Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Láimh-leabhar na Gaedhilge - A Handbook of Modern Irish Part II
Title
Láimh-leabhar na Gaedhilge - A Handbook of Modern Irish Part II
Original Title
Handbook of Modern Irish Part II, A
Author(s)
Mac Énrí, An Dr,
Composition Date
1919
Publisher
Gill, M. H. and Son Limited
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
An í an ghé a bheireas na huibheacha so? Ní hí, acht an chearc. An bhfuil na cearca ag breith anois? Táid. An mbeirid an oiread uibheacha is bheireas na lachain? Beirid. Beireann an chráin mhuice bainbh gach bliadhain agus beireann an bhó laogh. “Má's áil leat an chráin, is áil leat an t-ál.” A Pheadair, tá eascú fhada sa mbád. An mbeireann tú ar iorball ar eascoin go minic? Ní bheirim, leóga. Bíonn fait- chíos orm roimh fhiaclaibh na heascon. Is fearr leigint d'eascoin. An mbeireann sibh greim ar choinín go minic? Ní bheirimid. Ritheann na coiníní uainn go tapaidh agus ní thig linn breith ortha. Beireann an cat ar luich go minic. A Shéamuis, gabh i leith. Beir ar cheann ar an ngearrán. Sgaoil a cheann leis arís. A Airt, téigh i gcoinne an tsagairt ar an bpointe boise. Bheirimid punnt go minic dhó. Bheirid siúd an oiread céadna do'n dochtúir. An dtugann tú airgead do'n bhearradóir go minic? Ní thugaim, acht bheirim an oiread agus thig liom do'n tsiúinéara. An abrann sibh go dtugann sibh a dhá oiread lóin do mhac an tsaoir agus bheir(eas) sibh do mhac an cheól- tóra? Ní abramuid. Deirimid nach dtugamuid leath an oiread dó soin. Deirid nach dtugaid dada do'n chléireach acht an oiread.
An bhfághann na Gearmánaigh gliomaigh ó Éirinn? Ní fhághaid. Is iad na Sasanaigh a gheibh(eas) go leór gliomach uainn i rith na bliadhna. An bhfághamuid mórán rudaí o mhuinntir na Spáinne? Gheibhimid.
An bhfághann tú mórán guail ó mhac an tSasanaigh sin? Ní fhághaim, acht gheibhim neart feóla ó mhac an Albanaigh. Tá athair an Fhranncaigh úd ag fagháil bháis. An é an Béarla a labhras na Franncaigh? Ní hé, acht an Fhrainncis. Labhrann muinntear gach uile thíre a dteanga féin le cois an teallaigh acht amháin na hÉireannaigh. Tá an Ghaedhilg ag dul ar aghaidh go maith anois ar fud na tíre uile. Bíonn an Ghearmáin i n-aghaidh na Frainnce. Tá athair an mhalraigh seo ag dul i n-aircis na caillighe. An bhfuil a sáith snáith ag an gcailligh? Tá. An ndéanann na máirnéalaigh mórán oibre le solus na gealaighe? Ní dhéanaid, acht ghníd go leór oibre i rith an lae. Tá solus maith ar an ngealaigh anocht. Tá an ghealach lán. Ní'l sé ag toirnigh anois. An ndéanann máthair na giorsaighe seo mórán práisgíní? Ní dhéanann, acht ghníonn sí bónaí. Is í a ghní(os) iad le haghaidh Shéamuis. Ghnímid toitíní. Ghním cláirseach go minic, acht ní dhéanaim fidil ar bith. Is binn liom ceól na cláir- sighe. Ní'l sa ngiorsaigh seo acht óinseach bheag. “Níor mhill Dia ariamh dhá theach le óinsigh agus le amadán.”
A Chéin, an bhfeiceann tú cúl cinn an fhir? Ní fheicim, acht chím (or 'tím) bárr guib an éin. An bhfuiltear ag baint fhéir sa móin-fhéar? Táthar. Tá an madadh ag rith i ndiaidh an bhruic i lár an mhóin- fhéir. An bhfeiceann sibh iad? Chímid (or 'tímid). Goidé an gléas a bhfuil na fir (or atá ar na fearaibh)? Táid go measardha. Tá Cian ag ceannach(t) an ghléis cheóil seo. Bíonn greann go leór ag caraid Chéin. An bhfuil tú ag cur gill leis an bhfear grinn as an gcapall atá ar a chúl súd? Ní'lim, go deimhin. Ní chuirim geall ar chor ar bith. Sin é an peann. An bhfeiceann cáirde an leinbh seo an chú ar lorg na mbroc? Chíd (or 'tíd) an chú acht deirid nach bhfeicid aon bhroc. An bhfuil na bruic i measg na gcon? Táid i n-a measg. A Chuinn, an bhfuil mórán éisg gabhtha agat? Tá geall le lán cléibh annso le m'ais agam. Tá Fionn ag gabháil fhuinn ar bhárr an chnuic os ár gcionn. Bhí mac Fhinn ag briseadh cnámha géill Chuinn. Tá Conn ag rith i n-a dhiaidh. Tá líon i ngort Éamuinn. Tá Éamonn ag báthadh an lín i n-ár n-aice. A chara mo chléibh, cá bhfuil tú ag dul? Táim ag dul amach ag cur (or do chur) an tsíl. Seo é an síol lín. “Gheibh an capall bás a fhad is bhíos an féar ag fás.” Tá mac Néill ag obair ar son Dé i dteach an phobail.
“Is dóigh leis an bhfear gan chéill (or chiall, see § 86c) gur ab é féin fear na céille.” Tá pus na luinge i mbéal na tuinne. Tá éan beó ar an tuinn. An bhfeiceann tú néall ag bun na spéire? Chím (or 'tím). Tá an ghealach sa spéir. Beir ar chrann na speile. Chímid lár na sreinge ar an leic fá'n speil. Ní fheicim lúb ar an tsreing. Tabhair dhom iall na bróige. Tá lúb ar an éill. Tá cos an phinn i lúib na héille. Tá cíor bheag i lár na lúibe. Tá máthair na giorsaighe ag ceannach(t) círe. A Néill, gabh i leith. As ucht Dé, téigh (or téirigh) chuig stad na traenach ar an toirt. Bain as anois. Cluinim (or cloisim) gur thuit mac dall an fhidiléara thrí fhuinneóig an charbaid. Bhuail sé bárr a chinn i n-aghaidh leice an árdáin. Deirthear go bhfuil sé i riocht báis. Do bhris sé cnámha a láimhe agus bárr ordóige a leath- choise agus cnámh a uilleann. Tá at mór ar an uillinn. Seo í m'uille féin. Nigh an fhuil d'á éadan. Ní thig (theag or thag) liom dul ann anois, a Chéin. Ní mór dhom dul i n-éadan na hoibre ar an luing.
Tar(ra) uait anois. An dtéigheann (or dtéid) an long i n-éadan na gaoithe? Ní théigheann. Tar ar ais ar an bpointe boise. Bí ar bois ar ball beag. An dtigeann (dteagann or dtagann) sibh go Cnoc na Gréine go minic? Tigimid (teagamuid or tagamuid). An bradán é sin? Ní headh, acht muc mhara. Goidé is ciall do'n fhocal soin? Cineál éisg is eadh muc mhara. Ná bain an chíor choiligh de'n choileach. Is iad na beachain (or meachain) a ghníos cíor mheala. Ghníd an mhil freisin. Is fios dom sin. Tá an fear feasa ag cur fhola. Tá sé ar shlatrachaibh a dhroma i lár an leasa. Tá dochtúir as an Lios Mór ag cur greama i n-a éadan. Tá inghean an tSasanaigh ar lorg an chreasa leathair. Bhí an lá cineál fuar. Tá an oidhche freisin roinnt fuar. Ólann mac an fhlatha an iomarcaidh leanna. Tá dúil mhór i lionn dubh aige. Tá sé beagnach as a chéill. Tá cion mór aige ar a athair acht tá a dhá oiread ceana aige ar a mháthair. An ionann ciall do na foclaibh — “cion” agus “gean”? Is ionann. Cé an aois é siúd? Tá sé geall le fiche bliadhain. “Ag dul i n-aois, ag dul i n-olcas.” Bíonn roinnt mhaith airgid ag teacht dó i n-éadan gach bliadhna acht is gearr a bhíos sé ag caitheamh a choda. Ní bhaineann stad dó acht 'ghá chaitheamh as éadan a chéile ar nós amadáin. Má leanann dó is gearr a bhéas a chuid airgid aige. Leigeann sé air nach mbíonn sé 'ghá dhéanamh soin. Is é mo bharamhail nach mbíonn sé agod' ('go do or ghad') mhealladh-sa. Beannacht leat. Beannacht Dé leat.
Tá lear mór daoine ag teacht ar an rian-chárr ó Charn na gCloch le olann do (or a) cheannach(t). Tá lear mór cailíní le himtheacht thar lear i mbliadhna. “Is fada iad adharca na mbóthar lear.” Is é an cás céadna ag na fearaibh é. Is cuma le Cian. Ní hé lear na ndaoine is cás leis. Tá sé le dul ar an gcárr go Doire indiu. Tá sé le fanamhaint annsoin go ceann bliadhna. Cluinim go bhfuil a theach le díol. Béidh mac an mhaoir ag teacht fá cheann lae nó dhó leis na caoirigh do bhearradh. Nach lom an pháirc í sin? Is eadh, 'd eile. Ní'l a dhath de mhaith sa gcré. An bhfuil an oiread soin fataí sa nGort Mór is bhí i gCeathramha na gCloch? Tá an oiread fá thrí ann. Deir fear na fídeóige nach bhfuil seól le fágháil annso le haghaidh na luinge. Is beag d'á fhios aige. D'éirigh an t-iomchurthóir agus tháinic sé amach go haibéil i n-a dhiaidh sin leis an mála d'iomchur dhom. Iomchuir thú féin, a Chéin. Leig de do chuid magaidh, a Néill. Bhí tart ar Niall. D'imthigh sé leis i ndiaidh a chinn roimhe chun tighe an óil le deoch beórach d'fhágháil. Níor éirigh leis. Ní raibh beóir ar bith le fágháil ann. Bhí sé ag éirghe chun feirge. Ná leig leis go bhfuilim ghá innsint sin duit. Tar(ra) uait isteach le (or chun) coinneall do chur sa gcoinnleóir thuas staighre i riocht is go mbéidh tuilleamh soluis againn. Táim ag dul a (= do) chodladh.
Tá fonn orm dul go Gaillimh le Gaedhilg d'fhoghluim. Tá orm imtheacht ar an bpointe boise go Carn na gCloch le láighe do (or a) cheannach(t). Ní mór dhom mo chuid fataí do (or a) chur gan mhoill. Tá fá Sheaghán teacht annso ar ball leis an mbrocaire do cheangailt de'n chrann ag coirnéal an tighe. Is doiligh breith ar an mbrocaire sin. Is toil le Séamus an ceangaltán do thabhairt leis. Tabhair air fan- amhaint go ceann tamaill. Tá sé de cheart aige imtheacht ar an toirt má's breagh leis féin é. Tabhair fá'n obair sin a dhéanamh. Ní thig liom dada do
dhéanamh indiu. Táim fann lag. Is fallsa atáir. A Thomáis Bháin, iarr ar Sheaghán Mhór bacóg mhónadh do thabhairt isteach. Ní thig (or theag) leis siubhal indiu. Abair leis suidhe síos ar an gcathaoir mhóir. Tá mac óg Shéamuis Mhóir ag réabadh na gclúdach mbán as a chéile. Is éigin do mháthair na mná báine óige seo an ganndal bán do dhíol. Tá mac an fhir bhailbh ag ceannach(t) an ghanndail bháin ó'n mnaoi bháin óig. Tá na daoine óga so balbh. Is doiligh liom sin do chluinsteál. Tá inghean na Mná bailbhe ag fuagháil an doirtéil dhuibh le snáthaid chaim. Tá an cat ag breith ar cheann ar an luchóig mhóir. Tá fear na cruite móire ag sgaoileadh amach na cuileóige duibhe. Tá cruit mhór ar Art Bheag agus tá cruit aige. “Bíonn an bás ar aghaidh an tsean-duine agus ar chúl an duine óig.”
(a) Ní cóir dhuit iad a bhualadh. (b) Ní cóir dhuit a mbualadh
Goidé mós tá mac tanaidh an dochtúra Ghearmánaigh indiu? Tá sé go barramhail. Is barramhail an duine é. Goidé an mhéid atá sa léar-sgáil dheis úd? Tá sí troigh agus ordlach ar leithead agus trí troighthe agus cúig ordlaigh ar fad. Is mian le Art a fágháil dó féin. Tá sé le n-a ceannach(t) indiu. Is ionann leithead do'n léar-sgáil mhóir agus do ursain an dorais mhóir ghuirm úd. Tabhair ar fhear na ráinne maoile seo cupán tae dhuibh d'ól. Tá sé ag dul d'á ól. An bhfuil inghean fhionn Sheagháin Ghéir ag bleaghan na bó duinne? Ní'l fós, acht tá sí ag dul amach d'á
bleaghan (le n-a b. or le í do bh.). Abair léithi gan a bleaghan (or í do bh.) go fóill. Abair leis an ngasúr gan mhúnadh úd gan bheith ag fágáil na duilleóige buige fliche sin ar an gcathaoir bhig sa gcúinne. Ní mian leis a fágáil (or í d'fh.) ann. Is aisteach an bhean í inghean an fhir bhig fhinn úd. Tá sí as a céill. “Ceann mór na céille bige.” An bhfuil sí ag cuimilt na cailce gile anois de mhac na caillighe finne bige? Ní'l, acht is ait léithi bheith ag cuimilt na cailce deirge de mhnaoi bhig fhinn an fhir léith aistigh úd. Is aisteach liom sin. An í sin bean na carraige léithe? Is í. Bíonn sí 'n-a suidhe ar an gcarraig léith i n-imtheacht an lae ar fad. Tá éad uirthi (or aici) le inghin dheis na mná deise féile úd agus le mac an fhir fhéil dheis seo. An bhfuil fá Chonn labhairt liom thríd an nguthán? Tá. An altán é seo? Is eadh.
A Néill, an bhfuil an músgán ceannuighthe agat? Ní'l. Táim ghá cheannach(t) anois. An bhfuil an mútán díolta ag an mnaoi bhig fós? Ní'l. Tá sé le díol aici le tamall fada acht ní thig léithi a dhíol. Bíonn mútáin bhána thar cionn d'á ndíol ag inghin na mná bige, féile, finne. Tá an gluaisteán d'á thiomáint ag an ngluaisteánaidhe. Tá barraigheacht airgid d'á thuilleadh aige. “Tuill ór agus caith é.” An bhfuil a chuid oibre déanta ag an tiománaidhe? Tá. “Déan aon uair amháin é agus tá sé déanta agat go deó.” Ní raibh sé i riocht a déanta indé. Goidé bhí ar cearr leis? Bhí, go raibh tinneas air agus is ar éigin do bhí sé i n-an siubhail. Ní'l faic na fríghde air indiu. A Chuinn, buail fút agus déan do ghoradh. Suidh os mo chomhair. Goidé tá fút a dhéanamh anois? Tá fúm mo naipcín póca do nighe le gallaoirigh fá chomhair an lae i mbárach. An bhfuil fúibh milleán ar leith do chur ar mhac an fhir bhig, fhéil? Ní'l fúinn milleán do chur air beag ná mór. Is fuath liom na daoine sin acht mar sin féin ná bí ag magadh fútha (or fúbhtha). Tá fuath mór agam dhóibh. Tá maróg agus ughagán d'á
ngléasadh ag Máire. Tá séan ar Chian acht dá mbéadh Éire gan roinnt aige ní bhéadh sé sásta. Ní chuireann sé aon spéis i dteangaidh na hÉireann. Tabhair faoi mar gheall air sin. Táim ghá fhágáil sin fút féin. Tá sgamaill dhubha os ár gcionn. Is doiligh dhúinn cur fúinn san áit fhlich seo de shiubhal oidhche. Tá an chearc ar gor. Ná sgaoil fúithi. 'Sé (or Dia) do bheatha, a dhuine chóir. Ara, a Sheagháin, a chara, an tusa atá ann? Tar isteach. Tá ríméad mór orm thú (a) fheiceál (or d'fheiscint) annso arís. Táim buidheach dhíot, a Mhíchíl. Bain díot do chóta (or chasóg). Deasuigh anuas chun na teineadh agus leig do sgíth. A Chaitlín, a ghrádh, brúigh dhíot amach an doras. Maise, a Mhíchíl, nach caillte an aimsir í! Is caillte go cinnte. Bíonn sé ag clas- gairt (or ag clagairt) bháistighe gach uile lá. Maise, teastuigheann braoinín báistighe ó'n talamh ó am go ham. Bíonn an iomarca d'aimsir thirim i Sasanaibh agus san Oileán Úr. Tíortha tirime is eadh iad soin. Is é buac na dtíortha soin an bháisteach d'fhágháil acht bíonn an iomarca dhi i nÉirinn. An
bhfeicir Seaghán Shéamuis * go minic? Chím. Goidé tá d'á dhéanamh aige fá láthair? Tá sé ag dul chun an aonaigh indiú le searrach na lárach báine do dhíol. Tá airgead uaidh. Tá faoi sac mine míne agus mála plúir do cheannach. Is mian leis a bhfágháil ar cáirde má thig leis. An bhfuil sé bocht? Ní bocht go dtí é. Tá feilm mhaith thalmhan (or thalaimh, M. & U.) aige acht bain an chluas anuas díom má tá a leithéid de leóiste le fágháil san tír. Ní mór dhom dhul a bhaile anois. Má chír clann mhac Pheadair Dhuibh fiafruigh dhíobh (or dhíobhtha) an bhfuil an mhóin bainte aca. Ní baileach atá fós. Tá a lán oibre ar a bhfeilm mhóir le déanamh aca go fóill. Nach bhfuil sí d'á déanamh aca? Tá, acht is deacair dhóibh (or dhóbhtha) a déanamh fá láthair. Tá tinneas ar chlainn Pheadair Óig. Is mian leó (or leóbhtha) an obair do chur ar cáirde. Beannacht leat, a Mhíchíl. Go soirbhighidh Dia dhuit, a Sheagháin. Fear na mná dílse (or dílise), maithe, ciúine, áilne (or áluinne). Neart na lárach láidire. Fir láidire. Gearráin na bhfear láidir.
A Sheagháin, cé an t-ainm atá ar an bhfear úd le hais na fuinneóige? Ní fhuil aon aithne agam air. B'fhéidir gurab é an brothaire é. Ní hé. Fiafruigh dhe cé hé féin. Is mian liom cainnt a bhaint as. Gabh i leith, a dhuine chóir. Badh mhaith liom aithne do chur ort. Cad is ainm dhuit? Mícheál Ó Murchadha is ainm dhom. Cad as tú (cé'rb as thú, C. or cá has thú, U., see idioms)? As Corcaigh is eadh mé. Cuir an duine uasal so i n-aithne dhom, má's é do thoil é. Is é seo Conn Ó Briain. Is dócha go bhfuil aithne agat ar 'Liam Ó Ceallaigh.* Is clos dom go
bhfuil an duine bocht caillte. Is truagh liom é sin. Ba mhór an sgéal é bás an fhir sin. Badh mhaith liom é bheith i n-a bheathaidh fós. Fear cneasta macánta do b'eadh é. Ba mhaith fá n-a chuid airgid é. Cé an bealach atá leat, a dhuine? Ní fhuil agam acht ag iarraidh na déirce, faraoir. An mbíonn do sháith bídh agat? Maise, is ar éigin é. Deasuigh anall chun an bhóird, a dhuine bhoicht, agus ith stiallóg aráin agus greim feóla. Is dócha go bhfuil ocras ort. Tá, maise. Ní féidir liom proinn mhaith d'fhágháil acht go hannamh. Ith greim eile. Ní mór dhuit é. Ní beag dhom an méid seo Tá fonn orm dhul fá dhéin an tsagairt óig. Fear fial atá ann agus bheir sé go leór déirce do na daoinibh bochta. Nach bhfuil tinneas air? Tá biseach aige anois. Creidim go bhfuil sé ag dul go Corcaigh indiú. Ní mór dhuit an bóthar do chur dhíot má's mian leat dhul fá n-a dhéin. Táim ag im- theacht ar an bpointe boise.
Cé leis an fheilm úd ag bun an chnuic? Ba le cean- naidhe siopa anuraidh í acht ní leis anois í. Is leis an mbrothaire í. Cé an fáth ná rabhais i Luimneach indé agus an fhéis mhór ar siubhal ann? Bhí aithmhéala orm fá nach rabhas ann. Bhí at mór ar mo chois agus ní rabhas i n-an siubhail. An bhfuil biseach agat anois? TÁ. Cha bfhuil faic na frighde orm indiu. Tá áthas mór orm faoi sin. Badh thruagh liom thú bheith tinn. Táim buidheach dhíot. An raibh aithne agat ar Mhícheál Ó Ceallaigh & ar Sheaghán Ó hAirt? Bhí togha na haithne agam ortha agus mé 'mo (or im') ghasúr fad ó. Ba dhona (dona, C.) na hÉireannaigh iad. An raibh Gaedhilg aca? Bhí, a mhaisge, agus togha na Gaedhilge, acht ba bheag an bheann do bhí aca uirthi. Seóiníní do b'eadh iad. An ag dul a bhaile atáir, a Thomáis? Ní headh. Is ag dul chun na páirce i gcoinne an tsearraigh dhuinn atáim. Is cóir dhuit do chóta (or chasóg) do chur ort agus an aimsir fhuar atá ann. Is fíor dhuit. Ba mhillteach an lá do bhí ann indé. Bhí sé ag cur sheaca agus ag cur shneachta go millteach. An raibh fuacht oraibh? Bhí, a mhaisge. Bhíomar préachta leis an bhfuacht agus sinn ag teacht a bhaile ó Luimneach. Is truagh gan mise i gcathair Luimnighe. Is aoibhinn an áit é. B'fhiú dhaoibh fanamhaint ann go ceann bliadhna. B'fhearr liom-sa go mór fada cur fúm i gCorcaigh.
Ar mhaith leat mo chuid bromach a fheiceál indiú, a Mhíchíl? Badh mhaith liom. Cé an dath atá ortha? Tá ceann aca glas, agus an ceann eile donn. Seo iad iad anois. Cé aca do b'fhearr leat? Ceapaim gur bh'fhearr liom an ceann glas. Cé mhéid atá air? Céad punt. Tá an méid sin as bealach ar fad. Ní toil liom a thabhairt air. Déan rud orm anois, a Mhíchíl, agus ceannuigh é. Teastuigheann an t-airgead uaim. Ní fhéadaim é do cheannach indiú, a Dhiarmuid. Ní fhuil mo dhóthain airgid agam. Ní fuláir dhom an margadh do chur ar cáirde go dtí lá eile. Tá go maith. Is cuma liom. Tig liom an bromach a choinneál go dtí lá an aonaigh. An raibh clann mhac Sheagháin Bháin ar an margadh indé? Bhíodar. Arbh'í Máire Bhríghde do bhí i n-éinfheacht leó (or leóbh- tha)? Ba í. Cailín áluinn atá innti. Tá gruag ar dhath an óir uirthi. An raibh aithne agat ar a hathair? Bhí, a mhaisge, agus aithne mhaith. Nár mhór an fear é? Ba mhór, go deimhin. Agus is clos dom gur mhaith an duine é fosta. Cad do b'ainm dhó? Aodh do b'ainm dhó. Arbh'é sin do bhí i n-a phíobaire le linn a óige? Ceapaim gurbh'é. Bhí mo dhuine bocht i gcleitheamhnas
(or i gcleith) a dhéirce nuair do bhí sé sean. Ba deas (C.) uaidh ceól a ghabháil. An i n-a ghréasaidhe atá a mhac anois? Ní headh. Bhí sé i n-a fheilméara (or fheirmeóir) acht tá a chuid airgid caithte amudha aige. Bhí sé leisgeamhail, agus tá a shliocht air. Ta sé ar fán anois. B'éigin dó a chuid talaimh (or talmhan) do dhíol leis an mbrothaire ar bheagán airgid. Dheamhan dath na ríogh ruadh ag an duine bhocht, acht ag cur an lae indiú chun an lae i mbárach (i mbáirigh, M.). Is truagh liom é. B'fhearr dhó aire a thabhairt d'á fheilm. Is fíor dhuit. Is léir dhó féin anois an dul amudha do bhí air. Ba láidir an gasúr Aodh nuair do bhí sé óg.
Tá Caoimhghin ag teacht aníos ó'n abhainn. Cá fhaide uainn é? Timcheall leith-mhíle. Deagh-fhear atá ann. Seo é isteach é. Caidé an dóigh atá ort, a Chaoimhghin? Tá mé ar mo rogha-dóigh, go raibh maith agat. Tá an-áthas orm thú d'fheiscint annso. An tú do bhí ar an margadh i mbaile mór na Gaillimhe indé? Is mé. Maise, nach an-tsaor do bhí na muca! Is ró-shaor do bhíodar, a mhic ó. Ba ramhar an mhuc do bhí le díol agat-sa. Ba ramhar, a mhaisge, acht ní rabhas lán-tsásta leis an luach ar chor ar bith. Goidé bheir ort do chuid muc do dhíol agus iad chomh saor agus táid fá láthair? B'éigin dom é. Is amhlaidh do bhí an t-airgead ag teastáil uaim. Ara, nach bhfuil do sháith agat, a dhuine? Ná ceap é, a mhic ó. Seadh, anois! dheamhan lá ariamh nach raibh an chainnt agat. Ní fhuil caoi mhaith orm ar chor ar bith. Is an-bhocht atáim. Maise, ní fhéadaim a
chreideamhaint agus feilm mhaith agat. 'Sé mo bharamhail nach bhfuilir ag innsint ceó de'n fhírinne dhom. Fágaim le hudhacht nach bréag ná áidhbhéil acht lom-chlár na fírinne atá ann. Is eagal liom gur daoine leisgeamhla atá in do chlainn mhac agus inghean. Tá mo chlann mhac an-fhallsa ar fad. Droch-fhir atá ionnta. Tá na cailíní go sár-mhaith. Is amhlaidh do bhíos gha cheapadh gur mhaith an rud é mo chuid talmhan (or talaimh) a thabhairt dóibh-san (dóbhtha- san) agus d'á bhfearaibh. Ara, ná déan a leithéid de rud amadánach ar chraiceann do chluaise. Ar mhian leat bheith ar fán i ndeireadh do shaoghail? Maise, tá craiceann ar do chuid cainnte, a Mhíchíl. Ní fhuil (a) fhios agam fá thalamh na hÉireann cad do b'fhearr dhom a dhéanamh.
Cé hé do bhí ag fuinneóig an tighe úd? 'Sé mo thuairim gurab é dearbhráthair an Easbuig é. Cé'rb as é? Is as Baile Átha Cliath é (or dhó). Is áirde é ioná an tEasbog. Is áirde, acht ba dhírighe an fear an tEasbog ioná é nuair do bhí sé óg. Ní raibh bean ba dheise (deise, C.) le feiceál san tír 'ná a dheirbhshiúr, bean an dligheadóra. Óra, nach mór an truagh í do bheith caillte! Is mór, go deimhin. Fág- aim le hudhacht nárbh' fhéidir bean ní b'fhéile (or do b'fhéile) d'fhágháil i n-áit ar bith. Rabhais i dtigh (dteach, C.) an chléirigh indé? Bhíos acht go deimhin
b'fhearr liom gan bheith sa láthair. B'fhada liom bheith i n-a chuideachtain. Is beag nach raibh sé ag léim- nigh as a chorp le teann feirge. Caidé an fáth? Is amhlaidh do bhí sé ar dearg-bhuile fá rádh is go bhfuil an sagart ag cur d'ialach air an Ghaedhilg a mhúnadh d'á chlainn feasta. Maise, nach é an droch-Éireannach é? Bain bárr na cluaise dhíom má tá Éireannach níos dona le fágháil san tír. Is iongnadh liom nach mbriseann an sagart é. Tá iongnadh orm-sa fosta. Ar chraiceann do chluaise ná habair leis go rabhas ag innseacht an sgéil seo dhuit. Dheamhan baoghal orm, a mhic ó. Go dtí le goirid féin ní raibh an Ghaedhilg d'á múnadh i sgol- tachaibh an pharáiste i n-aon chor. Maise, ba bhocht an sgéal é. Nach breágh an fear é Easbog Chill Ala! Is deagh-Éireannach é. Tá na máighistrí sgoile ag foghluim na teangadh agus ghá múnadh do na páisdíbh. Dia go deó leó(bhtha).
Céad míle fáilte romhat, a Chathail. Maise, goidé d'éirigh dhuit? An bacach atáir? 'Seadh, go deimhin. D'éirigh timpist mhór dhom indé. Is amhlaidh do bhí mé féin agus Ruaidhrí Ó Briain ag dul go Cathair na Mart. Bhí deithneas mór orainn. Bhí sé air againn bheith i n-am ar an margadh. Is dócha gur bhuail a lán daoine libh ar an mbóthar. Do bhuail. Do chuireadar forrán orainn acht níor fhanamar ag cainnt leó (or leóbhtha). D'fhágamar i n-ár ndiaidh iad agus do ghluaiseamar i ndiaidh ár gcinn romhainn. Thar éis sin do chuireamar an bóthar dhínn chomh mear is (= agus) do bhí i n-ár gcosaibh. An é an bóthar mór do ghabhabhar? Ní hé, acht an casán treasna an tsléibhe. Bhí orainn a dhul (or dul) ag strapadóireacht thar bhalla an-árd i n-aice na habhna (habhann or haibhne) ag bun an chnuic ghlais úd. Bhí cloch mhór ar mhullach an bhalla. Bhí sí sleamhain agus do thuiteas d'aon phlimp amháin i ndiaidh mo chinn. Do shíleas go raibh mo chnaipe déanta ann- soin seachas ariamh. Bhí teach i ngar dhúinn. Do bheannuigh Ruaidhrí isteach. Do chuir muinntir an tighe fáilte roimhe. D'iarr sé ar fhear an tighe agus ar a chlainn mhac fóirithin orm. Do thógadar agus do chuireadar ar an leabaidh mé. Bhí pian mhór (mór, M.) in mo ghlúin. Ar chuiris rud ar bith uirthi? Níor chuireas dada uirthi acht uisge fuar. Bhí biseach agam ar maidin indiú agus do shiubhlas a
bhaile. Badh cheart duit fios do chur ar an dochtúir le caoi do chur ar do ghlúin. Ní fhuil aon chall agam fios do chur air. Táim maith go leór anois.
Cá rabhais le goirid, a Thaidhg? Bhíos thall i nAlbain le tamall beag. Do chaitheas sgathamh eile i Sasanaibh. Do bhíos ag teacht anall ar an ngaltán an lá fá dheireadh agus do bhuail mo shean-chara, Brian Ó Raghallaigh, liom. Bhí a dhearbhráthair agus a dheirbhshiúr i n-éinfheacht leis. Do chuir sé i n-aithne dhom iad. Bhí an-áthas orm aithne do chur ortha. Is lághach an cailín í an deirbhshiúr. Tá an-bhród ag Brian aisti.
An dtugadar (or ar thugadar) cuairt ar Lonndain? Thugadar. Cé mar thaithnigh an chathair sin leó (or leóbhtha)? Dubhradar nach mó ioná go maith do thaithnigh sí leó (or leóbhtha)? B'fhearr leó go mór fada bheith i mBaile Átha Cliath. Cé go bhfuil Baile Átha Cliath níos lugha ioná Lonndain is dóigh leó go bhfuil sé níos áilne. 'Sé mo thuairim go bhfuil an ceart aca. Is deise Éire ioná Sasana. Is í Éire an tír is deise ar dhruim an domhain. Tá sléibhte na hÉireann níos áirde (airde or aoirde) ioná sléibhte Shasana. Tá sléibhte móra árda i gConndae na Gaillimhe. An dtugabhar (or ar thugabhar) cuairt ar Ghaillimh ariamh? Thugamar. Bhí Brian agus mé féin ann anuraidh. Do chaitheamar tamall i dtigh (or i dteach, C.) bheag ar mhullach an tsléibhe. An ndubhrais (or ar dhubhrais) go raibh an dearbhráthair is sine do Bhrian (ag or le Brian) i n-éinfheacht libh? Níor dhubhras (or ní dubhart). D'fhágamar i n-ár ndiaidh i mbaile mór na Gaillimhe é. Ar bhain muinntir na Gaillimhe mórán cainnte asaibh? Maise, ní puínn do bhaineadar asainn. Ba rígh-bheag an Ghaedhilg do bhí againn le tabhairt dóibh (or dóbhtha) an t-am soin.
An gcualais (or ar chualais) an dtáinig (or ar tháinig) Tadhg Mac Cárthaigh anall ó Shasanaibh go fóill? Chualas. Do thárla mé air indé i mBéal Feirsde. Dubhairt sé liom go dtáinig (or gur
tháinig) sé anall ar an ngaltán an lá fá dheireadh. Do bhuail sé bleid orm. Is amhlaidh tá an duine bocht i gcruaidh-chás. Badh cheart duit roinnt airgid do chur chugam (or chugham) le n-a aghaidh. Maise, dheamhan baoghal orm. Nach bog atá an craiceann ort, a mhic ó! Ní fhuil aon chabhair dada do chur chuige. Tá lear mór airgid caithte amudha aige. Ní fhuil fear níos leisgeamhla ar dhruim na talmhan. Maise, tá a lán daoine chomh fallsa leis-sean. Ní raibh sé ní ba mheasa ioná a dhearbhráthair. Is feasach mé sin, acht ní toil liom aon bhaint a bheith agam leis. Cad chuige a dtángais (or gur thángais) ar ais chun Bhaile Átha Cliath chomh luath? Mheasas go raibh fút fanacht i bPortláirge go ceann sgathaimh. Bhí, acht bhí gnó áirithe le déanamh agam sa mbaile agus níorbh' fhuláir dhom theacht (or teacht) ar ais gan mhoill. Ní raibh aon chaoi as agam. An gcualais (or ar chualais) cé an saghas aimsire do bhí aca i bPortláirge le deireannas? Chualas go raibh sé ní b'fhliche (ní ba fliche, C.) annsoin ioná mar bhí sé annso. Tá sé níos teó agus níos breághtha anois. Ní raibh bliadhain ní ba mheasa aca le fada. Tá an tír sgriosta ag an mbáistigh. Tá an t-aos óg ag imtheacht as éadan a chéile go dtí an tOileán Úr. Is beag má tá duine sgafánta, sgol- bánta fágtha againn ar chor ar bith. Óra, maise, nach bocht an sgéal é! Is bocht go deimhin.
Céad míle fáilte rómhat, a Néill. An bhfuil aon bhárr nuaidheachta agat, a Chuilm? Maise, dheamhan cuid aithris'. Buail isteach agus leig do sgíth. Ní fhuil aon fhonn orm fanamhaint anois. Tá faitchíos orm go bhfuilim ag cur as duit. Is follasach go bhfuil cruadhóg ort. Tá, go deimhin. Tá an duibheachán ag teacht ar na fataíbh (préataíbh, U.; prátaíbh, M). Tá sé air agam a mbaint i n-am. An bhfacais (or an bhfeacaís, M.) Aoife Ní Bhriain le déidheannaighe? Ní fhacas (or ní fheaca, M.), acht chonnaiceas (or chonnac, M.) a hinghean, Bríghid. An ndeachaidh dearbhráthair agus deirbhshiúr Bhríghde go dtí an tOileán Úr go fóill? Ní
dheachadar (or dheaghadar; cha dteachaid siad, U.). Is go hAlbain a chuadhadar. Is faide (fuide or sia) an turas é go dtí an tOileán Úr ioná go hAlbain. Is giorra an turas é go Baile Átha Cliath ioná go hAlbain. Nach mór an truagh go mbíonn na daoine óga ag dul thar sáile i leabaidh fanacht i n-a dtír féin. Ní fhuil (a) fhios agam beirthe beó ioná baiste cé an fáth é. Is dócha go bhfuil fonn ortha tíortha eile d'fheiscint. Ní hé sin an fáth. Is amhlaidh nach gcuirid aon tsuim i n-a dtír féin. Is fearr go mór fada le n-a lán aca Éire d'fhágáil agus cur fútha (or fúbhtha) i n-áit éigin eile. Chualas an lá fá dheireadh go raibh an bhliadhain seo chuaidh tharainn go han-fhliuch san Oileán Úr. Bhí an aimsir ní ba bhreághtha i nÉirinn féin. An raibh Aoife agus a fear i bhfad i Sasanaibh anuraidh? Ní rabhadar. D'fhanadar ní b'fhaide (or ní ba shia) i nAlbain. Thar éis sin tháng- adar ar a n-ais go hÉirinn. Ní fada ó dubhradar liom go rabhadar ag súil le thú d'fheiscint. Ní fhuil fúm cliseadh ortha. Badh mhaith liom a bhfeiceál arís.
An bhfuaireabhar faisnéis fá Thadhg Ó Murchadha agus fá n-a mhnaoi Aoife le goirid? Fuaireamar. Thárla sinn ortha an lá fá dheireadh ar an tsráid (sráid, M.). Ar chuireadar mo thuairisg libh (or oraibh, M. See idioms)? Chuireadar. Dubhradar go raibh súil aca go rabhais go rígh-mhaith. Táim an- bhuidheach dhíobh (or dhíobhtha). Cá rabhadar le deirean- nas? Bhíodar thall i Lonndain. Ní fhacaidh (or fheacaidh M.) an bhean an chathair úd ariamh roimhe sin. Ba mhian léithi dhul (or dul) thríthi, agus na tighthe móra (a) fheiceál. Chuaidh sí anonn i gcuideachta (or gcuid- eachtain) Thaidhg. Ar thaithnigh Sasana go mór léithi? Ní mó ioná go maith do thaithnigh sé léithi. Dubhairt sí liom gurbh' fhearr léithi go mór fada bheith i nÉirinn nó i nAlbain. Is fusa dhul (or dul) ó Bhaile Átha Cliath go Sasanaibh ioná go hAlbain. Tá an turas níos giorra. Bíonn an aimsir níos tiorma (or trioma) i Sasanaibh. Is dócha go ndearnadar a lán gnótha (graithe, C. and U.) i Lonndain? Rin- neadar (or do dhineadar, M.). Tá inghean le dear- bhráthair Chathail ar sgoil annsin. An bhfacadar í? Chonnaiceadar. Thugadar cuairt uirthi. Tá a cuid lae- theannta saoire aici anois, agus tháinig sí anall i n-éin- fheacht leó (or leóbhtha). Maise, nach gránda an cailín í! An deirbhshiúr atá caillte bhí sí ní ba ghráinde, acht b'annsa leis an athair í. Cad chuige ar chuir an t-athair an inghean is sine aige ar sgoil thar sáile? Fá rádh is gur Seóinín atá ann. Is amhlaidh do b'áil leis blas Sasanach do bheith ar a cainnt. Is olc an obair do rinne (or dhin) sé. Ní fhuil aon tóir aige acht ar an mBéarla. B'fhearr dhó an Ghaedhilg bhinn mhilis a bheith aige. Is fíor é do phort, a mhic ó; acht “beatha dhuine a thoil”.
Go mbeannuighidh Dia annso. Go mbeannuighidh Dia a's Muire dhuit, a Chaitlín. Deasuigh anuas chun na teineadh agus leig do sgíth. Buail fút agus déan do ghoradh. Is cosamhail go bhfuil fuacht ort. Tá, go deimhin agus ta brón orm mar an gcéadna. Maise, cad 'n-a thaobh go bhfuilir ag gol? Ná tóg orm é, a Mháire. Mar adeir an sean-fhocal — “Bíonn an fhírinne searbh go minic.” Is mar gheall ar m'fhear atá brón orm. Is amhlaidh chuaidh sé chun an aonaigh ar maidin indé. Bhí air searrach a cheannach le haghaidh a athar. Do bhuail cara leis ar an tsráid. Eadrainn féin is cosamhail gur óladar an iomarca leanna le chéile. Bhíodar ar dearg-mheisge. Ní lia
duine 'ná baramhail. Dubhairt an fear eile rud éigin nár thaithnigh le Pádhraic. D'éirigh Pádhraic chun feirge. D'éirigh troid mhór eatorra. Ní fhuil duine ar bith ar an mbaile chomh láidir le Pádraig. Is iomdha fear maith do bhuail sé ariamh. Rug sé ar ghreim sgórnaigh ar an bhfear eile. Do bhuaileadar a chéile. Ní túisge chonnaic na síoth-mhaoir an troid 'ná chuadhadar fá n-a ndéin. Le iompódh do bhoise bhí Pádhraic agus an fear eile i ngreim láimhe aca. Rugadar leó (or leóbhtha) iad go dtí an baile ba ghoire (or do b'fhoisge) do'n áit. Nuair rángadar an baile chuireadar fá ghlas iad. Tháinig Pádhraic a bhaile ar maidin indiú. D'imthigh an fear eile leis féin. Bhí aithmhéala mór ortha fá rádh is go rabhadar ar meisge. B'éigin dóibh (or dóbhtha) cuid mhaith airgid d'íoc as. Ní raibh aon chaoi as aca. Ba mhór an náire dhóibh bheith ar meisge.
A Néill, an bhfeadraís cionnos tá mac mic Chonáin indiú? Ní fheadar, acht bhí sé i n-a luighe indé agus é go lag lag. Bhíos i lár na coille móire ar maidin indé agus mé ag leagan crainn áird. Tháinig tuirse orm agus bhuaileas fúm ar chloich mhóir le hais an chasáin le mo sgíth a leigean. D'éis tamaill bhig tháinig Conán chugam (or chugham) agus cruadhóg mhór air. Do bheannuigheamar d'á chéile. “Cad 'n-a thaobh go bhfuil an oiread deithnis ort?” arsa mise. “Fá rádh is go bhfuil tinneas mór ar mhac mo mhic,” arsa Conán. “Do bhuail taom thinnis indé é. Tháinig slaghdán mór air. D'fhóbair (ba dhóbair, M. or fhóbair, C.) dhó bás d'fhágháil san oidche. Dar linn do bhí sé i riocht báis. Níorbh' fhuláir lem' inghin fios a chur ar an dochtúir agus cruadhóg a chur leis. 'Séard adubhairt mo bhean ‘nach bhfuil luibh 'ná leigheas i n-aghaidh an bháis,’ mar adeir an sean-fhocal. Dar ndóigh, ní fhuil mórán céille aici. Níor fhéad mo leanbh bocht fanamhaint i n-a luighe. B'éigin dó éirghe i n-a shuidhe. Ní raibh sé i n-a chodladh cé go raibh codladh air.
Chuireamar ár gcomhairle i gceann a chéile. 'Sé an chomhairle do cheapamar dhul (or dul) i gcoinne an dochtúra ar an bpointe boise.” “Ar m'anam, a Chonáin,” arsa mise,” “nach maith liom an droch-sgéal soin a chloisteáil. Tá súil le Dia agam nach fiú biorán é. Ba cheart daoibh fios a chur ar an dochtúir níos túisge. Acht ‘is fearr go mall 'ná go bráth.’” “Is fíor é do phort, a mhic ó,” ar seisean,
An mbéir sa láthair ag an bhféis i mbaile mór Loch gCarmain i mbárach? Béad, le congnamh Dé. Tá súil agam go mbéimid ag gluaiseacht i gcuideacht' (or i gcuideachtain) a chéile. An mbéidh Seaghán Ó Conchubhair
agus Ciarán Ó Raghallaigh ag dul ann? Is dócha go mbéid. Bhíodar i bPortláirge indé. Dubhradar liom go rabhadar ag brath ar dhul go dtí an fhéis. Bhíodar ar thob imtheacht(a) ó phort an bhóthair iarainn, agus iad ag dul a bhaile, nuair a chonnaiceas iad. Ar sgríobhais chun an rúnaire go fóill? Níor sgríobhas. Táim ar tí sgríobhtha chuige. Nach breágh an sgéal é go mbíonn féiseanna ar siubhal ar fud na tíre! Is léir do gach uile dhuine go bhfuil obair na Gaedhilge ag dul chun cinn go tréan anois. Is mór mór an gar do'n tír é. Is leas do mhuinntir na hÉireann an Ghaedhilg a choinneál beó. Béidh an teanga 'ghá gcur ar bhealach a leasa. An dóigh leat go mbéidh sí fá mheas agus fá onóir arís, mar bhí sí san am fadó? Ar m'anam go mbéidh. Ní fhuil amhras ar bith nach mbéidh. “Tigeann gach maith le cáirde.” Sin sean-fhocal. Is deagh-Éireannaigh Seaghán agus Ciarán. Seadh, go deimhin; bíd ag déanamh a ndíchill báis agus beathadh le obair na teangadh (or teangan) do chur ar aghaidh. Dia go deó leó. An bhfuil Eibhlín Ní Chonchubhair ag brath ar dhul chun na féise? Creidim nach bhfuil, cé go mbíonn sí i n-a comhnaidhe i ngar do Loch gCarmain. Maise, ní fhuil innti acht seóinín mná. Dubhras (or dubhart) léithi go bhfuil an fhéis le bheith ar siubhal i mbárach, acht do leig sí thairsti é. Níor leig sí uirthi gur chualaidh (or go gcualaidh) sí mé. Ní chuireann sí aon tsuim san teangaidh (or teangain) acht an oiread le bonn mo bhróige.
An bhuail Tadhg agus Diarmuid Ó Súilleabháin umat le goirid? Do bhuaileadar umam an lá cheana. Mar is gnáthach leó bhíodar rud beag ar an asal. Ní dhearnadar pioc oibre ar feadh na seachtmhaine seo chuaidh tharainn. Ar m'anam go bhfuil dúil nimhe san uisge beathadh aca. Tá a shliocht ortha, táid i gcruaidh-chás. Deir an sean-fhocal — “bí ag ithe agus béidh rath ort, bí ag ól agus béidh meas ort.” Maise, ní fhuil meas uisge na bhfataí ag na comhursannaibh ar Thadhg agus ar a dhearbhráthair. An mbéid ag dul chun aonaigh Bhéal an Átha an tseachtmhain seo chugainn? Béid. Díolfaid a gcuid eallaigh annsin. An gceannóchaid rud ar bith? Ní cheannóchaid. Tá lear mór airgid ortha. An dóigh leat go n-íocfaid an cíos ar an talamh? Creidim nach bhféadfaid a dhéanamh. Is dócha go mbéidh ialach ortha an fheilm a dhíol mara (muna) dtig leó an cíos d'íoc. Bhí cuid mhaith olna aca san
sgioból acht chualas go bhfuil sí díolta aca cheana. Tá trosgán le díol aca mar an gcéadna. Má chír go goirid iad, abair leó (or leóbhtha) go gceannóchad an trosgán má thaithnigheann sé liom. Gabhfad fá n-a ndéin d'á fheiceál fá cheann seachtmhaine nó mar sin. D'ith na franncaigh agus na luchain an t-éadach de na cathaoireachaibh orm. Nach bhféadfair dhul (or dul) chun an trosgáin d'fheiscint um an taca so i mbárach? Ní fhéadfad. Ní bhéimid annso acht go ceann tamaill bhig. Ní mór dhom dhul (or dul) suas ar an sliabh (or sléibh) ar lorg mionnáin liom atá ar fán. Béidh mac mo mhic i n-éinfheacht liom. Is ceart dó a chasóg a chur uime (or air). Tá sé ag cur sheaca. Tá ar gcuid casóg umainn (or orainn) cheana.
Cé hé sin taobh amuigh de'n doras? Is mise, Conchubhar Ó Domhnaill, atá ann. Leig isteach mé. Fan ort agus fosglóchad an doras duit. Tar isteach, a Chonchubhair, buail fút agus déan do sgrísde. Is deireannach atáir ag gabháil an bhóthair. Cá gcodlóchair anocht? Codlóchad annso má's maith leat é agus mara mbéad ag cur as daoibh. Dar fiadh! a mhic ó, ní bhéir ag cur as dúinn ar chor ar bith. Ar m'anam go bhfuil céad míle fáilte romhat. Is fada nach bhfacamar thú. An bhfuil an fhearthainn bunáite thart? Tá. Ní'l ann acht brádán anois. Is cosamhail go mbeidh sé ag cur sheaca amach annso. Dar (or 'ar) ndóigh, “is fearr sioc 'ná síor- bháisteach.” An bhfuil an síol curtha agat go fóill? Táim thar éis a churtha. Ní rabhas acht thar éis na bhfataí (bprátaí or bpréataí) do chur nuair tháinig sé i n-a bháistigh. Níor tháinig liom a gcur níos túisge. Bhíos l'éis taoim thinnis a chur dhíom. Bhíos féin go lag agus chlis na fir oibre orm. Tá faitchíos orm go loicfidh an síol san talamh. Is olc an bhail ar an tír é * má loiceann na fataí. Is fíor é do phort, a mhic
ó. Táim d'éis mo chuid eallaigh ramhair a dhíol leis an mbrothaire ar chéad punt. An gceannóchair eallach i mbárach? Ceannóchad. Ní mór dhom ba agus caoirigh agus uain a cheannach le cur ar an bhfeilm. Teas- tuigheann gearrán agus bromach uaim mar an gcéadna. Tá searrach mo lárach i n-éis bháis d'fhágháil. Is deimhin liom gur préachta leis an bhfuacht do bhí sé. Fuair sé bás an tseachtmhain seo chuaidh tharainn nuair do bhí sé ag cur shneachta go trom. Ní mór dhúinn dul (or dhul) a chodladh anois, a Chonchubhair. D'éirigheamar go luath ar maidin. Tá go maith, (a) Airt. Fanfad-sa cois na teineadh go ceann tamaill eile. Is mian liom mé féin a ghoradh. An gcoigleóchair-se an teine? Coigleóchad.
An bhfeadraís an bhfuil Conchubhar Ó Máille ag dul ar aghaidh níos fearr anois? Ní fheadar an domhan bhraonach. Is fada nach bhfacas é. I gCill Choinnigh 'seadh chonnaiceas an uair sin é. Cé'rb as é? Is as Luimneach é (or dhó). Ag teacht a bhaile ó'n Aifreann dom bhuail sé umam. Thoisigheamar (thosuigheamar or thosnuigheamar) ag labhairt Ghaedhilge le chéile. Thugas comhairle a leasa dhó. Bhí sé ag cur na súl thríom acht níor thug sé aon áird ar mo chainnt. Do leig sé thairis é. “Abair do rogha rud, a mhic ó,” ar seisean agus pus air, “tá súil agam nach dtógfair orm é, acht tá fúm mo rogha rud a dhéanamh. Bím amadánach nó ná bím, nach cuma dhuit é.” Mheasas go raibh sé ag éirghe chun feirge. Níor mhaith liom fearg a chur air. “Ara, bí 'do thost, a bhuachaill,” arsa mise, “ná bíodh fearg ort. Ná bímís ag troid le chéile. Níor mhian liom acht thú do chur ar bhealach do leasa. Acht ‘bíodh do thoil féin agat mar atá ag na mnáibh’ mar adeir an sean- fhocal. ‘Beatha dhuine a thoil.’” “Dar fiadh! a chara mo chroidhe,” arsa Conchubhar, “Ní baoghal feirge dom. Tá aithmhéala orm fá gur labhras mhar sin leat. Bímís i n-ár gcáirdibh arís. Fágaim le hudhacht go bhfuil mo chroidhe ag cur orm
fá rádh is gur dhubhras (or go ndubhart) é sin leat.” “Ná bac leis, a mhic,” arsa mise, “ná labhair smig ná smaig eile. Dar an leabhar! ní fhuil aon chabhair bheith ag cur i n-aghaidh a chéile acht déan rud orm agus ‘ná leig do leas ar cáirde’”.
Brostuighidh (or brostuigidh) oraibh, a bhuachaillí. Is mithid dúinn imtheacht. Bímís ag gluaiseacht. Fanaidh oraibh go fóill. Ná bíodh an oiread deithnis oraibh. “Moilleann Dia an deifir.” Téighimís go dtí 'n seomra arís. Buailidh fúibh ar na stóltaibh. Bidhidh (or bígidh) in bhur suidhe go ceann tamaill eile. Deargamaois ár bpíopaí agus déanamaois ár sgríste. Tá faitchíos orainn go bhfuilmid ag cur as duit agus é chomh deireannach san oidhche, a Thaidhg. Ara, bidhidh in bhur dtost, a cháirde mo chroidhe. Ní'l sibh ag cur as dom ar chor ar bith. Ar chualabhar aon tuairisg i dtaoibh mic m'inghine atá san gcoláisde i gCorcaigh? Níor chualamar. An bhfuil cuimhne agat air? Ba mhinic annseo é. Is maith is cuimhin liom é. Tá sé thar éis duais mhór d'fhágháil san gcoláisde. Rug sé an chraobh leis. Dar fiadh! a Thaidhg, tá bród an tsaoghail láimhe orm é sin a chluinsteál. Fad saoghail chuige. Tá aige anois. Tigeadh sé aníos anois go Baile Átha Cliath agus téigheadh sé isteach san Oll-sgoil. Caitheadh sé tamall innti. Béidh leis annsin. Is é a bhuac é. Is leas do dhuine ar bith sgathamh do chaitheamh san Oll-sgoil. Tá leisg air Corcaigh d'fhágáil. Tá sé i n-a chomhnaidhe i n-éinfheacht le sean- charaid leis. Foghluimidís an Ghaedhilg. Táid 'ghá foghluim cheana. Is iongantach de'n tsaoghal an meas atá aca ar an teangaidh (or teangain) anois. Ag dul a bhaile dhóibh (or dhóbhtha)
fanaidís tamall i gCiarraidhe. Cuiridís fútha (or fúbhtha) annsoin agus labhraidís Gaedhilg. Brostuighdís na daoin e chun na teangadh (or teangan) a chur chun cinn. Is dócha go ndéanfaid é sin. Táim cinnte dearbhtha go labhróchaid (or labhairfid) neart Gaedhilge.
Sidé chugainn (or chughainn) Donnchadh óg Ó Domhnaill agus é ag gol. Gabh i leith, a Dhonnchadh. Créad fá a bhfuilir ag gol, a chuisle mo chroidhe? Cé bhí leat? Buachaill do bhuail umam ar an mbóthar agus leag sé mé. An bhfuil aithne agat air? Tá. Cé'rb as é? Is as Conndae Mhuigh Eó é (or dhó). Cé dh'ar díobh é? Is de
mhuinntir Raghallaigh é. Créad dubhairt sé leat? Chuir sé 'mo (or im') leith go mbínn ag goid ubhall as garrdha a athar. Thug an buachaill a éitheach. Ní mise ba chionntach leis. Tá buachaillí eile 'n-a gcomhnaidhe i ngar do thigh a athar. Is iad-san do bhíodh ag goid na n-ubhall agus na spíonán (or spíonóg). Bhídís ag strapadóireacht thar an mballa. Cá bhfios duit? Is amhlaidh do bhíodh amhras ag mo dhearbhráthair ortha agus do bhímís i bhfalach ar chúl an tsean-chaisleáin atá le hais na habhna (habhann or haibhne) i n-aice an gharrdha. An mbíodh sibh ag faire ortha agus iad ag dul isteach? Bhímís. An mbítheá ag cainnt go minic le fear an gharrdha? Bhínn. Ar innsis dó cé hiad na buachaillí ba chionntach leis na torthaí a ghoid? Níor mhaith liom a innseacht dó. Maise, tá faitchíos m'anama orm go mbéidh na buachaillí úd ag dul chun donachta ar fad amach annseo. “Ní lugha frighde 'ná máthair an uilc” Ar chraiceann do chluas ná bíodh aon bhaint agat leó (or leóbhtha) feasta. Dar an leabhar! ní bhéidh. Dheamhan baoghal orm. Caith- fead baint as anois. D'fhágas geata an mhachaire ar fosgailt (or osgailt, M.) agus dheamhan fhios agam nach bhfuil na caoirigh ag dul ar fán.
An mbíodh sibh go minic ag tigh (or teach) Dhonnchadha Dhiarmuda? Bhímís. Bhíomar ann an tseachtmhain seo chuaidh tharainn. An gcuireadh Donnchadh agus a chlann mórán crann ubhaill san ngarrdha? Chuiridís a lán crann gach bliadhain acht ní fhásaidís. Nach gcuiridís aon sgeach spíonáin ann? Ní chuiridís. Ní fhásadh spíonáin go maith san ngarrdha. D'fhásadh sgeacha geala san bhfál le hais bhalla an gharrdha. Do loiceadh an síol do chuiridís. Do b'olc an bhail ortha an síol a bheith ag loiceadh mar sin. Chaillidís lear mór airgid mar gheall air. An mbítheá ag cainnt le Donnchadh i n-a thaoibh? Bhínn. Ní bhíodh (a) fhios aige beirthe beó 'ná baiste goidé an fáth a mbíodh sé ag loiceadh. Tá sé thar éis talamh an mhachaire a threabhadh leis an gcéachta. Tá sé ar tí leasughadh a chur ar an gcréafóig. Ní mór dhi é. Tá sé ar thob toisiughadh (tosughadh or tosnughadh) ar an obair. Bhí sé ag brath ar an talamh a fhursughadh indé. Acht bhí beara na cléithe briste. B'éigin dó an chliath a thabhairt leis go dtí ceardcha an ghabhann (or ghabha) acht ní raibh an gabha san gceardchain. D'fhág sé bior ar crochadh ar bhalla na ceardchan. Chuaidh sé i gcoinne an bheara (or bhir) tráthnóna (um thráthnóna, M.). Tá gaibhne agus saoir nach iad go leor sa mbaile seo. “Ní lia sméar sa bhfoghmhar 'ná iad.” Saoir mhaithe is eadh iad. Bíd ag baint bárr d'á chéile le feabhas a gcuid oibre. 'Sé mo bharamhail go mbíodh Murchadh Ó Conchubhair ar an ngabhainn (or ngabha) do b'fhearr ar an mbaile. Ba dheas (or deas) uaidh caoi do chur ar chéachta nó ar chléith. Bhíodh sé ag dul i bhfeabhas gach lá. Ní chliseadh sé ariamh ar fheilméara nuair do bhíodh cruadhóg air. Faraoir géar! mar tá sé ag tabhairt an fhéir anois.
An bhfuil aon bhárr nuaidheacht' agat, a Sheagháin? Maise, dheamhan cuid aithris'. An bhfuairis faisnéis fá Shéamus Ó Domhnaill le deireannas? Do bhuail duine d'á chomhursannaibh, Féidhlim Mac Mathghamhna, umam indé ag dul go dtí an móin-fhéar dhom. Do chuireas faisnéis fá Shéamus air (or leis). Bhí Féidhlim ag cur do thuairisge liom (or orm). Dubhairt sé go bhfuil an inghean is sine ag Séamus i gcruth a pósta anois. Is an-deacair an mháthair a shásamh. Tá sí ag súil le fear saidhbhir d'fhágháil d'á hinghin. Ní bhéadh sí sásta le cliamhain gan airgead. Maise, ní bhéidh dath na ríogh ruadh le fágháil ag an gcailín féin. Is fíor dhuit sin acht má's rud é nach bhfuil aon spré aici, tá ciall aici. Má tá sí bocht féin, tá sí críona. Fágaim le hudhacht nach bhfuil
cailín is (or níos) deise le fágháil sa gconndae. Is deas uaithe Ghaedhilg a labhairt. Ní bréag 'na áidhbhéil acht lom-chlár na fírinne é sin. Is iongantach de'n tsaoghal an dúil atá aici sa teangaidh. Tháinig feil- méara óg bliadhain go taca so le n-a hiarraidh ar a hathair. Dar le Féidhlim táid indán d'á chéile ag Dia. Tá báidh mhór aca le chéile. Cad chuige nach ndearna- dar an cleamhnas? Dubhairt Féidhlim liom, dar leis, gurbh' í an mháthair ba chionntach leis. Thug sí eiteach do'n fhear óg fá rádh is nach raibh sé sáthach saidhbhir.
Bhí leisg ar an athair eiteach a thabhairt dó acht chuir a bhean d'ialach air a dhéanamh. Badh mhaith le n-a hathair, nidh nach iongnadh, dá mbéadh a inghean pósta. Is dóigh leis gurbh' é (or go mbadh é) a leas é. Bhéadh an
cleamhnas déanta anois mara mbéadh an mháthair. Tá droch-theanga aici. Mar adeir an sean-fhocal — “Ní'l nidh níos géire 'ná teanga mná.” Tá dúil nimhe san airgead aici. Dá mbadh rud é go mbéadh tuilleadh airgid ag muinntir an fhir óig bhéadh sí lán- tsásta an cleamhnas a dhéanamh. “Fanaidís go ceann cúpla bliadhain eile,” ar sise, “b'fhéidir go mbéadh sé níos saidhbhre agus go mbéimís sásta leis. Bhéidís sáthach luath le pósadh an uair sin.” “Ná bacamaois leis an airgead,” arsa Séamus. “Maise, ‘is fearr é 'ná a easbhaidh,’” ar sise, “Caithfimid cliamhain saidhbhir d'fhágháil. Is maith atá (a) fhios agat go bhfuil easbhaidh airgid orainn. Mara mbéadh go bhfuaireamar beagán airgid ó'n Oileán Úr, is cosamhail nach mbéitheá i n-an an cíos d'íoc.” Níor fhan fop 'ná fap ag Séamus l'éis sin. Mara mbéadh gur dhubhairt (or go ndubhairt) an mháthair sin is dócha go mbéidís d'á bpósadh fá'n am so. Is mór an truagh gan iad a bheith pósta. Bhí fhios ag Séamus nach raibh cabhair ar bith bheith léithi. Bhí drugall air cur i n-a haghaidh. Maise, is aisteach liom sin. An amhlaidh a bhí faitchíos air roimpi? Is dócha gur ab eadh. Maise, le udhacht mo bheathadh, is mór an díol truaighe é. Dheamhan smid bhréige agat.
Nach mór an truagh gan Cian Mac Donnchadha do bheith ag foghluim na Gaedhilge fós! Is mór, a mhaisge. Labhrann a dhearbhráthair sgaith (or togha) Gaedhilge. Do labhróchadh Cian mar an gcéadna í mara mbéadh gur staigín é. Is feasach mé sin. Bhuaileas isteach i dtigh mo dheirbhshíre an lá fá dheireadh agus cé do bhuailfeadh umam acht Cian agus an deirbhshiúr is sine aige. D'fhiafruigheas díobh (or díobhtha) an mbéidís ag dul go dtí buidhean na Gaedhilge i mbliadhna. D'fhreagair Cian nach bhféad- faidís (or ná féadfaidís) a dhéanamh mar nach mbéadh (or ná béadh) a sáith ama aca. “Ní fhoghluim- eóchamaois go deó í,” ar seisean. Ba léir dhom nach raibh aon chabhair dhom bheith leis. Thar éis tamaill bhig bhuail rúnaire Chonnartha na Gaedhilge isteach. Dubhairt sé go mbéadh pléaráca an oidhche sin ag cumann éigin eile. Chuir sé i n-umhail dúinn go mbéadh damhsaí Gallda aca súd. Níor leig Cian air gur chualaidh sé é acht thugas fá deara gur chuir sé cluas air féin. Níor theastuigh uaidh acht gaoth an fhocail. Níorbh' fhada gur phreab sé 'n-a sheasamh go tobann. “Caithfimid bheith ag imtheacht linn,” ar seisean, “‘An chuairt is fearr, cuairt ghearr agus gan í do dhéanamh acht go hannamh.’” Bhaineadar as 'sna fásgaí(bh). Bhí (a) fhios agam go righ-mhaith cad é an fuadar a bhí fútha (or fúbhtha) agus nach mbainfidís méar d'á sróin nó go mbuailfidís isteach i dtigh (or dteach) an tsiamsa. Chualas ar maidin lá ar n-a bhárach go rabhadar ag damhsughadh ar feadh na hoidhche. Dar sliabh! bhí á ndóthain am(a) aca le n-a aghaidh sin.
Goidé tá Ruaidhrí Ó Broin a dhéanamh fá láthair? Ní'l fhios agam fá thalamh na hÉireann. An bhfeic- fir go goirid é? Ní fheicfead, acht chífead a chliamhain i mbárach. Chífinn é féin mara mbéadh gur éirigh timpist d'á inghin. Bhí coinne agam leis acht ní fhéad- faidh sé theacht (or teacht) im' aircis mar gheall ar í bheith breoite. Ní chluinfimís (or chloisfimís) aon tuairisg fá dtaobh de'n timpist mara mbéadh deirbhshiúr an chailín do bhuail um mo mhnaoi ar an tsráid. Cad do bhí d'á rádh aici? Do réir mar
dubhairt sí bhí súil ag na dochtúiríbh go ndéanfaidís leigheas ar a deirbhshiúr i riocht is (= agus) go mbéadh sí i n-an siubhail arís. Tá súil le Dia agam go ndéanfaid. Is mór an truagh gan í bheith ag an bhféis. Nach deas uaithe Gaedhilg a labhairt! Is deas, a mhaisge. Do chuirfeadh sé bláth na hóige ar shean-duine críon caithte do bheith ag éisteacht léithi. Ar n-a cloisteáil dom an chéad uair do bhíos chomh cinnte is (= agus) do bhí mo lámh dheas ar mo cholainn go raibh Gaedhilg aici ó'n gcliabhán. Is iongantach de'n tsaoghal an t-eolas atá aici uirthi. “An rud is goire do'n chroidhe, is é is goire do'n bhéal.” Is aoibhinn di Gaedhilg chomh blasta do bheith aici. Tá an- tóir aici ar an teangaidh. D'oibrigheadh sí ar a lán- dícheall agus do bhaineadh sí cainnt as na sean- Ghaedhilgeoiríbh i gcruth is (= agus) go bhfoghluimeochadh sí an teanga a labhairt.
Ar chualais (or an gcualais) go bhfuil Breandán Mach Ruaidhrí thar éis bháis d'fhágháil? Níor (or ní) chualas. Is mór an sgéal é. Bhíos ag súil go dtiocfadh sé as acht is é toil Dé é. Níor (or ní) tháinig leis na dochtúiríbh é do leigheas. Ní abhróchaidis cad é an saghas fiabhrais a bhí air. Ní íosadh sé dada. Ní rachadh (or raghadh) na comhursanna i n-aice a thighe de bhárr faitchís a bheith ortha. Chuadhas-sa go dtí an doras tráthnóna indé. Tháinig a bhean, Aoife, fá mo dhéin. Chuireas a thuairisg léithe. “Óra, faraoir géar!” ar sise, “tá sé i gcruth an tsagairt. Níor bhfuláir linn cruadhóg a chur leis an
sagart agus leis an dochtúir.” Ar dteacht (or theacht) do'n tsagart chuir sé an ola air. Dubhairt an dochtúir go raibh sé i ndeireadh na déithe. Óra, maise, an duine bocht! is maith do shaothruigh sé an bás. Ní rachainn a bhaile nó go mbéadh an dé as. An dtiocfaidh libh dhul (or dul) go dtí an tórramh? Is dócha go dtiocfaidh. Sílim go rachamuid ann árd- tráthnóna. An abróchthá go mbéidh sochraid mhór aige i mbárach? Déarfainn go mbéidh lear mór daoine ann. Bhí meas mór ag gach uile dhuine, ba chuma bocht nó saidhbhir iad, ar Bhreandán, agus is deimhin liom go dtiocfaid as gach uile áird de'n chonndae go dtí an tsochraid. Tá an chonra (or comhra) d'á déanamh ag an siúnéara (or siuinéir). “Is iomdha lá 'sa gcill orainn.”
Maise, bail ó Dhia ort, a Mhághnuis. Tá cuma na maitheasa ort. Táim ar mo rogha-dóigh, go raibh maith agat. Goidé thug ort teacht (or a theacht) amach agus an droch- aimsir atá ann? Céard do bhéarfadh amach mé acht
airgead a bheith de dhíth orm. Tá céad punt agam ar Fhéidhlim Ó hAodha agus ar a dhearbhráthair. Do ghealladar dhom go dtiubhraidís fiche punt dom indiú. “Ní thart 'ná fút a rachaidh sé, a mhic ó,” arsa Féidhlim. Rinneas coinne leis. Tháinig mise agus mo chliamhain annseo i n-a aircis. Shíleas, nidh nach iongnadh, go bhfuighinn (or bhfaghainn, M.) an t-airgead uaidh, acht faraoir! do chlis sé orm. Is old an bhail aige orm é. B'fhéidir go bhfuightheá (or bhfaghthá M.) uaidh é i gceann tamaill. Tá faitchíos mo chroidhe orm nach bhfuighead (or ná faghad, M.). Gheobhainn é dá mbadh dhuine (or duine, C.) cneasta a bhéadh ann. Mara mbéadh nach eadh, bhéarfadh sé dhom é. Tá riar a cháis féin aige. Ar dteacht (or theacht) fá n-a dhéin dúinn is amhlaidh do bhain sé as i mbárr na bhfásgaí. Is dócha go mbéarfamaois air mara mbéadh gur thuiteas de phlimp thar chloich mhóir. Ar m'anam go dtiubhra- maois dulgas an tslisne dhó dá bhfuighmís greim air. Acht “níl éan-chat mar an sean-chat chun teacht ar fhrancach” agus bhéarfamuiod dó é uair éigin.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services