Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Belfast, 6th March 1896
Title
Belfast, 6th March 1896
Author(s)
Údair éagsúla,
Composition Date
1896
Publisher
The Shan Van Vocht
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
THE SHAN VAN VOCHT VOL. I. — No. 3. BELFAST, 6TH MARCH, 1896. PRICE TWOPENCE.
Go m-beannuigheadh Dia ar n-Oilean Glas. Go m beannuigheadh Dia ár n Oilean glas, Dà saor'ó bhruid a's ghleo; Go seoladh Dia sinn air ár leas Gach uair de'n oidche's ló; 'Ar nguídhe go h-úmhal, a Righ na n-dúl, Gur fabharthach tu'nnár d-taobh — 'Sgur mó ár seun Gan bhrón gan leun, Inn Eirinn ghlas na Naomh. A Rígh na ngrás ná tréig ár g-cás, Ach tabharthas tabhair d'-ár ngûidhe, A's beir sinn slân ó thúis go bás 'O chlaontaibh ghrána'n chróidhe; Deun cáirde dhúinn d'ár námhad a Rúin 'Sis clúdhmhar, grádhmhar caomh; Faoi mhór chind séin, Anís sinn féin, Inn Eirinn ghlas na Naomh. Le congnamh dé do cheap an rae Na reulta árd 'san ghrian, Ni fad 'uainn fâinne geal an lae Na Saoirse d-tír na-bh-Fiann, O ghleann go gleann annsan beidh greann A's grádh ó thaobh go taobh — Sbeidh seun a's neart O Rígh na bh-Feart, Inn Eirinn ghlas na Naomh!
The Dying Command of Robert Emmet (Impidhe báis Riobaird Emit). Ní fhuil acht beagán focal eile agam le rádh — táim ag deunamh ar m'uaigh fhuair uaigneach — tá solus lochrainn mo bheatha nach mór muchta — tá deire lem rae tá an uaigh ar leathadh am chómhair, agus teidhim go ciuin chum luidhe 'na h-ucht. Ní fhuil acht aon aihchuinge amháin agam le h-iarraidh ar imtheacht dam as an saoghal-so, 'si sin gan tracht ar m' ainm. Ná sgriobhaidh aon neach m' fheart-laoi de bhrigh nach lamhann aon duine ag a bh-fuil fios mo smaointe iad do chosaint anois. Ná cuirtear faoi mhi-chlú iad tré chlaonadh ná tré ainbhfios arra fagtar iad-san agus mise i bh-folach agus isith agus leac mh' uaighe gan cômhartha agus mo cuimhne foluighthe go teacht na h-aimsire agus na n daoine a deanfaidh ceart dom chailanuair anuair glacfaidh mo thir a h-ionad ceart ameasg chineadh saor na cruinne, an uair-sin agus ar an uair-sin amhain sgriobhtar m' feart-laoi. Ta deire agam. — Translated by "SEANDUM,"
Is Fad i o'n g-crich. She is Far from the Land. Is fad í o'n g-crích, bh-fuil a h-og-laoch 'nn a luidhe 'S gan aird air a suirighibh 'g a breugadh. Acht uimrigheann go fuar ó shúilibh gach saoi, Oir tá a cróídhe le n-a ceile 'g a eugadh. Budh iad abhráin duthchais a tír féin-do seinn, Rinn gach fearsa d'ar áil leis do mheamharadh, O's beag imnidhe locht cluinste a ceolta binn; A croidhe bheith 'g a bhriseadh gan cabharadh. Do mhair se d' a rún; agus d'eug se d'a chrích So an meud bhí 'ga cheangail air talamh: Ni luath 'ghabhfas trom-ghul a thíre aon sgíth. 'S ní bhéidh 'bh-fad gan a chéile an uaimh fallamh. O! déan uaimh dhi's an áit bh-fuil na gaeth' greine fiar, 'Nuair ghealleann siad marach glórach: Bhéid sailsuighadh air a suan mar smigeadh an iar 'On-a dil innse féin a tá brónach.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services