade (enchantress), lus na
hoighnean.
Nightshade (woody), dréimire
gorm, miog bhuidhe, miotóg
bhuidhe, slat ghorm.
Nipplewort, duilleóg brideóg,
duilleóg bhrighde, duilleóg
mhaith, duilleóg mhín, lus
ballán, sonn-duilleóg, stón
na duilleóg.
None-so-pretty, cabáiste daoine
maithe.
Nose-smart, artha labháin, biular,
gleorán.
Nucleus, scellán, sceallán.
Nursery, síol-bhruisneach.
Nut, cnó, cnú, cua, faoisgeóg,
grech, inte.
Nut (blind), caochóg.
Nut (double), cnó chomhlaich.
Nut (earth), meagchnú, cubhar-
lán.
Nut (gall), ubhal daireach.
Nut (hazel), cnú cuill, collchnu.
Nut (Irish), cnú gaoidhilach.
Nut (oak), cnó dara.
Nut galls, ubhaill darach, ubhla
darach.
Nut-garden, lios na gcnó.
Natgrove, cnó coille, cnó Muire.
Nut (pig), mucchnú.
Nut-shell, plaosg cnú.
Nut (water), cuireog abhana,
duilleóg na habhann, liaghroda.
Nux avellana, cnú geugach.
Oak, dair, éitheach, omna,
ráil, rí na coille.
Oak-apple, dairghe, darchabhall,
dearc-abhall.
Oak (common), farcan, furrán.
Oak (evergreen), dair shíor-uaine.
Oak-forest, esalchaill.
Oak (holm) crann tuilm.
Oak-leather, leathar darach.
Oak-mast, dairmheas.
Oak-nut, dar-abhall.
Oak-tree, crann dara, crann
daraigh, craobh dharach.
Oak-wood, darach.
Oatmeal, min coirce.
Oats, caineóg, coirce, seabhán,
searbhán.
Oats (black), coirce dubh.
Oats (shelled), sgiolán.
Oats (wild), coirce fiadhain.
Olive-tree, crann ola, ola-
chrann, scológ.
Olive-yard, lubhghort ola.
One-berry, duilleog saor.
One-blade, lusán aonduilleóg.
Onion, folt-chep, iniún, sio-
bann, siobaid, siobol,
srónamh.
Onion (bog), magar móna.
Onion-peel, croiceann oinniuin.
Onion (sea), lear-uinnean.
Ople-tree, biorthroman, ophall.
Orache, eletreóg.
Orache (common), ceathramh
caorach, eirelethóg.
Orache (stinking), bréanlus,
elefleog.
Orache (wild), ceathramh leathan,
ceathramh luain griollóg,
ceathramha luthain, praiseach
mhín.
Orange, oráiste, ór-ubhall.
Orange-peel, croiceann oráiste.
Orange-tree, crann oráiste.
Orchard, abhall-ghort, ceirt,
ubhall-ghort.
Orchis, cuigeal an losgain,
urach bhallach.
Orchis (early), clachan gadhair,
mothurach.
Orchis (female handed), urach
bhallach.
Orchis (fragrant), lus tághla.
Orchis mascula, magairlín.
Orgain, fim righeal.
Orpine, lus na laogh, toirpín.
Orris, glóirian, lus plantain.
Osier, biorraide, bunnsach,
saileach, saileach uisce,
saileóg, sliotharnach, tuige.
Osier (mountain), rait.
Osier blossom, caitín.
Osiers (place where they grow),
sailchearnach.
Osier-tree, crann sailighe.
Osier twig, maothán.
Osier willow, gallsheileach.
Osmund the waterman, biorraith-
neach, dobhur-raithneach.
Oxbane, dáimhneimh.
Oxeye, aisbeochan, dámhrosc,
nóinín mór, súil dáimh.
Oxeye (yellow), buafanán buidhe.
Oxeye-daisy, easbog bán.
Oxlip, baisleach, baisleich cois-
reamhar, baisleich cosra-
mhar, bugha geal, buidheachán,
seichearalán, seichgheirgin,
seircínid, soraidh.
Ox-tongue, boglus, bolglus,
teanga bhó.
Paddock, cluan loscan, sgor.
Paddock-pipe, earball an eich.
Palisade, fe, sonnach.
Palm, pailm.
Palm (fir), ailm.
Palm-tree, crann pailme, craobh
phailm.
Palma Christi, crobh Críost.
Pansy, falchuach, goirmín
searc, guirmín searraigh,
míorach, míseach, sail-
chuach.
Papilionaceous flowers, bárr guc.
Park-leaves, meas tuirc allta.
Parnella (heath), crotall.
Parnella (stone), crotall.
Parsley, fionnus, fualachán,
muineán Muire, pearsáil,
peirse gardha, persil.
Parsley (breakstone), mionán
Muire.
Parsley (cow), cos uisgi.
Parsley (knawell Piert), mind
Muire.
Parsley (marsh), móinpheirsil,
réisg.
Parsley Piert, spíonán Muire.
Parsley (scotch), siúnas.
Parsley (stone), eigrim.
Parsnep, currán, meacan,
meacan bán, meacan rígh,
miúrán geal.
Parsnep (common), cuiridín bán,
meacan righ.
Parsnep (cow), odharán, górán,
gumachan sputachain,
lórán, luarán, meacan an
chruidh, pórán; "keg,"
"fluachawn," "floorawn,"
"evlawn."
Parsnep (creeping water), fual-
achtar.
Parsnep (garden), meacan rígh.
Parsnep (great water), cosa dubha,
folacht.
Parsnep (water), cearruchán,
cosa dubha, folachtain,
folacht, folachtar, raib
uisge.
Parsnep (wild), cuiridín bán,
meacan rígh fiadhain.
Passion flower, blát páiseamhail.
Passwort, lus pailiriseach.
Pasturage, innealtradh.
Pasture, féarach, inbhear, seól.
Pasture (a bit of sweet), plasán,
plasóg.
Pasture (boggy), móinteán.
Pasture (green), mínleach.
Pasture ground, inghioltas.
Pasture-ground (steep), leargann.
Patty (spalding), codlainín
cumhra.
Pea, pis.
Pea (branch), pis, piosair,
piosradh.
Pea (heath), cairmeal, pis
sléibhe, pisíneán, pisir tuilbhe.
Pea (horse), pis chapuill, pis
dubh, pis phreucháin.
Pea (small), piséan.
Pea (wild), cairmeal, carra
mhilis, pis fhiadhain.
Peach, peitseog, crann peit-
seoige.
Pear, péirin, piorra.
Pear-tree, crann piorraidh,
péire.
Pearl-grass, féar critheach.
Pease, pisear.
Peat, móin.
Pegwood, feorus.
Pellitory of Spain, crágach, lus
na Spáine.
Pellitory of the wall, lus an
bhalla, mionntus balla,
mionntus caisil.
Penny cress, praiseach na
gcaorach.
Pennygrass, lus na pingne,
muilcheann.
Pennyleaf, cornán caisil.
Pennyroyal, arán glas, boró-
gach, borragach.
Pennywort, arán glas, loan
cait.
Pennywort (marsh), oiebheall
uisge, lus na pingine.
Penny-wort (wall), cornán caisil,
dubhchosach, leacán.
Peony, lus an phóine, lus
phoinc.
Peony (female), meacan easa
buinean.
Peony (male), meacan easa
firean.
Pepper, pcibar.
Pepper (bettle), breugphiobar.
Pepper (dulse), feamín cirín.
Pepper-grass, glaisleun.
Pepper (wall), piobar caisil.
Pepperwort, gairleóg choil-
leach, glaisleun, lus piobair.
Perfume, bolad, boladh; pleasant
perfume, bolad ailgen; strong
perfume, bolad direccra.
Persicaria (amphibious), glúineach
an uisge.
Persicaria (spotted), boinne fola,
lus chrann ceusaidh.
Pestilent-wort, piobol, meacan
tóm.
Peter's kale, cál Phádraig.
Petty cotty, gnaflus.
Pigeon's-foot, cos coluim.
Pignut, braonán, caor thalmhan,
cnó talmhan, cnútharlán,
coirearán, coirearán muc,
coirearán muice, cora milse,
cúlarán, cutharlán.
Pile of grass, feornán.
Pile of timber, grinne.
Pilewort, grain-aigein, grán
arcáin, searraigh.
Pilewort (common), gráin aighein.
Pimpernel, rósór, rós óir.
Pimpernel (female), seamar
Mhuire, lus Choluim chille.
Pimpernel (male), falcaire fia-
dhain, falcaire fuar, ruinn-
ruisg.
Pimpernel (red flowered), far-
cuire fuar.
Pimpernel (yellow), lus Choluim-
chille, seamar Mhuire.
Pin (a wooden), uaine, uaithne.
Pine, giuis, ochtach.
Pine-tree, crann giúis, crann
péine, crann peinge, crann
píne, craobh ghiúis, pín, pín-
chrann.
Pine-wood, giúsach.
Pinguicola, "luss-ny-ollee."
Pink, caoróg léana, lus na gile,
rosg, súil.
Pinkneedle, gobcorrghlus.
Pith of wood, bioth, glaodhán,
musgán.
Plank, carb, deibhleach, deile,
tabhal.
Plant, cland, fáscrann, fás-
chrann, fochan, planda.
Plant (taprooted), currán.
Plantain, cuach Phádruig,
cruach Phádruig, slánlus.
Plantain (great), cruach Phád-
raig.
Plantain (great water), corchopóg.
Plantain (water), bior-shlánlus,
endillóg.
Plantain-tree, crann slánluis.
Plantation, clantae, graf-ghort.
Plum, airidh, bulos, daimseóg,
daimsín, pluma.
Plum (wild), plumbais fiadhain.
Plum-tree, crann bullaistidhe,
crann plumaigh, daimseóg,
craobh phluimbis, plumóg.
Plum-tree (wild), draighneóg.
Pod, cochal, crotall, feith,
feithleóg, lomann, móineagag,
rusg, spalóg.
Pod of beans or peas, feileóg.
Pole, cuaille, cuislin, ercallán,
roimse.
Polypodium, scim.
Polypodium vulgare, mearlag.
Polypody (oak), sceamh an
darach, sceamh chroinn,
sceamh dara.
Polypody of the wall, sgeamh na
gcloch.
Polypody (wall fern), sceamh na
gcloch.
Pomegranate, grán ubhall, grean-
abhal, ubhall ghráinneach.
Pomegranate-tree, crann grán-
abhuill.
Pondweed, biolar, roslachan,
duilleóg feithe, liobhagach.
Pondweed (broad-leaved), duil-
leasg na habhann, liach
Bríghde, liach róda bán.
Poplar-tree, crann critheach,
crann pobhuil, crann poibil,
craobh chriothann, poibleog.
Poplar-tree (trembling), crann-
crith, crann critheach,
crann crithir.
Poppy, cáthleach, clomlus,
codlaidín, codlaineán, codlan,
cromlus, fothros, iothros.
Poppy (black), cailidin, paipín
dubh.
Poppy (bog), raid.
Poppy (corn), beilbheóg, bil-
bheag.
Poppy (horned), codlainín, slean-
ánach.
Poppy (red), bláth na mbodach,
cailleach dhearg, caithleach
dhearg, loirgneach dhearg,
paipín ruadh, treunluig.
Poppy (white), codlaidín, paipín
bán, poipín.
Poppy (wild), paipín, persil
fian.
Poppy (wild red), bláth na mbo-
dach, cailleach dhearg, paipín,
snannach.
Poppy (yellow-horned), barróg
ruadh.
Porcelain (herb), poirsealán.
Porridge, leite, praiseach.
Potato, buntáta, cularán, fata,
pap, potátaoi, prátaoi,
préata.
Potato (small seed-), póirín.
Potato-crop, bárr buntáit.
Potato in seed, buirillín, crúibín.
Potato-stalks (dry), clánlach,
crannlach.
Potato weed, bleachtán buidhe.
Potatoes (very small), ginidighe,
críocháin, clobharáin.
Pot-herb, luibh curcáin.
Pot-herbs, glasradh.
Pottage, potáiste, praiseach,
praisge, scaiblín.
Prickle of a thistle, calg claráin.
Prickwood, feoras.
Prickwood (butcher's), gairmleadh.
Primrose, bainne bó bleacht,
bainne bó bleachtáin,
buidheachan bo bleacht, lus na
muiseán, lusra na muiseán,
múiseán, sabharcan, samhair-
cín, seichearalán, seich-
gheirgin, seichirgín, séimhirín,
siughthirgín, sobhrach, sobhróg,
sobharcán, soirigh.
Primrose (round-leaved), sobhrach
cluasach.
Privet, crann dlu, crannla,
priobaid, ras-chrann síor-
uaine, tor achranach.
Privet (mock), filliridh.
Produce, erthorad, lán-toradh,
suth, toradh.
Prune, bulos, daimsin.
Prunella, ceannbhán beag.
Prunes, plumbais seargtha.
Puffball, balg séididh, balg
smúid, bolgán béice, bonaid
an losgain, cosa púca.
Puffin, sgabubhall.
Pulse, peasair, piseánach, pisí-
neán, póire, pór cochullach.
Pulse (kidney), pónaire dubháin.
Pumpkin, sitruill.
Purging-flax, ceológ.
Purple-grass, lus corcuir.
Purple velvet flower, purparbhlát.
Purplewort, seamair chorcuir.
Purslain, nuireicht, puirpi.
Quaking grass, conán.
Quickbeam, cárthan, cearthan,
gall-uinseann.
Quicken-tree, caorthann, crann
caorthainn, luis.
Quickset-hedge, cloidh fás.
Quince, cainche.
Quince apple, ubhall cainche.
Quince-tree, crann cuinse,
craobh chuinse.
Radish, currán dearg, meacan
raidig, meacan ruadh.
Radish (horse), meacan each,
meacan raguim, meacan
raidis, rácadal, ragum,
raidis fhiadain, uisge beatha
na mbráthar.
Radish (water), meacan raguim
uisge, rabún uisge.
Rafter, barra, slaod, taobhán,
taobhan maide.
Rafters, bairéin.
Ragged-robin, lus síoda, plúr
na cubhaig.
Ragwort, balcíosán, bailciosán
buidhe, boglus buidhe, buach-
alán, buafanán na n-easga-
rán, buidhe-bhailscean, bun
ciseán, cuiseóg bhuidhe.
Ragwort (common), buachalán
buidhe.
Ragwort (marsh), boglus, samha
curraighe.
Raisin, réasaid, risín.
Rampion, meacan raibe fiadhain.
Ramson, creamh na muice fiadh,
creamh coille, gairleóg.
Ramson (mountain), creamh
sléibhe.
Rape, meacan raibhe, ráib.
Rape (broom), muchóg, siorr.
Raspberry, sméar, subh chraobh,
súgh craobh, súghóg, suthag.
Raspberry bush, maothán conaire,
preas sughchraoibhe, sobha
craobh.
Rattle (hedge), neantóg díge.
Rattle (red), bainne gabhair,
lus riabhach, modhalán dearg,
milséan móna.
Rattle (yellow), bodach na
claiginn, bod an chloigín,
bodán cloigín, modhalán
buidhe.
Ray, breoilean, rúin-healais.
Reaping-hook, serr.
Red-stalk, loirgneach dearg.
Red-start, ceann dargáin.
Reed, cánadh, caoirle, colb,
cuilc, feadán, gainne, gedal,
giolc, giolcóg, lachán,
ngedal, reádán, ruidhe,
seimhín.
Reed (common), biorrach lai-
ghean, cusgarnach, cruis-
gearnach, lachan, giolcach.
Reedgrass, biorrach lachan,
seasgán, seisc, seiscfheur.
Reedgrass (sea), maithíne, murán.
Reed-mace, bodán, coigeal na
mban sídhe, earbal caitín.
Reed-mace (great), cuigeal na
mban sídhe.
Rest-harrow, cuinbhalla, sreang
bhógha, sreang bó, sreann bó,
sreang tearrain, sreang
thriain, trian tearrain.
Rhubarb, bíodhbhóg, duilleóg
gharraidh, rurgóid.
Rhubarb (monk's), lus na peur-
gaidh, rurgóid na manach.
Ribgrass, lus an tslánuighthe,
slánlus.
Ribwort, bodach dubh, cruach
slánlus, deideóg, lus an
tslánuighthe, slánlus.
Rice, rís.
Rick, ruchd.
Rick (a small), toit.
Rick of corn, cruach arbhair,
síog.
Ridge pole of a house, féice tighe.
Rind (the inner), farusc.
Rind of a tree, cart.
Riverweed (long green), rumáile.
Robert, rialchuil, rianroighe,
rian rígh, ruiteal righ.
Robin, reilge, riaghal cuaill.
Rocambole, creamh na gcrag.
Rock of flax, tap, tapán.
Rocket, cerrbhocán, fearsai-
deag, gearrbhócán, géirgéir,
melis, meilis fiadhain, ruach-
áin, ruadhán.
Rocket (dyer's), buidhe mór.
Rocket (gentle), meilis gárrdha.
Rocket (winter), trabhuch.
Rod, fé, leasg, slat.
Rod for fishing or for measuring
land, forrach.
Root, fréamh, fréamhach,
préamh, stoc, tamon.
Root (a dry), smulán.
Root of a tree, creamhachtan.
Root of the mountain grass, bun
na cíob.
Roots, fréamhach.
Ropeweed, luibh cuairsgéain.
Rose, cocán, cocán rois, cor-
curán, firdhris, plúirín, rós.
Rose (corn), blath na mbodach,
cailleagh dearg, iothrós,
snannach.
Rosc (damask), cocán liath, rós
leabháin.
Rose (red), cocán dearg, rós
corcuir, rós dearg.
Rose (rock), plúr na gréine.
Rose (white), cocán bán, rós bán.
Rose (wild), cairge.
Rose of Jerusalem, rós na bain-
rioghna Muire.
Rosebay, seileachán francach.
Rosebed, róstán.
Rosemary, batrós, crann
Muire, dréimire Muire,
mardhrucht, marrós, rós
Muire.
Rose tree, rós-chrann, rósóg.
Roses (a plot of), rósarnach.
Rosewort, lus na laoch, lus na
leach, róslus.
Rowan-tree, caorthann, crea-
chan, luis.
Royal-food, ríghthoradh.
Rue, neirt, rif, riffe, rubha,
ruibh.
Rue (alpine meadow), rubha ailp-
each.
Rue (garden), rif, riffe.
Rue (goat's), ruibh gabhair, ruith
gabhair.
Rue (lesser meadow), rua bheg.
Rue (wild), riffe fian, ruibh
fiadhain.
Rupture-wort, lus an tsicnich,
lus na macaomh, lus na
seicne.
Rush, áin, aoin, brobh, buigiun,
fémenn, feorna, geataire,
leaglaidh, luachar, simenn.
Rush (candle), fágh.
Rush (common), brógbraidhe,
fágh.
Rush (common candle), feadh.
Rush (jointed), lachan na ndamh.
Rush (loose-flowered), luachar.
Rush (peeled) for making candles,
fiag, fiaga.
Rush (round-headed), bróg-
braidhe.
Rush (sedge), píopaidhe luachra.
Rush (the soft), luachar bhog.
Rush (tall feathery-headed river
rush), súparchán.
Rush (wild), boigeabhain.
Rushes, coinline, ladhrach,
tairm, úrluachar.
Rushes (Dutch), biorag.
Rushes (green), úrluachar.
Rush-grass, luachair ghabhair.
Rushlight, adann, itharnae.
Rye, seagal.
Rye-grass, braimfheur, coirce
preucháin, cuirfhear, cuiseóg
fhinn.
Saffron, cróach, cróch, crón.
Sage, iúbhar cloch, sáiste,
slánlus.
Sage (mountain), athair liath,
iubhar sléibhe, sáiste chnuic,
sáiste fhiadhain, sáiste mhuice.
Sage (small), sáiste bheag.
Sage (wood), sáiste choille.
Sage of Jerusalem, sgab-sháiste.
Sainfoin, coirm coilig.
Saint Matthew's wort, lus moghann.
Salad, glasán.
Salad (water), falachtáin.
Sallow, sail, sliotharnach.
Sallow (common), gealsheileach.
Sallow-tree, crann sailigh.
Saltus, cluain; Saltus virtutum
Brendani, Cluain Fearta
Breandáin.
Saltwort, salannlus.
Sambucas, ceiricán.
Samphire, cnámhlus, géirgin,
greilig, greimhric, lus na
gcnámh, sobhairgin.
Samphire (sea), géirgin, grioloi-
gín.
Sandbox, cuilean daoithe.
Sanicle, buirceaman, caogma,
caoma, ceagamuid, ceimid,
macuil, reagha máighe, reaga
maighe, reagamuid, reagum,
reagam maighe, reama.
Sanicle (common), buine, reaga
maighe.
Sanicle (great), crúb leomhain.
Sanicle (mountain), uachdar.
Sanicle (spotted), reagum
breach.
Sanicle (wood), bodán coille.
Sap, snadhach, subh, subhán,
súgh, suth, suthán, toth.
Sap of trees, sughtán.
Sapling, biorraide, buinne,
buinneóg, fiurán.
Satin, falchuach na gealaighe.
Savin, saibhín, saibhíneach,
samhan.
Savin bush, sabhan.
Savory, garbhag gharaidh.
Savory (summer), ulastacht.
Sawwort, seadhlus.
Saxifrage, cloch bhriseach,
morán.
Saxifrage (golden), glóiris, lus
na laogh, lus na liagh órdha.
Saxifrage (meadow), eigreim,
mionán Muire, morán.
Saxifrage (purple mountain), clabh-
rus.
Saxifrage (white), mionán Muire.
Scabious, cab a deasáin, cab
an ghusáin, gobgisán, urabhal-
lach, urach allach.
Scabious (corn), gille gairmein.
Scabious (field), bodach gorm,
cabhan giusáin.
Scallion, siobol, sioboid,
siobaid, uinniun.
Sciatica-cress, lus churagh.
Scion, uras.
Scollop, sgolb.
Scorpion-grass, cotarach, cothar-
nach, eotharach, lus midhe,
lus minle, lus míola.
Scorpion-grass (water), cothar-
nach.
Scurvy-grass, amaraich, biolar
trágha, carrán, maraich,
tráigh-bhiolar, ulanach.
Scurvy-grass (wild), créachtach.
Sea-beet, luibh biatas.
Sea-belt, smeartan.
Sea-girdles, stamh.
Sea-girdles (broad leaves of), bárr
scaimh.
Sea-grass, duilleasg, feamar,
feamain, fithreach, lóchan,
murán.
Seakale, colag, morran, prais-
each bhaidhe, praiseach na
mara.
Sea-laces, gille mo líon.
Sea-moss, caonach mara.
Sea-produce, muirthorad.
Sea-riband, leathach bhuidhe.
Sea-rush, meitheán.
Sea-ware, propach.
Seaves, brógbraidhe.
Seeweed, coirleach, feamain,
feamnach, feamair, feamar,
fraileach, fraoch mhara,
rod, traighleach, trusgar.
Seaweed (edible), glasóg, slea-
bhacán.
Seaweed (knobbed), feamain
bholgam, feamain buidhe.
Seaweed (red), mirceann.
Seaweed (serrated), aon-chas-
sach, feamain dubh.
Seaweed (small red), smócan.
Seaweed (a sort of), milseán
mara.
Seaweed (a very long), langadair.
Seawrack, feamain, feamnach.
Sedum Anglicum, biadh an
tsionaidh.
Sedge, bodán dubh, ciab, seasg,
seisc soileastar.
Sedgy field, biorrach.
Sedgy place, gruagach, urlach.
Seed, calaing, pór, síol.
Seedling, póirín.
Seeds, síolradh.
Seeds of wild mustard, sceallán.
Selfheal, cassach, ceannbhán
beag, duan beg, duanin beg,
dubhán ceannchosach, duit-
muith, lus an chroidhe,
madairlín.
Selfheal (common), dubhán cean-
casach.
Sengreen, tene eagla, tirípn,
tinicín.
Senna, seine.
Septfoil, neamhnaid na muc.
Service-berries, caora caor-
thainn.
Service-tree, crann caorthainn,
craobh chaoran.
Setterwort, crúb mathghamhuin,
dathabha dubh.
Shadow-grass, féar coille.
Shaft, geosadán.
Shaft of a spear, urlann.
Shamrock, seamróg.
Shamrock (four-leaved), seamar
Mhuire.
Shamrock (horse), each-sheamair.
Shave-grass, biorag, cuiridín
bán, cuiridhín guathair.
Shave-grass (naked bastard), cuiri-
dín.
Shavings, spealláin.
Sheaf, giobóg, fleasc, sguab,
trusach.
Sheaf (a little), scuabóg.
Sheaf of corn, adag, oróg,
punnann arbhair.
Shear-grass, seisg bheartach.
Sheep's-bit, dubhán na gcaorach.
Sheep's fescue grass, feur
caorach.
Shell, mogall.
Shepherd's-needle, creagach.
Shepherd's-purse, lus an sparáin,
lus na fola, lus sparáin,
lusra an sparáin, sporán
buachaill, sraicín, sráidín.
Shepherd's-purse (lesser), gassán
cailleagh.
Shield-ferns, ibhig.
Shock of corn, arg, síog, stáca.
Shrub, crainnín, grán-mhuine,
preas, ras, ras-chrann,
rosán, tor.
Shrubbery, crannlann, fiodhach,
fualascach, muine, preas-
arnach, rasán, rasánach.
Shrubs, fiodhach, fiodhais,
rasach, scairt.
Silkengrass, conbfuaf.
Silverweed, bar a bhrisgéin,
bárr an bhrigein, brioscglán.
Skirret, brioscglán, briosglán,
cearruchán, cora milse.
Skirret (wild), brisgean.
Slender limb of a tree, lurga.
Slip, geamh, geamhóg.
Sloak, slabhacán, sleabhachán,
slochdan.
Sloe, áirne, áirneóg, earnag,
grán-mhuine.
Sloe-berries, bugha.
Sloe-bush, cosán, draighean,
draighneán donn, draighneóg,
straif.
Sloe-tree, airneóg, crann áirne,
craobh áirne, preas na
n-airneag.
Smallage, meirsi, persil mhór.
Snake-weed, capóg nimhe,
stóinnse.
Snakewood, buachonnadh, buaf-
chonnadh.
Snapdragon, srubh na laogh.
Sneezewort, cruaidhlus, leacain,
lus corráin, meacan raguim,
meacan roibe, ragum, roibhe.
Snowdrop, gealag láir, plúirín
sneachta, sail-chuach cna-
pánach, sneachtbhlát.
Soapwort, cochal-lus, lus an
tsiabuinn, lus uchta.
Sod (green), sgraitheóg.
Solamen rubrum, silín geimhridh.
Sorgum, lus gránach.
Sorrel, puinneóg, ribleachán,
sabhadh bó, sámh, samhadh,
samhadh bó sealgan, sealgán,
samhóg, samhsa, sealbhóg,
sobha.
Sorrel (field), samhadh caorach.
Sorrel (meadow), samhadh bó,
sealgán.
Sorrel (red), ruanaidh.
Sorrel (sheep's), plúirín seangán,
samhadh caorach.
Sorrel (wood), biadh eunan, biadh
na n-eoinean, billeóg na
n-eun, feada coille, samhadh
coille, samsóg, sealbhóg
fhiadha, sealbhóg na fiodha,
sealgán, seamróg búim béil,
seamsóg, seamsóg coille,
surag.
Southernwood, lus an tsean-
duine, meath chaltuinn,
muluairt, sugh mhormóinte,
surramont, surrabhán.
Sowbread, cularán, meacan
raibe, nuinsionach.
Sowthistle, baine muice, bliocht
fhochadán, bog giogáin.
Sowthistle (ivy-leaved), bliután.
Sowthistle (prickly), searbhán
muc.
Sowthistle (smooth), bainne
muice.
Spar, sparra.
Sparrow's-tongue, teanga gheal-
úin, teanga ghealbháin.
Spearmint, meantus gairdín.
Spearmint (wild), cathluinn,
misimín.
Spear-thistle, deilgneach.
Spearwort, glas-leun.
Spearwort (lesser), glais-leun,
lasair léana, inniach.
Speedwell, clairtha, seamar
chré.
Speedwell (female), lus cré, lus
midhe, seamar chré.
Speedwell (male), lus cré,
seamar chré.
Speedwell (water), fualachtar.
Spignel (common), muilcheann.
Spikenard, nárd.
Spinage, biatais, lus míne,
sipineastach, spionáiste,
sláp cháil.
Spinage (wild), praiséach bhrá-
thar.
Spindletree, feorus, oir.
Spindle of yarn, iorna, iornan,
toinnte lín.
Spirewort, iubhar talmhan.
Spleenwort, lus an chorráin,
lus na seilge, ur-thalmhan.
Splitwood, casnaidh.
Spoonwort, biolar tráighe.
Spoke, tar, tárr.
Sprig, buinnean, lui, popp,
slaitín.
Sprout, baileóg, bailleóg,
boinneán, buinneóg, duisioll,
eochair, fréamhuinneán,
geamhar, guc, gucóg, gugán,
maothán, meanglán, uras.
Sprout (a young), muin.
Sprouting, péacadh.
Spruce-fir, giús lochlannach.
Spunk, spúinc.
Spurge, bearnán breach,
cuan lín, fothanán Muire,
leo úire, lus an leasaid,
lusán leasaidh, míosach,
spuirse.
Spurge (great), ailill.
Spurge (seed of great), síol
n-ailella, grán oilella.
Spurge (Irish), bainne caoin,
buidhe na n-inghean, meacan
buidhe.
Spurge (laurel), libhighéire bhán,
labhrais bheag.
Spurge (mountain), meacan
buidhe an tsléibhe.
Spurge (knot-rooted), meacan
buidhe an stléibhe.
Spurge (petty), esbeorna, gear-
neabh, geirnimhe, geirneibh.
Spurgewort, gloiriam.
Spurrey, currán lín.
Spurrey (corn), cabróis, cabrois,
cluainlín.
Squill, lear-uinnean.
Squinant, féar cabhail, feur
cámhaill.
Squitch grass, bruimsean.
Stack, puchd.
Stack (a little), stácán.
Stack (of corn), sgumán,
stácadh.
Staff, lorg, ronnadh, sonn,
steafóg, trost, trostán,
urlann.
Staff (pilgrim's), trostán.
Staggerwort, balcuiseán, buafa-
lán buidhe.
Stake, ercallán, roimse,
ronnadh, sonn, stác, stácach
stácadh.
Stalk, broth, boinneán, coilbhín,
coinleóg, coinnlín, coisín,
connlach, cuiseóg, gas,
guiseóg, lurga, lurga
luibhe.
Stalk (small), gasán, geosadán.
Stalk (a small) of grass, tráithnín,
tráinín, tráthnán.
Stalk (hemp), cnámharlach
cnáibe.
Stalks, coinline, connlach.
Stalks (a collection of), gasradh.
Stalks (grass), trathrach.
Starwort, luibh bléine, lus
glotáin.
Stave's-acre, lus an ghiolla ria-
bhaigh, lus na mioll.
Stem, coilbhín, coinleóg,
coinnle, coisín, gas.
Stem of corn, ciseóg.
Stick, bata, cuaille, saola,
steafóg, trost.
Stick (small), cuaillín.
Stinkweed, breunlus.
Stirabout, leite.
Stitchwort, fliodh, teanga
éanáin, tursairín, turs-
crain.
Stitchwort (greater), tuirseach,
tursairrín, tur sacain.
Stitchwort (lesser), tursar-
rainín.
St. John's wort, achlasan-Cho-
luimchille, allas Mhuire,
caod Choluimchille, beanua
firion, beathnua, beithnúir,
buafanán na n-easgarán,
eala buidhe, luibh Eoin baiste,
lus Choluimchille, ted
Coluimchille.
St. John's wort (officinal), beath-
nua Coluimchille.
St. John's wort (perforated), caod
aslachan Choluimchille.
Stone-bramble, caora bad
miann, ruiteaga, súgh na
mban mín.
Stonebreak, eighreim, mórán.
Stone-crop, garbhchloch, glas-
lann, grafán na gcloch.
Stone-cup, garbhchloch.
Stone-fern, clochraithneach.
Stonewort, sealglus.
Stook of corn, stucóg.
Stork's-bill, creagach, rial
cuail, rianrib, ruibhél rígh.
St. Peter's wort, beathnua fi-
rionn, grianánach, griana-
nach.
Strangle-tare, fiargáil, pis
chapuill, pis mán.
Straw, brodh, broth, brus, cocán,
connlach, cuiseóg, ruidhe,
siobhóg, tuighe.
Straw or hay rope, súgán.
Strawberry, lus na sogh talmhan,
sobha talmhan, subhan láire,
subhláir, sugh talmhan, suthag,
tlachtsheist, tlachtsubh.
Strawberry (barren), suth talmhan.
Strawberry (wild), oighreóg.
Strawberry (wood), súgh láir,
suthán láire.
Strawberry-bush, catóg, lus na
subh talmhan.
Strawberry plant, suibh.
Strick of flax, orus.
Stubble, caoinleach, caonach,
coinleóg, coinlioch, cúnach,
sgaldach, tuighe.
Stump, bunán, eirrsce, támán.
Stump of a tree, bun craoibhe,
creamhachtan, muthog, mutóg,
smut, smután, stoc.
Stump of wood, smulán, stácán.
Succory, basruan mór, cas-
tearbhan, caisearbhán, lus an
tsiucair, lus an tsúcair.
Sucker, baileóg, bailleóg, fréa-
mhuinneán, mathán, sracadh.
Suckers, impidheach.
Sulphurwort, fineul Muire.
Sundew, druichtín móna,
eildrúcht, lus na fearna,
samhadh fearna.
Sundew (great), druichdín móna.
Sundew (round-leaved), dealt-
ruaidh, eildrúcht, lus na
fearna, rós an tsoluis.
Sun-flower, grianbhláth, grian-
nóinín.
Swallow-wort, aonscoth, lus na
hailleoige.
Sward (green), sgraith.
Sweetbriar, cuirdhris, cumhra-
dhris, dris chumhra, foirdhris,
sceach chumhra.
Sweetflag, feorus.
Sweet hogsbread, tamhan muice.
Sweetgale, raid.
Sweet-grass (floating), millteach
uisge, milséan uisge.
Sweet-william, caorógach
leuna, caoróg leuna, lus
na geile.
Swinebread, bolgán béice,
triamuine.
Swinegrass, glúineach bheag,
lus baine.
Sword-grass, seisg ghearrthach.
Sycamore, sicinín.
Sycamore (bastard), plinntrinn.
Sycamore-tree, crann bán,
crann fionn, crann scice,
firchrann.
Tamarisk, crann sillige.
Tangle, slat mhara, stamh.
Tangle (sweet), smeartan.
Tansey, franc-lus, leadán,
leadan, lus na bhfrancach,
tamhsoe.
Tansey (black), lus na bhfecóg,
lus na fecóige.
Tansey (wild), brislean, briosc-
glán.
Tare, cogal, peasair an arbhair,
pis chapuill, ris dhubh, pis
phreucháin, piseán, piseá-
nach.
Tare (manured), pis chapuil, pis
dhubh.
Teasel, liodán an ucaire, lus
an ucaire, tagha.
Teasel (fuller's), leadán úcaire.
Teasel (garden), leadán gairdín.
Teasel (wild), leadán, leadan,
liodán fian, lus na leadán.
Teil-tree, crann téile.
Tendril, fiurán, maothán.
Tentwort, lus an teannchléibhe,
sáiste bheatha.
Tetter-berries, gearbhchaora.
Tetterwort, duilleóg bhrideóg,
grán arcain mór, stón na
duilleóg.
Thatch, tuibhe, tuighe.
Thicket, bád, dlúthfhás, drisea-
chán, dristenach, fiodhbhadh,
fiodhrubha, liath-muine,
preasóg, rochdan, sceathach,
sraith, tiugh, tom, tor.
Thicket of brambles, dreasarn-
ach.
Thicket of briars, dreaschoill.
Thistle, cluarán, deosadán,
giogún, feóchadán, feóthán,
feóthanán, fobhthan, fofannán,
fothadán, fothannán, oighean-
nach.
Thistle (blessed), fofannán
beannuighthe, fothannán bean-
nuighthe, leadán Muire,
torcán.
Thistle (carline), fothannán
míne.
Thistle (corn), cluarán, fothan-
nán.
Thistle (down), fobhthanán cadáis,
maoithghreanach.
Thistle (friar's crown), fobhthanán
fionnadhrach, fobhthanán
fionnaidhe.
Thistle (fuller's), gnaslus.
Thistle (globe), fobhthanán
cuachach.
Thistle (green), glasfhoghnán.
Thistle (holy), leadán Muire.
Thistle (ivy-leaved), bliután.
Thistle (lady's), baine muc, ber-
ren breac, breccfhothfannán,
fofannán breac, fofannán
Muire.
Thistle (marsh), cluarán
léana.
Thistle (Mary's), cluarán óir,
fobhthanán Muire.
Thistle (melancholy), cluas an
fhéidh.
Thistle (milk), bearnán breac,
bleacht fhóthannán.
Thistle (prickly sow), searbhán
muc.
Thistle (smooth sow), bainne muc
bleacht, fofannán mín.
Thistle (sow), bliochtfhobhthanán,
bliochtfhochadán, bliocht-
fhocháin, fobhthanán mín.
Thistle (spear), cluarán deilgn-
each, deilgneach, fiochadán.
Thistle (St. Mary's), fofannán.
Muire.
Thistle (water), feochadán.
Thorn, breathnait, briar,
casán, casair, dealg, deilgn-
each, scolb, siobhal, spín,
stác, stácán.
Thorn-bush, dealg, draighean.
Thorn-bush (little), dealgán.
Thorn hedge, fáldhos.
Thorns, deilgne, draighneach,
driseach, muineach, sceath-
ach.
Thorn-tree, muin.
Thoroughwax, lus na seicne.
Thoroughwax (codded), lus na
seicne feithleogach.
Thrift, nóinín chladaich, tónag
a chladaigh.
Throatwort, méaracán mná sidhe,
sgornlus, siathán sléibhe.
Thyme, clabhán, lus an rígh,
tím.
Thyme, (laced), tím rógach.
Thyme (wild), lus mhic rígh
Breatan.
Tillage, ár, treabhaireacht.
Timber, adhmad, connadh, fiodh-
rach, fiodhradh.
Timber stripped of its bark, loman,
lomán.
Toadstool, bolgán béic, bolg.
(balg) loscain.
Toadstool (great), triomán.
Tobacco, tobac, tobaca.
Tongue (hound's), finscoth.
Top branches of trees, bárrach,
barraghal, barraghlac.
Top of a bough, bárr beangáin.
Top of a branch, barróg.
Top of seaweed that appears above
water, roc.
Topgrass (feather), clúbhluibh.
Torchweed, coinnioll Muire.
Tormentil, bárr braonán na
gcon, benedín, braonán
fraoich, leamhnacht, léan-
artach, luibhnet, menedín,
meas tuirc caol, néalfor-
tach, neamhain, neamhnaidh,
neannaidh, sídenet.
Touch-me-not, cuabhair fiadhain.
Touchwood, caisleach, críon-
lach.
Tow, banach, bárrach, bar-
rách cnaibe, bárrach lín,
bunach, easgart, easgar-
tach.
Tow (fine), barach.
Treacle (English), pónair capail,
pacharán.
Tree, baircne, baisgne, crann,
cubhas, fiadh, rinn.
Tree (large), bile, craobh.
Tree-bark, crannchust.
Trefoil, seamar, seamróg tri-
chluas, seirg, trí-dhuille.
Trefoil (bird's foot), bar an mhil-
séin, bárr an mhisléin.
Trefoil (Dutch), seamar bhán.
Trefoil in flower, sgathóg.
Trefoil (hop), seamrag bhuidhe.
Trefoil (marsh), pacharán, pach-
arán capuill, pónair capuil,
pónaire curraigh, tri-
bhileach.
Trefoil (purple), seamar chapuill,
seamar léana.
Trefoil (star-headed), seamar
reultach.
Trefoil (sweet), seamar chumhra.
Trefoil (white), seamróg.
Trinity-grass, seamar geirrfhiadh.
Trollflower, féarbán, fearbán,
gairgín.
Truffle, bal beice, ballan lois-
guinn, bolgán béice, buile
baca.
Trunk, eirrsce.
Trunk of a tree, bille, lorga-
chrainn.
Truss of hay, beart fhéir.
Truss of weeds, calltarnach.
Tuft, bád, cruinneán, mothar,
tomán, tomóg, tum.
Tuft of broom, goisean bealaidh.
Tuft of fern, goisean rainighe.
Tufts of good grass, millich.
Tulip, lail, lile ioldathach,
tuiliop.
Turf, sgraith.
Turnip, meacan ráibe, neap,
néip, ráibe.
Turnsole, griannóinín.
Tutsan, caolmheas tuirc, meas
tuirc allta, meas tuirc
caol.
Twayblade, dá-dhuilleog.
Twig, baileóg, bailleóg,
barróg, bunnsach, caobhan,
craobhóg, deil, fiurán, impidh,
meachdann, meanglán, slat,
slatóg, sprios, tuighe.
Twig (a small), spriosán.
Twig (a young), ógán, sracadh.
Twig-rush (prickly), colgróc.
Underwood, bruis, brus, frith-
choille, rasán.
Underwood along a river, gaor-
thach.
Valerian, caorthann curraigh,
caothran arraigh, cárthan
curraigh, lus na dtrí
mballán.
Valerian (garden), slán-umere.
Valerian (great wild), caoirín
léana, cirín léana, trí-
bhileach.
Valerian (lesser), slán-umere beg
fiadhain.
Valerian (officinal), carthan cur-
raigh.
Valerian (wild), carthan curraigh.
Vegetable, luibh, lus.
Vegetables, saoinmhe.
Vegetation, failbheadh, fás,
gleaghaidh, piacadh, péacadh.
Venus' basin, leadán mór.
Venus' hair, dubhchosach, gar-
bhlus na móna.
Verbascum mas, caineal Muire.
Verdure, glaise, guirme, úire.
Vervain, buidheach, cruba leo-
mhain, glasradh, trombhód.
Vetch, fiatghal, gallpheasair,
peasair, peasair fiadhain,
peseir chapuill, pis phreu-
chain, piseánach, pisneán,
pisfhianán, pis mhionáin,
siorr.
Vetch (bush), peasair na bpreas.
Vetch (bitter), tincur.
Vetch (common), pis chapuill,
pis dhubh.
Vetch (hairy), peasair an
arbhair.
Vetch (horseshoe), pis chapail.
Vetch (kidney), cúigmhéar Mhuire,
meoir Muire, neamhnaidín,
pis chapail, piseanach, pis
fhiadhain.
Vetch (milk), bliochtphiseán.
Vetch (tufted), pessair luch na
coille, pessair na luch.
Vetch (wild), muchóg, srathman
síor.
Vetchling (yellow), peasair bhuidhe,
pis bhuidhe.
Vine-leaf, duille na fineamhna,
fíon-duille.
Vine-tree, crann fín, crann
fíona, craobh fhíona, fíonúir,
muin.
Vineyard, fine, fineamhuin,
fíntán, fíon-ghort.
Vintage, fascadh na gcaor.
Violet, bigilléad, failchuach,
fobuirge, sail-chuach, sal-
chuacha.
Violet (bog), badán measgan.
Violet (dog's), biodh a leithid,
fanaigse.
Violet (marsh), salchuach.
Violet (purple), cogal gorm.
Violet-bed, scotae.
Viper's bugloss, lus na nathrach.
Virgo, fuinseog coille.
Wake-robin, cluaschaicín,
cluas chaoin, cuthaidh, gaoicín
cuthaigh, geabhar, geathar,
geathar-gairín.
Wall-flower, ballsamhrach, mion-
tas caisil.
Wall-pepper, grafán na
gcloch.
Wallwort, ballfuirt, moluairt,
ualabort.
Wallnut, gall-chnó, gall-chnú,
geinm-chnó.
Wallnut-tree, crann cnui fran-
cach, craobh ghallchnó.
Wand, leasg.
Wash-staff, slis.
Waterflag, feileastar, feileas-
trom, silister, soileastar.
Water dropwort or (water hemlock),
treunlus.
Water-grass, cotharach, dúrlus.
Water-grass (scorpion's), cothar-
ach.
Water-mint (common), mismín
dearg.
Water-nut, cuireóg abhann.
Water-pepper, birphiobar, glúin-
each dhearg, glúineach dhubh,
glúineach theith.
Water speedwell, fualachtar.
Waterweed (neck), cnáib uisge.
Water-willow, conaire.
Wattle, bata, bunnsach, sgolb.
Way barley, cuiseog fhinn.
Wedge, sparra.
Weed, fairb, gath dubh, luibh-
fearnach, luibhneach.
Weed (dyer's), beith mór.
Weed (red), luibhfearnach
dhearg.
Weeds, fairb, fiadhaile, fia-
thaoil, luibhearnach, lusar-
nach, lusradh.
Weld, lus buidhe mór.
Weld that gives a reddish dye,
ruaim.
Wheat, breachtán, cruith-
neacht, man, mann, tui-
reann.
Wheat (boiled), grán-bhruith.
Wheat (French), fíormann,
romhan.
Wheat (red), derg-thuirenn.
Wheat (white), glanmhan.
Wheat-grass, fiorthan, fiorthán,
fíorthán.
Wheat-grass (common), bruim-
sean.
Wheat-grass (creeping), bruim-
fheur.
Whins, aiteann, conasg.
Whitethorn, draighean geal,
preas na sceathóg, scé,
sceach, sceach gheal, scea-
chóg, uath.
Whitethorn-berry, sgeach-
chaor, sceachóir.
Whitethorn-bush, sgeach.
Whitewort, meadh druath.
Whitlowgrass, biolradh gruagáin.
Whortleberry, braoilleóg, breil-
leóg, broileóg, broithleag na
gcon, feachan, fraochán,
fraochóg, lus na ndearc.
Whortleberry (bear), lus na
mbreileóg, lus na breileóige,
lus na géire boirnigh, lusradh
na géire boirnighe.
Whortleberry (black), crann
fraocháin.
Whortleberry (red), lus na
mbreileóg, lus na breile-
oige, mónóg.
Whorts, fradóg.
Wild chervil, cos uisge.
Willow, sail, saileach, sáil-
eachán, seileach, súil, súi-
leóg.
Willow (sweet), cannach, cao-
dach, raodach, rileógach,
rindeóg, roid, ruideóg,
ruithleógach.
Willow (water), biorraidhe, bre-
allán leuna, conaire, ear-
bal caitín, iorbal caitín.
Willow (white), saileóg.
Willow-grove, sail-chóit, sáil-
eán.
Willow-herb (mock), rás-shail-
leóg.
Willow-herb (mountain), seil-
eachán.
Willow-herb (purple-spiked), bre-
allan léana.
Willow-tree, crann sailigh, crann
serlich, craobh sheilich.
Windberry, dearcóg, fraochán,
fraochóg.
Windflower, lus na gaoithe, nead
coille.
Wisp, dlaoi, dream, dreamán,
soipín, sor, soparnach.
Wisp of moss, slaimín caonaigh.
Wisp of straw or hay, soplach,
sopóg.
Withe, buime, gad, slatóg.
Woad, bhóad, buidhe mór, gor-
mán, goirmín.
Woad (wild), buidhe mór.
Wolfbane, dathabha dubh, fuath
an mhadaidh, fuath mhadraidh,
lus na séad.
Wood, caill, caille, coill, coit,
feabh, fid, fidbaid, fidnach,
fiodh, fiodhbhadh, fiodhrubha,
foith, fothair, geil, goirmín,
muinn, ros, ros coille, rud,
seagas.
Wood (an oak), dairbhre, daire.
Woodbine, cas fá chrann,
deolag, deolagan, duille
feadha, feathladh, feathlóg,
feathóg fa chrann, iadhslat,
léim an chrainn, taithfeil-
eann.
Wooden (vessel), fidlestar.
Woodland-flower (red), corcán
coille.
Wood-pease, corr.
Woodruff, lus a chaitheamh, lus
moleas.
Woodrush, learman, luachar
choille.
Woodrush (great), guineach.
Woodsage, eiber-sluaigh.
Wood-shavings, slisineach.
Woody-promontory, ros.
Wormwood, borramótur, bua-
chalán bán, buathbhalán liath
burbún, burmaid, murmont,
murmónta, suormont.
Wort, braithlis.
Wound-grass, cearban feoir.
Woundwort, créachtlus, duil-
leóg na saor.
Wrack (bladder), blobach mhór.
Wreath, figheachán, fleasc.
Yarrow, athair talmhan, caithir
talmhan, lus chosgadh na fola.
Yarrow (water), fliugh uisge,
slidh uisge, líonán abhann,
snáithe uisge.
Yellow-flag, seilistrom.
Yellow-weed, buidhe mór.
Yew, eó, iodha, iubhar, sineamh
feadha.
Yew-grove, eóchaill.
Yew-tree, crann iubhair, craobh
ghráin-ubhall, craobh iubhair,
sinnsior.
Young corn in the blade, fochan.
Youthwort drúichtín móna.
APPENDIX 1.
NAMES AND MEANINGS OMITTED IN GAELIC — ENGLISH
LIST.
Airgead luachra, the willow
herb (in Kildare), meadowsweet
(in Connacht), Fitzgerald.
Airidh, plum, O'.R., O'C.
Airthend, oats, seed ploughing,
Fl. Br., p. 173.
Aorthain, frog-grass, O'C.
Arán geal, gl. placenta, St.
Bachlóg, curled sprouts of pota-
toes.
Bainne cíche na mbó mbleacht,
cowslip, G. F., 110.
Bainne na n-eun, dandelion.
Bárr, frons, frondis, Sg. 113 b.
Basruan mór, succory, O'C.
Bearnán breac, milk thistle,
O'C.
Bearnán breach, spurge, O'C.
Beirean, beirbhean, dish of
boiled corn, G. F.
Berren breac, lady's thistle,
O'C.
Biatuis, spinage, O'C.
Biora leacra, juniper, O'C.
Biorraidhe, water willow, O'C.
Biorros buailite, nenular, O'C.
Biular, nosesmart, O'R.
Bláth Muire, marygold, Con.
Bláth Páiseamhail, passion flower,
O'C.
Blathróg bhuidhe, swine's cress, Con.
Blár, a field, O'R.
Blethach, oatmeal cake, Man. agus
Cust., i., p. 374.
Bliochtain, artichoke, Con.
Blioscán, the tansy weed, Fitz-
gerald.
Bocaire, oatmeal cake, Man. agus
Cust., vol. i., p. 374.
Bolgan béice, puff-ball fnngus
(in Kildare), Fitzgerald.
Bollan-feaill-Eoin, mugwort (Bol-
lán Féile Eoin), Manx.
Bonnach, tow.
Branndán, cake baked on the fire.
Breac, hops, O'C.
Breall, round knob on striking
part of a flail.
Breugphiobar, beetle pepper, O'C.
Buasach, bluebottle, fr. buas, .i.
bolg, a bladder, budget, water-
bottle, P. O'C.
Buathbhallán liath, artemisia, in
MS. circa 1500 A.D.
Buidhe mór, wild mignonette (in
Kildare), Fitzgerald; marygold,
Con.
Builtín, little garden.
Bulcán, whisky made from black
oats, G. F.
Cabhlanach, seaweed, "kaulinax,"
Finck.
Cabhrlach, grass-wrack, "kaurlax,"
Finck.
Caill, gl. densitas arborum,
Sg. 106 b.
Caisearbhán milis, garden en-
dive, O'C
Caithin abhann, white waterlily,
O'C.
Cam an ime, buttercup, G. F.,
110.
Cammchranna, trabes, Sg. 189 a.
Caodach fraoich, berry-heath,
Fitzgerald.
Caoichneantóg, the blind nettle,
Fitzgerald.
Caoinleach, stubble field, Finck.
Caolmheas tuirc, tutsan, O'C.
Caonach liath, verdigris.
Cartlain dearg, coloured mint,
O'C.
Casnaidhe, chips, shavings of wood.
Cathluinn, spearmint, Con.
Cean fixluchim, helmet flower,
O'C.
Ceap, plot of land, Finck.
Céide, a green plain.
Ciaplach, rough mountain grass.
Cíne (ceena), food (in general), B.
Cín rois, cín ruis, snuff, B.
Clár casta, gl. torcular, wine-
press.
Clár sceithe, mould board of a
plough.
Clobharáin, very small potatoes.
Clói, clavi, pl. of clavus, Sg. 189 a.
Cluain, gl. saltus, cf. Cluain
Fearta Breandáin, Saltus
virtutum Brendani.
Cluain gabhála, gl. herbagium,
St.
Cluan loscan, paddock.
Cluas luchóige feithleogach,
codded mouse-ear, O'C.
Cnoc, the wild turnip, B.
Cnáib uisce, neckweed, O'C.
Cnumhe, filbert O'C.
Coca, cock of hay or straw.
Cocán bán, white rose, Con.
Cocán dearg, red rose, Con.
Cocán liath, damask rose, Con.
Cochán, ordinary straw; tuighe,
long straw, such as is used for
thatching, G. F.
Codailín, mandrake, O'C.
Colg, straw, Finck.
Comtigiu, caulis, Sg. 127 b.
Conbhfuaf, silkengrass, O'C.
"Cookel" burdock (in Kildare),
Fitzgerald, for cogal (?).
Cora mhilse, pignuts, also carrots
or skirrets, Con.
Corrán, thrack, a kind of serrated
weed, Con.
Cosa fá chuaille, devil's gold
ring, O'C.
Cosa púca, puff-ball fungus (in
Kildare), Fitzgerald.
Cos chromáin, crowfoot.
Crann plumaigh, plum-tree, O'C.
Crann sillige, tamarisk, O'C.
Craobhach, potato, B.
Creannach, dillisk.
Crompán, knotted beams of bog-
wood.
Crotal cloch, a stone excrescence,
Con.
Cruinneacán (crinnecawn), fruit,
B.
Cruinneacáin friuich, apples,
B.
Cruinneacán tuismhirt, potato,
B.
Cuilcearnach, a place where
reeds grow.
Cuinbhalla, rest-harrow, O'C.
Cuing, swingle-tree of a plough.
Cuithí (cuhee), tobacco, B.
Curchaslach, gl. arundo (arun-
dinetum?).
Currán dearg, radish, O'C.
Dádhuilleog, twayblade, O'C.
Dearg talmhan, fumitory, O'C.
"Dihin," climbing ivy, O'C.
Díogabha friuich, whisky, B.
Díogal breochluing, porter,
(drink), B.
Díogala friuich, whisky, B.
Díogla culaithí, porter (drink), B.
Díogla fiuich, cider, B.
Donncathach nó cádhacha (doun
caucha), whisky, B.
Dreancuiddhíbeartach, fleabane,
O'C.
Drisearnach, bramble brake.
Drúcht nimhe, manna, Keat.
Poems, l. 1241.
Duilleasc cloch, herb used by
dyers to colour a false red, Con.
Duilleog na saor, brunnell,
carpenter's herb, catholicon, O'C.
Duilleog saor, one-berry.
Duit muith, selfheal, K., O'C.
Dullán, the "eye" or point where
young willows sprout when the
old growth is cut down.
Eachradh, thicket, brake, place
full of briers, O'Don. Sup.
Eanglais, mixture of meal and
water.
Eidhnean freasghabhthach, climb-
ing ivy, O'C.
Eineach garrdha, garden endive,
O'C.
Eolach, wild germander, O' C.
"Evlawn" cow-parsnep (in Kil-
dare), Fitzgerald.
Fadhbán, large potatoes, G. F.
Faimín cirín, dulse pepper, O'C.
Falchuacha na gealaighe, viola
lunaris, O'C.
Falchuach ioldhathach, cull-me-
to-you O'C.
Falchuach teordhathach, hearts-
ease, living-idly, O'C.
Farab dubh, figwort, O'C.
Farcan, a knot in wood.
Fásach, pasture reserved till cow
calves.
Fean talmhan, groundsel, O.C.
Féar cabhail, squinant, O'C., for
féar camhaill (?), cf. Germ.
Kameelstroh, Kameelheu.
Fearnachán, a place where alders
grow.
Feoil chapuill, a tough hairy
substance like a wig found in
bogs.
Fiabhraschosc, febrifuge, O'C.
Fiacail leomhain, dandelion, O'C.
Fidbha, gl. falcastrum.
Filliraidh, mockprivet, O'C.
Fíneamhain fhiadhain, meal tree,
O'C.
Fineul athaigh, giant fennel, O'C.
Fioghis, fiogóg, figtree, O'C.
Fionnrach, the wild hyacinth
(mountain) grass, Fitzgerald.
Fiuch, .i. fiodh (?), tree, timber,
B.
Flith, henbit, O'C.
"Floorawn," cow-parsnep (in Kil-
dare), Fitzgerald.
"Fluachawn," cow-parsnep (in
Kildare), Fitzgerald.
Formhóin, turf left lying for a year
in the bog.
Fothanán breac, variegated
thistle, G. F.
Friuich, recte fiuch, wood, tree,
B.
Friuich, of malt (?) or of heath, B.;
cf. Niotfruich, L. Arm.
Fuindeagagla, common en-
chanter's nightshade, O'C.
Fuinseog coille, the herb virgo,
Con.
Gadhar, naked horsetail, O'C.
Gairleog, garlick; gairleog
dhoirbh, Keat. Poems, l. 1246.
Gearrbhocán, rocket, O'C.
Géir-géir, rocket, O'C.
Geosán, a stalk.
Ginidighe, very small potatoes, G.F.
Giobóg, sheaf, bundle, O'R.
Giológ, a sheaf, bundle, i.e.
giobóg, Finck.
Gloiriam, spurgewort.
Gort luibhe, herbgarden, Sg.
Grádhbhláth, gentle flower, O'C.
Grianbhláth, sunflower, O'C.
Groibín, ordinary turf spade with-
out wing or side-cutter, G. F.
Hamhlaidhe, handles of a plough,
G. F.: confer amlach, infra.
Iarlis, side plate of plough,. G. F.
Iathmag, gl. ager.
Imleacánach, navelwort, O'C.
"Kegs" (?), cow-parsnep (in Kil-
dare), Fitzgerald.
Leadán gairdín, garden teasel,
O'C.
Leadán mór, Venus' basin, O'C.
Leagadh buidhe, lady's mantle, O'C.
Leitis chocánach, cabbage let-
tuce, O'C
Leitis geirrfhiadh, hare's lettuce,
O'C.
Leitis luain, lamb's lettuce, O'C.
Libhighéire bhán, laurel spurge,
O'C.
Litis, lily, Henebry, Desi Irish,
p. 30.
Liubhracha, laths of a curragh.
Losad, losaid, kneading trough,
gl. trolla.
Losa feadha, shrubs.
Luacharnach, a place where
rushes grow.
Luibh aithridh, mercury, O'C.
Luibh bhrághad, neckweed, O'C.
Luibhe ínite, salad.
Luibh loibheach, cockle, zizania,
H. S. Dict.
Luibh sgáile, gourd, H. S. Dict.
Lusan, little herb, H. S. Dict.
Lusanach, abounding in flowers,
H. S. Dict.
Lus an teannchleibhe, tentwort,
O'C.
Lus baine, swinegrass, O'C.
Lus Conchulainn na gcarn,
lady's bedstraw.
Luschrún, garland of flowers,
H. S. Dict. (luschoróin).
Lus gránach, sorgh, sorgo, sor-
gum, O'C
Lus maistighe, mastich, O'C.
Lus midhe, female speedwell, O'C.
Lus na bhfear mbeag, wild
melilot.
Lus na saor, carpenter's herb,
catholicon.
Lus pailiriseach, passwort, O'C.
Lus pionaidh, peony.
Lus San Seum, James' wort,
O'C.
luss ny kiare duillag, four-leaved
clover (lus na gceithre nduil-
leog), Manx.
luss-ny-ollee, pinguicola (lus na
heallaidhe), Manx.
luss-ny-tree duillag, shamrock (lus
na dtrí nduilleog), Manx.
luss-y-chellan, a herb said to keep
milk from becoming sour, or
butter from becoming discoloured
(lus an chealláin?), Manx.
luss-y-chialg, St. John's wort (lus
an choilg?) Manx.
luss-yn-aacheoid, "plant of the
sickness," purple meadow-button
(lus an athcaoid), Manx.
Lusradh na bhfear mbeag, .i.
plúirín seangán, Con.
Mac greche, .i. eithne cnó, Sg.
Machaire bán, grass field.
Madairlín, selfheal (in Kildare),
Fitzgerald.
Magar móna, i. drúichtín
móna, bog onion, Con.
Más, part of the plough on which
the soc is held, G. F.
Meacan raibe fiadhain, rampion,
O'C.
Meilis fiadhain, rocket, O'C.
Meilis garrdha, gentle rocket,
O'C.
Meillsceánach, kind of seaweed
(Aran).
Meura dearga, foxglove, Fitz-
gerald
Mildhuille, milfoil, O'C.
Miortal bhrabantach, gale,
O'C.
Mong, long coarse grass.
Mubhrán, corn damaged in the
stack by heating, O'R.
Múr, múrach, seaweed.
Mustard loisgineach, biting
mustard, O'C.
Neamhnaid na muc, selfheal, O' C.
Neoinín buidhe, buttercup.
Ness, pole, Sg.
Nórgach, great golden maiden-
hair, O'C.
Oinniun, onion; oinniuin gharga,
Keat. Poems, l. 1246.
Onn, furze, O'C.
Ophall, ople tree, O'C.
Peacán buidhe, primrose, Con.
Píce, pitchfork.
Piobar caisil, wall pepper, O'C.
Pisir tuilbhe, heathpea.
Pis mhionáin, vetch, O'C.
Plathróg bhuidhe, swine's cress, Con.
Plúr neamhdha, manna, Keat.
Poems, l. 1231.
Póirsealán, the herb porcelain,
O' C.
Portán, bog.
Prácás, oatmeal and cold milk.
Práipín, oatmeal and cold milk.
Puball, coltsfoot, Halliday Gram.,
p. 37.
Purparbhláth, purple velvet flower,
amaranthus, O'C.
Reagum breac, spotted sanicle,
O'C.
Reasaidh, raisin, O'R., O' C.
Rís, rice, O'R.
Riseach, a kind of seaweed (Aran).
Risín, raisin.
Rosaidh francach, French roses,
O'C.
Rossantach, a spot overgrown
with underwood.
Ruibh fhiadhain, gale, O' C.
Rúin-healais, ray, O'C.
Ruit, gale, O'C.
Ruiteal rígh, ruithél rígh, herb
Robert, O'C.
Ruith raith, the herb grace, Cr.,
O'C.
Rurgóid, rhubarb, O'R., Cr., O'C.
Rurgóid na manach, monk's
rhubarb, O'C., Cr.
Saibhíneach, savin, O'C.
Sailchearnach, a corner or place
where osiers grow.
Sáiste beatha, tentwort, O'C.
Salannlus, saltwort, O'C.
Scartach, a place where bushes
grow.
Sceacharnach, a place where
bushes grow.
Sceachóir, whitethorn berry, O'C.
Sceallán, kernel, Mart. Gorm.
Scoth, a handful of flax.
Scrubarnach, shrubbery, Desi
Irish, p. 69.
Seaghlus, saw-wort, O'C.
Seamar chumhra, sweet trefoil,
O'C.
Searbhlus, wormwood.
Seine, senna, O'C.
Serr, reaping hook, St.
Sgeota, gl. cartesium, spelt, St.
Sgillig, grinding of mill.
Sgloin, swivel, or iron loop on
each end of the swingle-tree of
a plough, G. F.
Sguirt, a brake.
Sídenet, tormentil, O'C.
Sineamh feadha, yew, O'C.
Siucra, sugar.
Sleághan, turf spade with wing or
side-cutter.
Snadhmach, gnarled, knotty.
Soc, ploughshare.
Soparchán, suparchán, tall
rush with feathery head that
grows on a river's bank (in Kil-
dare), Fitzgerald.
Splincín, long splinter of bog pine
used as a candle.
Spunc, coltsfoot (in Kildare),
Fitzgerald.
Sughan, sudhan, whisky made from
oats, G. F.
Súil bhuidhe, yellow weed growing
in corn.
Suileasg, .i. duilleasc (?).
Tarr, gl. festicula, a small straw.
Tollairbhe, broken fence.
Tombaca, tobacco.
Tráchla seargtha, withered
rubbish.
Treasc, triosc, chaff, grains.
Tréisleán, twelve "scoths";
scoth, a handful of flax.
Treunloch, treunluig, an all-
curing herb, also the red poppy.
Tuilm, oak, elm, Sc.
Tuismhirt nó tuisbhirt, of the
earth or ground (?) B.; cf. cruin-
neacán tuismhirt, potato.
Tulan, knot, Hy. M., p. 132.
Tulchán, a green eminence,
Coneys.
Tulla, a green common, Coneys.
Turnapa, turnip, O'C.
APPENDIX II.
<Ar. refers to Archiv für Celtische Lexicographie, vol. i., pp. 325-337.>
Ailim, pitch pine, .i. crand giúis,
.i. ochtach, BB. 325 a 49.
Aineit, anetum, Ar.
Airché, .i. lethbairghen, Laws, 1.
p. 106.
Airinnech, spergula maior, Ar.
'Ais, the open work in the middle
of the side of a basket.
Amlach, harness (of oxen for
ploughing), Laws, II. 120, 17.
Argadluim, argallaim, arseni-
con, auripigmentum, orpiment, Ar.
'Arad Muire, hasta regia, tapsia
Iposilina, .i. lus Oilella, Ar.
Benn múir, crasula minor, ebulus
apertanus, .i. edheand, .i. sail
chuach, Ar.
Bearan mucc, reghia, .i. each-
lasca bansithi, Ar.
Binit, spatula fætida, .i. ruidhel, Ar.
Blát in luaidi, litharge, Ar.
Bláth na soileach, .i. sealgán,
accetosa, Ar.
Bleitheach, portion of corn to be
ground.
Bran cruithnechta, .i. canta-
brum, Ar.
Buidhgen, dens leonis, Ar.
Buillín, baker's loaf.
Bullóg, home-made cake.
Cabhlach, cerefolium, Ar.
Cabhlán, cabbage, colewort, Con.
Caelfeadh, atriplex agrestis .i.
feithleog, Ar.
Caera ferghona, butalmon, oculus
bovis, .i. maelan mulca, Ar.
Cainel, cinnamon, Ar.; caineul,
Con.
Cích, .i. luibh as a téit ass,
O'Maelchonaire.
Cnó móra, filberts, Ar.
Craibechán, potage.
Crúibín cait, cuchumer, Ar.
Crúibín seannaigh, dwarf moun-
tain bramble, Con.
Cú allaidh, atriplex, orache, Ar.
Cucamhar, cucumber, Con.
Cumín, cuimín, cummin seed, Ar.
Cumogall, chærifolium, Ar.
Cúrla, .i. giolcach, Con.
Curlaing, balsamita, menta aqua-
tica, .i. minntus uisci, Ar.
Currudán, .i. scuab eich, cauda
equina.
Cutal caille, blind nut, O'Mael-
chonaire.
Dath feithleand, edera, Ar.
Ditronda, diptano (diptamnum?),
Ar.
Dréimire, .i. soilesdrach, cama-
milla centaurea, Ar.
Draighean talmhan, nigra spina,
Ar.
Dubhlus, consolida munda, simpi-
dum Ar.
Eachlasca bansithi, reghia, ber-
nan muc, Ar.
Ethain, corn land, tillage, O'Mael-
chonaire.
Feadinne, labruscæ, Laur. Ms.
Fearbán, tapsia, Ar.; crowfoot,
Con.
Febe, gs. of feb(?), O'Maelcho-
naire: cf. feadh.
Fedil, pl. feidli, wooden yolk tied
to the horns of oxen, O'Maelcho-
naire.
Femmuin, seaweed, O'Maelcho-
naire.
Fembur, seaweed.
Fertais carpait, axle of a
chariot, O'Maelchonaire.
Fiad, .i. fearann, O'Clery: i.e.
iath (?).
Fínbondid, gl. viniator, Laur. Ms.
Fochluc, bibulca, .i. ibur léna,
bilur Muire, fraech,, Ar.
Fothlacht, berulla, Ar.; brook-
lime, Bk. of Fenagh, 178.
Foithirbe, wood field, St.
Frangcan, athanasia, herba
Sanctæ Mariæ, Ar.
Fuithír mhaith, good land.
Gallfhothannán, branca ursina,
H. 3. 15, p. 34b.
Glaisein caille, angelica, conso-
lida munda, dubhlus, Ar.
Glaisin léna, asara, Ar.
Glám, a short thick piece of wood
fastened to the side of an oar.
Grán fínemnach, arilli, Ar.
Grán fíona, fíonghrán, grape,
Con.
Grán Oilella, catapusia, seed of
spurge, Ar.
Grebric, pimpernella, Ar.
Griuan, .i. oghradach, marabium
vel prasium, Ar.
Griuans, .i. liathlus, lus na muc,
colica fætida, Ar.
Gum, gum, Ar.
Ibur caerach, viola cicuta, Ar.
Idhu, cepe, bulus, cochlearia, Ar.
Imhus coilleadh, apium rusticum,
Ar.
Iubhrain, baluaisdia (i.e. balustia),
Ar.
Labondur, lavender, Ar.
Leadan úcaire, fuller's teazle, Ar.
Lethed, gen. lethid, a flat plot on a
hill side.
Liathlus na trágha, asarum et
abrotanum, Ar.
Lonn, blade of an oar, for lann (?).
Lus in pápa, euphracia alba, Ar.
Lus Oilella, .i. arudh muiridh
(áradh Muiri?), tapsia Iposilina,
Ar.
Lus na cnó léna, .i. cularán,
calamus palustris, virgola Fra-
ghinaria, Ar.
Lus na croiche, .i. finéal,
fennel, Ar.
Lus na corrledan, .i. fed
caille, ropa, Ar.
Lus na himirci, astrologia longa;
barbastum vel tactus, Ar.
Lus na monóg, .i. seruan mucc,
latucella, Ar.
Lus na mucc, colica fætida, crocus
ecolicanus, Ar.
Lus na seangán, serpillum, Ar.
Lus na sub, dens leonis, caisear-
ban, Ar.
Lus spínan, .i. laithlus becc,
poilum montanum becc, Ar.
Lusair, herbs (?).
Luuadsi, levistica, lovage, Ar.
Maelan mulca, butalmon, oculus
bovis, finéal na muc, Ar.
Marcmuilenn, horse-mill,
O'Maelchonaire.
Mecon tua, ardagia, great
common burdock, Ar.
Mes tuirc, agnus castus, Ar.
Midhoighi, solatrum; caoru in
midhoighi, morus celsus, Ar.
Mil gaibrin, filaguo, Ar.
Minbach, .i. ruidhel, titimallus,
Ar.
Minen Muiri, .i. caegma,
punntaferon Oropium, Ar.
Minean Muire, gnawell, parsley
piert, Con.
Mionbhach, mionmhach, fairy flax,
mill mountain, Con.
Mong mhear, hemlock, Con.
Mudomun, .i. bilur Muiri, ser-
pentina, Ar.
Muilenn, mill.
Mún Conáin, pinguedo terræ, Ar.
Murrathach, .i. nóinín, tubha, Ar.
Neift, rostrum Maratilla, pis
énáin, Ar.
Olann talmhan, bombax, Ar.
Om ghlas, green oak.
Pibín allaidh, salvaria sparagus,
Ar.
Pic Grécach, colophonia, Ar.
Pic thalmaidhe, slime, Con.
Pione, brionia sticit melia, Ar.
Pobual, poilum montanum becc,
aristolica et unguis bovis, Ar.
Pónair Egipt, lupinus, Ar.
Pulca púca (Carlow), .i. tráithnín
treasach, vid. infra; G. F., 93,
p. 151.
Ragum, pastinaca, athair liath,
copóg, Ar.
Raithneach ríoghamhail, waterfern,
Con.
Rath, .i. raithnech, fern, L. U. 17.
Rí raithnech, .i. flidh, simsóga,
mirabulani Morsus galline, Ar.
Risíní, .i. liubhracha, laths of a
curach. So called at the Kil-
laries.
Roigleog, merta, darnel (?), Ar.
Rudus, solsequium, Ar.
Rudus derg, filipendula, red
marigold, Ar.
Ruibhel, pes columbæ, annusmusga,
Ar.
Ruidhel ruadh, spatula fætida,
bíníd, Ar.
Sal in luaidi, cerusa, Ar.
Samhadh dubhach, "name of a herb
in Connacht," Con.
Scalun, cipolla, shalot, Ar.
Scuab eich, cauda equina, cur-
rudan, Ar.
Sealgán, accetosa, blát na soil-
each, Ar.
Semróg, panis cuculi, Ar.
Siduual, zedoaria, Ar.
Simsóg, simsán, myrobolanus,
flidh, rí raithneach, Ar.
Sirin, .i. sreibh, titimallus Ver-
venius, Ar.
Slisen, chip, O'Maelchonaire.
Speab, .i. cearrbacac, cauda
capallina, Ar.
Sreibh, .i. sirin, titimallus Verve-
nius, Ar.
Sreangainn, resta bovis, Ar.
Toghan, oculis Christi, espoc
eoan, Ar.
Tráithnín treasach, hoar-frost
on grass, or trees (Meath), G. F.,
No. 79, p. 108.
Treta, apostolicon, cerin, Ar.
(in t-)Uma loisgthe, chalcecau-
menon, Ar.
'Ur agus crín, avis linga, Ar.
APPENDIX III.
From PETER O'NEACHTAIN'S MS. 20, of the King's Inns' Library. I
give his variants from Threlkeld's spelling, which O'Neachtan had
before him; I add a few things signed E. H.
Aidheadh abhna, wall rue.
Airmireach, cleavers.
Athair sléibhe, mountain sage.
Bala cnise, lady's bedstraw.
Ball béice, trubs, truffles.
Baora leacra, juniper tree.
Bearnán breac, lady's thistle.
Bleachtán, sowthistle.
Bocshimind, bulrush, L.L. 77 b,
E. H.
Bolgán béice, trubs, truffles.
Buachaille bó, trubs, truffles.
Buadan cloigin, yellow rattle.
Budhalan buidhe, ragwort.
Búdan, búdan dubh, reedmace.
Butha muc, harebells.
Caban guisein, field scabious.
Caiseadh púcad, mushroom.
Caochrudha, wild orache.
Caod Coluim cille, St. John's
wort.
Caoimin cathaire, eyebright.
Caoin, rind, E. H.
Caora con, water-elder.
Caora caorthainn, quicken tree.
Caora curradh, wild service tree.
Caorthainn, quicken tree.
Capog ruadh, wild dock.
Cármol, heathpease.
Cartlainn, watermint.
Castán, chesnut, E. H.
Cataircin, eyebright.
Catughadh caoradh, arbutus.
Ceagamuid, sanicle.
Ceanna na mónadh, cotton grass.
Ceillma, blackberry heath.
Ceireogadh, sheep's sorrell.
Ceis fa chrann, honeysuckle.
Cla, gloss "oculorum," in Berne
Codex, 363, seems to mean buds,
Wh. Stokes.
Clobhas gachair, aron.
Clomhas liath, mouse-ear.
Clomhas lugh, mouse-ear.
Coilligh derga, red poppy.
Coimín searradh, pansy.
Corcorán coilleadh, red cam-
pion.
Crub maghamhain, hellebore.
Crúib-leomhain, lady's mantle.
Cruidhirg, samphire.
Cual, a stake, E. H.
Cuigidheach, cinquefoil.
Cuiglin gan duaire, cuislin gan
duaire, clown's all-heal.
Cuigmheur Mhuire, cinquefoil.
Cuinneall Mhuire, cow's lung-
wort.
Cuisgearnach, common reed.
Cuisreog fhinn, wall barley.
Currarlín, spurry.
Cursacraoin, great stitchwort.
Deadga buidhe, yellow centaury.
Deadga dearg, purple centaury.
Duadhadar go tóin, butterwort.
Easbog baoch, great daisy.
Eildrucht, sundew.
Eileogadh, sweet willow.
Eitne, kernel of a nut, L. U. 100 a,
E. H.
Eodhran curradh, water hore-
hound.
Faidhiline, honeysuckle.
Faimín círe, pepper dulse.
Falc, pruning knife, E. H.
Fathaoin, coltsfoot.
Fearann Branáir, fallow ground,
E. H.
Fearcuise fuar, red-flowered
pimpernel.
Fiadhabhall, crab tree.
Fiadhghail, strangletare.
Fiadhliodán, wild teazle.
Fíb, blackberryheath.
Fionnlaoch, golden bog-moss.
Fochanán mín, sow thistle.
Foradh dubh, figwort.
Foram dúnlus, figwort.
Fothlach, great water parsnep.
Francán, tansey.
Fuinnseagal, enchanter's night-
shade.
Gachrin cuthaidh, aron.
Gadhbhudan, reed mace.
Gadhlabhran, wild angelica.
Gallbhiolar, garden cresses.
Garbhán na gcloch, stone crop.
Geadhar gairin ceochaidh, aron.
Gearnimhe, petty spurge.
Gibechóg, fungus pulverulentus.
Gilreach, broom.
Gire leathóg, wild orache.
Glasair éile, bugle.
Gluine derga, arsesmart.
Gluineach beg, knotgrass.
Gluineach derg, arsesmart.
Gluineach mór, dead arsesmart.
Goirmín searradh, pansies.
Greirig, greileog, griuirigin,
samphire.
Guiseach, pine tree.
Hocus caecháin, mallows.
Liathpoda, pondweed.
Liodán fiadhain, wild teazle.
Liodán fúcaire, cottner's teazle.
Littiu, stirabout, pap, L. U. 100a,
E. H.
Loirín súgach, eatable mushroom.
Loun cait, wall pennywort (for
leamhan cait?).
Luachair bhog, soft rushes.
Lus lugh, dwarf-elder.
Lus muileas, woodruff.
Lus na bhfeadh, mountain sage.
Lus na gcuach bristeadh, com-
frey.
Lus namradh, bastard balm; (lus
na mná?).
Lusin angair, deadly nightshade.
Meacan rabach, cloth-burr.
Meacan tuaim, cloth-burr.
Meadh druach, feverfew.
Meathain, sea mat-weed.
Mecan aille, elecampane.
Meccunn, gloss "radicem," Ml.
135c; meccon, Sg. 69a, E. H.
Meccun, a proper name, L. U.
95 a.
Meigich, cinquefoil.
Meithinigh, sea mat-weed.
Melise, hedge-mustard.
Miodhaghuisgeula, bitter, sweet
night-shades.
Naomhnuid, tormentil.
Nemnadis, tormentil.
Neantóg marbh na caoch, white
archangel.
Oidhe abhan, lichcn stellata.
Orna bheg, barley.
Orna mhór, beare.
Pluibistín, wild marigold.
Pocharán, buck-bean.
Ponradh chapuill, buck-bean.
Práipín, pracas, oatmeal and
cold milk, mixed (E. Hogan).
Praiseach fhiach, penny-grass.
Raineach madhamh, male fern.
Rial cuaill, rianroich, herb
robert
Roideog, swell willow.
Róisínidh muine, burnet rose.
Rudhalroith, herb robert.
Ruintealais, ruintealan,
darnel.
Samh salchan, common sorrel.
Scathóg fionnach, cotton grass.
Scim na darach, polypody of
the oak.
Scim na gcloch, polypody of
the wall.
Seamar cré, male speedwell.
Seamróg, trifolium pratense
album: Gerard in 1597, Irish
MS. of 1640, Threlkeld in 1727,
O'Neachtain 1732, K'Eogh in
1735.; creeping white trefoil,
Dutch trefoil, Wade in 1794.
Dr. Moore, of the Royal Botanic
Gardens, got specimens gathered,
independently, from the extremes
of Kerry. In both cases they
were trifolium minus.
Seamróg, trifolium acetosum,
wood sorrel; O'Neachtain seems
to have mistaken s for r.
Seisg mhadradh, sedge.
Seithirclán, primrose.
Slat órdha, virga aurea.
Sleamhan, elm tree.
Snáithe baithidh, water milfoil.
Srang teráin, rest-harrow.
Stóna nuilleog, nipple-wort.
Tál, an adze, E. H.
Tarlodh, the drawing in of corn or
hay, Coneys.
Teanga ghothamh, hound's tongue.
Tile talmhan, bulbous crowfoot.
Tlú garmainn, an instrument for
cloving flax, E. H.
Triomán, truffles.
Ubhar creige, juniper.
Ubhar tráighe, juniper.
Urigraoin, agrimony.
APPENDIX IV.
PERSONAL NAMES WHICH ARE NAMES OF PLANTS.
Aidhneach; 'Ain; Aine; Aoibheall.
Bárr; Bárrach; Bláán; Bláithmec; Bláth; Bláthán;
Bláthmac; Bláthnat; Boethin; Bolcán; Bolgán.
Caenna; Caerlán; Caernán; Caerthenn; Ceannán;
Ceannanán; Ceannbhán; Coenna; Comán; Conaire;
Conán; Connla; Cop; Coppán; Corcrán; Craebnat;
Cremthann; Crínán; Crón; Crónán; Cuan; Cuileann;
Cuileannán; Cullenn.
Darbile; Darbiled; Domhangort; Draighen.
Eibhear; Eidhean; Eimhear; Eithne.
Faethleg; Faithlenn; Fálbe; Failbhe; Fedbair; Fedchu;
Feithmech; Feorus; Féthaid; Fethain; Fethcliú;
Fethgna; Fethi; Fidmuine; Fínán; Fínchell;
Fionnlaoch; Forannán; Fraech; Fraechán;
Furudhrán.
Garbhán; Glaisín; Glasán; Górán; Gormán; Gráinne.
Ibar.
Lacháin; Lemnatha; Litan; Liathán; Lochán; Lomán;
Lua; Luachair; Luachra; Luit; Lúrán.
Mac Caille; Mac Cáirthinn; Mac Coppáin; Mac Cuilinn;
Mac Lubnáin; Maelán; Maigniu, gen. Maignenn (cf.
Moighnian); Malpas; Mann; Manna; Mannán;
Mórán; Muadán; Muadnat.
Nandid; Natfráech; Neamhuinn; Neanaidh (gen. Neanto);
Ninnid.
Odarnat; Odrán.
Roibne; Ros; Rós; Ruadán; Ruan; Ruanaidh;
Russén.
Sárbile; Scellán; Scoth; Scuithín; Searbhán; Silnatán;
Sílóg; Sneidairle; Sobhairge; Sobarthain; Suibhne.
Tommán; Tomméin; Tuan; Tuireann.
APPENDIX V.
PROPER NAMES WHICH ENTER INTO NAMES OF PLANTS.
Ailil; Ailpeach; Airméineach; An bhainríoghain Muire;
An diabhal; Aoibheall.
Brian; Brighid.
Colum cille; Conán; Connachta; Críost; Cú Chulainn.
Eoin; Eoin Báiste.
Franc; Francach.
Gall; Gallda; Greugach.
Iudaidhe.
Leabhán.
Mac Raonail; Mac rígh Breatan; Muire.
Na fir bheaga; Na mná sidhe; Na seacht ngabha.
Pádraig; Púca.
San Seum; Spáin.
Ua Ceallacháin.
APPENDIX VI.
PLANT NAMES WHICH ENTER INTO PLACE NAMES.
Abhall; 'Airne; Aiteann; Arbha; Arbhar.
Beith; Bile; Biorar; Blath.
Caithne; Caonach; Caor; Caorthann; Ceap; Ciabh (céibh);
Cnó; Cogal; Coill; Coirce; Coll; Connadh;
Copóg; Crann; Craobh; Creamh; Cruithneacht; Cuilc;
Cuilceach; Cuillean; Cuinche; Cuiridín.
Dair; Dealg; Doire; Draighean; Draighneán; Dreas
Dris; Duileasc.
Eibhis; Eidhean; Eidhneán; Eileastar; Eo; Eorna.
Feadh; Fearn; Fearnóg; Feileastar; Feur; Fidh;
Fiodh; Fiodhbhadh; Fofann; Fofannán; Foraois;
Fothann; Fothannán; Fothar; Fraoch; Fraochán;
Fraochóg; Fuinnse; Fuinnseán; Fuinnseog.
Gaortha; Garrán; Geosadán; Giolc; Giolcach; Giumhas;
Gruag.
Iubhar.
Leam; Leamhach; Leamann; Lín; Loiscreán; Luachar;
Luibh.
Meacan; Meuracán (na mban sidhe); Meuracán (púca);
Móinfheur; Mong; Muine.
Neanta; Neantóg; Nemed.
Omne; Omna.
Pis; Póirín; Pónaire.
Ráil; Raith; Raithne; Raithneach; Rod; Ros;
Rosantach; Ru; Rubha; Ruide.
Sáil; Samha; Scairt; Sceamh; Sceach; Scoth; Seagal;
Seamar; Seamróg; Searbhán; Searbhóg; Seasc;
Sian; Simhenn; Siolastar; Sleabhacán; Sleamhán;
Smeur; Smut; Smután; Spíonán; Spunc; Subh.
Trom; Tromán,
Ubhall; Urla.
CRÍOCH.