Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
A Northern Medley
Title
A Northern Medley
Author(s)
Anaithnid,
Compiler/Editor
Ó Tuathail, Éamonn
Composition Date
1830
Publisher
(B.Á.C.: An Cumann le Béaloideas Éireann, 1933)
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
I AGALLAMH EADAR BÁRD AGUS AN GALAR BREAC AN BÁRD: Fáilte agus céad romhad, a ghalair bhric bhreágh, Tabhair furtacht aodhal bocht, má's féidir, gach lá; Buail suas le lucht a' Bhéarla 's ná tabhair dóbhtha spás; Bhéaraidh an Francach duit féirín 's cuir na ceudtan chun báis. AN GALAR BREAC: I gcogadh nó síothchaint ní dhéanaim a choidhch' feall, Bheirim a' t-úr is a' chríon liom, an Gaodhal is an Gall; Níor bh'fhearr liom fear míosa thabhairt ó'n gcích liom anall Ná an cruadh-dhuine aosta le haois a bheadh dall. II "GABHAILT ÓRÁIN" Is binn liom cláirseach chiúin, Is binn liom orgán a' déanamh ceóil, Ach ba bhinne liom ná a gcuala mo chluas inniú Rí na Spáinne a' gabhailt Óráin.
Ní binn liom ceól i bhfad uaim Cé go n-éistidh mo chluas le crónán; Ba bhinne liomsa gul na nGall Ná Rí na Spáinne a' gabhailt Óráin. III A fheara modhamhla Dhún na nGall Chuireas mur gcuid crann go tiugh, Cha dtig toradh ortha ná bláth nó go gcuirthear fá n-a mbun. "From Mr. McBride."
VII AN MADADH RUADH AGUS AN COILEACH. Nuair a ghabh a' madadh ruadh coileach agus leag sé a dhá chrúib air. "Maise, ná hith mé," arsa'n coileach, "go n-altocha tú do bhiadh." Leis sin thóg a' madadh ruadh a dhá chrúib suas a thabhairt buidheachais do Dhia go raibh an coileach aige, agus leis sin, sgird a' coileach suas ina gcrann. "Mo mhallacht go bráth," arsa'n madadh ruadh, "air aon duine 'mo dhéidh a altochas a bhiadh go mbeidh sé in a bholg!" VIII AN DALL AGUS AN TALAMH Dall a chuaidh a ghabháil talaimh, agus mur chruthughadh air mhaitheas a' talaimh, d'iarr sé air a ghiolla a ghearrán a cheangal do fhobhanán. "Ní'l aon fhobhanán ann," arsa'n
giolla. "Ceangail do bhuachallán é," arsa'n dall. "Ní'l a leithide ann," arsa'n giolla. "Maise," arsa'n dall, "talamh gan bhuachallán gan fhobhanán, talamh nach fiú a shaothar."
Órtha chuir Críost le croidhe Mhuire 'S go bhfoghnuidh dod' chroidhesa, a dhuine, Mar a d'fhoghain sé do chroidhe Mhuire, Ar tharraing na sleagha go teann As corp Chríost a bhí go fann, Mar a d'fhoghain sé do chréachtaibh Cuinn, Go bhfoghnuidh ar do chroidhe tinn, a dhuine.
XI THE USUAL COMMENCEMENT OF AN ÚR-SGÉAL Bhí annsin aon uair amháin agus má bhí, cha raibh, agus dá mbéinnse an lá sin cha bhéinn aniú. Budh chríon liath an sgeulaidhe mé agus níor bh'fhearr ná an seanchaidhe. D'iom-
prochuinn mála na seacht leabhar air astard tiptop mo ghuallana agus air chaol mo dhroma 'g 'ul a fhoghluim an sgéil so. Agus má's dona atá sé agamsa anocht, go mbudh míle measa a bhéas sé agadsa san oidhche 'máireach! XII BEANNACHTA 1. Bail ó Dhia ort. 2. Beannacht Dé is Muire dhuit 's chan fhearr duit buiseal eórna. 3. Críoch mhaith ort. 4. Dhia 'sas Mária muinn. The vulgar expression for "O save us!" Probably "Íosa 's Mária umainn." 5. Dia is Muire is Pádruig is Eóin Baiste linn. Sometimes said of sneezing. 6. Go gcuiridh Dia an t-ádh ort. God give you luck. 7. Go dtreisidh Dia leat. 8. Go n-éirighe do thuras leat. Success to you. 9. Go mba cómhach a bhéas tú. 10. Go mba buan a bhéas tú. 11. Go mba buan thú. Long life to you. 12. Go bhfeicidh tú cruacha mónadh is cocaí féir. 13. Go ndéanaidh Dia trócaire air lena luadh. When he is recorded i.e. mentioned. 14. Go ndearcaidh Dia orainn. 15. Go gcuidighe Dia linn. 16. Go mairidh tú do bhróga. 17. Go measaidh Dia do mhaoin. 18. Go neartuighe Dia leat. More power to you. 19. Go dtóigidh Dia an tsraith the layer. Said on coming in where people are in bed. 20. Go seacht soirbhighe Dia na rún dhuit, mur dubhairt Bháitear (Walter) Brídean le na bhean nuair a bhí sí ag 'ul dá báthadh féin. 21. Iomad in do láimh or iomad in do láimh is go mba slán lucht a ghlacaidh. 22. Mo chaoin-bheannacht leat. 23. Ná raibh an fad sin de thinneas bliadhna ort. Said when you are pleased with what anyone has done for you. 24. Nár laghduigh Dia do stóras. 25. Rath Dé ort. 26. Saoghalach go raibh tú. Long life to you. 27. Saoghal fada le seun agad. 28. Séan maith ort. Good luck to you. 29. Sonas agus seun ort is dearmad fada ó'n éag ort.
XIII DROCH-GHUIDHTHE, ETC. 1. An diabhal go bhfurtaigh bhfóiridh, bhfoiridh air. Devil mend him. 2. Barr donais ort. 3. Bhéara mé ort seile céa'longa chur amach tráthnóna. I'll give you nothing to eat all day. 4. Briseadh do mhuinéil agad. 5. Buailfidh mé Cumhaidh na gCúig Síon agus Mársáil Cholla Chiotaigh ort. Two tunes, - one still known. 6. Cha deanaim mallacht nó eiteóg ort acht ballaí ifrinn go dtuitidh ort. 7. Dar fiadh. Dar an nDomhnach. Dar m'anam. Dar láimh m'athar. Dar an gcrois atá in mo dhearnaid nár chum ceárta ná gabh' ariamh. 8. Donas is doghruinn ort. 9. Do thachtadh nach mbíonn tú in do thost. 10. Droch-íde ort. Bad end to you, or bad fate. 11. Droch-bhail ort. 12. Droch-rath ort. 13. Fágfaidh mé drannán i.e., druim dubh agat. 14. Fágfaidh mé lorg na gcúig méar is na hordóige ionnad. 15. Fuigfe mé gron a mark ort. 16. Fuigfe mé do chnámha i n-aice leat. 17. Go dtachtaidh an diabhal thú. 18. Go dtugaidh an diabhal leis thú. 19. Go polltaidh ? read Poll Toighe. Cf. Gaelic Journal xii. p.140 Léabáin leat. 20. Imtheacht na tuile le fánuidh agat; sin imtheacht 's gan pilleadh. 21. Is olc an mianach atá ionnad. It's bad stuff you are made of. 22. Marbhfháisg ort, a ghiolla na dtroighthíní. 23. Marbhfháisg is col is contracht ort. 24. Nár dhéanaidh tú do leas. May you not prosper. 25. Ocras is íota ort. 26. Tá breall ort, a bhodaigh, - a bhodaigh shalaigh, a chúl sneadhach. 27. Tuirse mo chroidhe ort, a ghiolla na créafódach ? read créafóige. 28. Turas Cuinn fá na gabhair ort. XIV SEAN-RÁIDHTE 1. An té nach mbeidh umhal dá athair nó dá mháthair is éigean dó bheith umhal do ní is táire .i. craiceann an laoigh. Alluding to a profligate fellow enlisting.
2. Ar ghrádh na hAoine agus na huaisle ná bíodh cuid agad de. Have nothing to do with him. 3. B'é a dhálta sin agadsa é. That was the case with you. 4. B'é an fhearg bheannuighthe é. That would be a queer way to vex me. 5. Beidh tú air a' triúr a bhéas a' cumhdach a' tsaoghail. Said to a very old person. 6. Beidh na ba ag éibheall 'na dhiaigh sin. A saying on a cold (?warm) day. Éibheall, the running of cows or other animals when tormented by flies. 7. Bhuail sé preab sa mbuaraigh. Buarach is a spanchel (sic) on a kicking cow. Said of a girl going on a frolic or a boy going off and enlisting, or the like. 8. Bídh duilleabhar áluinn agus toradh searbh ar chrann na sgéimhe. 9. Bígidh subhach! Answer: Nuair a bhéas muid sáitheach or Subha Dia dhúinn. 10. Buachaill cruaidh stálaidh a sháruigh an deich fichid. Applied to an old bachelor. 11. Cá bhfuair an bacach an brannra? An áit a raibh sé. 12. Cha dearn mé luach madamadída, sin a' seiseadh cuid de mheanach na feóirlinge. A County Louth and Meath saying. 13. Chuir siad na fuiridh fáilte is na gártha lúthgháire aroimhe. 14. Cuirfidh mé an tsúil i n-áit na cluaise. I'll grow sharper. 15. D'fhastuigh sé ionnam mur a bheadh cat i n-iarna snáth. 16. D'fheall mo lámh orm. I have been too liberal, hospitable, etc. 17. D'ól sé bolgam agus símin sip. 18. Duine or cailín faitcheach dána. One who is modest in appearance but bold in reality. 19. Fuair Séamus Ó Domhnaill bás. Gaidé bhí air de' taobh, 'muigh or leith amuigh? 20. Fuair mé báthadh na luchóige. 21. Gheanfaidh mise sin má bhíom beó nó cró in mo shnáthaid. 22. Ghearr Marcus a sgórnach aréir. Ó, is dóigh mar bhain sé leis a' bpíobán! 23. I gcead do'n mbord, or sometimes humorously i gcead do'n mbord agus do na haicleáirí. With the leave of the company, or saving your presence. 24. Innseochaidh mé dhuit é gan mórán sneagaireacht' (hiccuping). 25. Is deas a' leath-uair ariamh. It is a nice queer half hour! Ironically. 26. Is fear gan eagla gabh' an tSíodháin beyond Ardee.
27. Is fiú beirt mharbh go fóill thú. You're worth two dead men yet. 28. Is mithid bheith ag bogadh na ngad. It is time to prepare for departure. 29. Leigheas ar shúla tinne d'fheiceál. 30. Mar adubhairt a' bhean leis a' gcailín sníomhacháin, tá an snáth sin dócrach caol i n-áiteacha. 31. Mo ghrádh thú an t-aoileach; ní fheicfe tú dúradán a mote ann. 32. Ná bíodh ainnis is iasacht ort. Don't be narrow-hearted. Ní'l ainnis is iasacht air. He's not badly off. 33. Nachar leór do dhuine dhona a dhichiollt a dhéanamh. 34. Ní lugha a mhaoin ná a mhuirighin. If he is poor, his family is small. 35. Níl urad dhubh do shúl ann. 36. Ní'l dá mhóide nach fearrde. The more the better. 37. Rud air bith acht buille bhata! 38. Sé triall na gcearc ag 'ul go hAlbain. That is talking about a thing and never doing it. 39. Se tigheadas a' bheagáin a chaitheamh go luath. Is bheith ar a' tsoláir soláthair ó shin suas. 40. Sgléip os cionn sglamhaireacht.' Said when a poor farmer puts on fine clothes. 41. Tá mé ag gearradh na bhfuthóg fughóg, O'Brien's Dict. I am shortening the thrumbs, i.e., making the account the smaller, or making anything smaller by degrees. 42. Tá an lá fada is é sona. Said when one is excusing a delay. 43. Tá mé ag cur romham dul ar astar. The other person generally says: I n-ainm Dé. 44. Tá sgéal agam duit. Ó, sgéal maith ó Dhia againn, is the usual reply. 45. Tá preab sráide de dh'fheóil ort. You are very fat. 46. Tá an oidhche seo a' baint biolair. Said of a blustery night. 47. Tá sé ag meilt chainnte mur bheadh muilionn ann. 48. Tá tú ag seasamh air chois an adhastair. You are impeding your own progress like a horse standing on his own halter. 49. Tá mé 'mo bhata sioca. 50. Tá aois capaill Airt aici or aige - na trí dheich 's a' dó dhéag. Applied to an unmarried person of advanced years. 51. Thug sé ó dhúthchas nature, instinct é, mar thug a' mhuc a' rútáil. XV RÁIDHTE SAMHLUIGHTHE 1. Comh brúighte le triúr i leabaidh. 2. Comh séidthe le mála píobaire. 3. Comh lag le gallán a kind of aquatic weed.
4. Comh bán-shúileach le gealaigh. 5. Comh súgach le mangaire ruis. 6. Comh folamh le fideóig. 7. Comh dubh leis a' phúca. 8. Comh buidhe le cróchar ? read cróchadh, i.e., ochre. 9. Comh luath le gearr-fhiadh Márta. 10. Comh corrach le stól thrí gcos. 11. Comh deimhin is go bhfuil an diabhal i mBail' Sheircín i.e., Wilkinstown. A Co. Meath saying. 12. Comh daor le him na Fraince. 13. Comh bocht le luchóig theampuill. 14. Comh bocht le míol fiabhruis. 15. Comh dó-mharbhtha le cat. 16. Comh domhain leis an uaigh. ÉAMONN Ó TUATHAIL.
MAIRBHNE ÁINE Clintear fonn fial feacht Áine annsa chill is buan braon glaise ris thairis na géige grian-luighte ní bású go sluagh Aoinis. Mise agus Aoinis airm gaisciodhaig, dís nach ionnan dúinn creideamh ní bhfuil fá fhuaim talmhan aon ghrádh againn ach Áine. Is aoibhinn corp seang séimh, 'sa béal fá chuíneas focal, a ccanuireacht na tarngrachta táinig go hÉirinn, an árd fhlath. Thar cuinne ná sa mhuidhean is do mhuidhin an té do ghraidhimse. Beannocht ar an anam d'ainmnighim do bhí a ccorp inghin Áilthe' Gibé a mbiadh an mairimhne so is beannaighthe dá ghrásaibh. Ní bhfeaca bean badh chradhfuighe ná Áine badh mhóil-ghríosa, badh náire, cé atá sí fáchta so-chlaoite. Mise Pattraig míorbhuilleach, an t-easbog tháinig go Éirinn, ba chuma l'ainnir uasail, is mó do theagaisc dán léighinn. Mise Pattraig prímhiolthach, do léigheas an uile bheatha, fágaim na buadh so go brath ag mairne. So na buadha déanacha d'fhágaimse aice - Neamh go gach n-aon do mheabhruigheas í, ar cách uile nár ceiltear. Dá ngabha tú an mhairne so go moch ar maidin ag dul ag iascach ar loch, creideamh ód chroidhe do Chríost oige, do gheobhadh tú do lán-ghabháil. Dá ngabhadh tú an mhairne so ag dul go teach fuar-chleathach, marbh ní tiocfair as, agus ní bheir gan biadh gan éadach. Dá ngabhadh tú an mhairne so ag dul a mbreitheamhantas ná a bhfiachaibh, aon ní dhíot ní ghreamochar agus cách romhat go raonmhar.
Dá ngeabhadh tú an mhairne so, do chineadhaibh na hÉireann ar a mbeith a ghníomhailteacha do ghlasaibh ná géibhinn ort, do ghníomhailteacha ná ghlasaibh agus do géibhinn ort scaoilfidh. Dá ngabhadh tú an mhairne so ag dul ar each, má síogh má cogadh má creach, déanfair áthas ar muin an eich agus tiocfair féin saor ón ccath. Dá ngabhadh tú an mhairne so a bpointighe an bháis, nó dá mb'fiú an cás, na trí ranna déanacha, do-gheobhair an t-anam do thabhairt ó Ifreann saor leat. Saor sinn, a Thighearna Íosa Críost, tré úrnuighthe na bhfaois- dineach, tré fhaoisdin na n-abstal, tré dheallramh gach uile naomh. Saor sinn, a Thighearna Íosa Críost, mar do shaoras Ionas ón bpéist, Chuson ón gcuir mbréige, Domhnall an fáidh ó uabhar na leomhan, ón bpeacadh ón riachtanas agus ón ngorta. Saor sinn, a Thighearna Íosa Críost, mar do shaorais an triúr ón bhfuirnéis, Iacla ón tteine agus Lasarus ón uaig. Saor sinn, a Thighearna Íosa Críost, mar do shaorais Peadar agus Pól naomhtha ón luing mbriste, Eoin Baiste ó nimh an pheacaidh. Saor sinn, a Thighearna Íosa Críost, mar do shaorais Isaac ón ccloidheamh, Ioseph ón bpríosún, pobal Israel ón Éigipt, Dáith rí ó hAilbhe. Saor sinn, a Thighearna Íosa Críost, mar do shaorais Muire Bhanndaléan ó na seacht ndeamhain, Críost ó láimh Anruaidh, an té do bhris doirse Ifrinn ag fuascailt na mórshluaighte suas chun na bhflaitheas. Saor sinn, a Thighearna Íosa Críost, mar do shaorais an uile ógh agus mairtíreach, naomh agus bhan-naomh, óg agus ban-óg, mar súd a Athair an Uain trócaraigh, go dílis dúthrachtach diongbhalta, saor, dín, slánuigh agus coimeád ar n-anamnacha annso anois dod láthair, suas chum na bhflaithios ar feadh na síoruigheachta go bráth. Amen.
Marbhna Éithne naomhtha sond agus goirid daoine Himin Pháttraig di go neimhfhirineach.
Claoidhtior sond feart fial Éithne Annsa ccill ós Bóinn braonghlaise Déis na géige grianóige Ní budh súgach sluagh Aonghaise.
Mise is Aongas arm-ghaisce Dís dárbh ionann rún creidimh Ní raibh ar tuinn talmhun Aon ghrádh againn ach Éithne. Fágbhaimse na buadha so Ar mharbhna Éithne chúlbhaoi Buadh cloinne, buadh nuachair Ach go ndeine feis re fionnmhnaoi. Neach dá gcluin an marbhna so Re dul i gcaith nó i ccomhrac Tiocfaidh slán ón ngábhadh sin Gan nochta armchur chródha. Neach dá gcluin an marbhna so Re dul a mbreith fa fhiachaibh Aoinnídh de ní tarbhuighthear Agus biaidh cách roimhe go riarach. Neach dá gcluin an marbhna so Re dul i loing nó a n-eathar Tucfadh as go hardbhladhach Gan baoghal tonn na treathann. Neach dá gcluin an marbhna so De chinnidibh na hÉireann Gé biaid iaghta oisgeolfaid Eadar ghlas agus géibhinn. Innis do righ ráithlíonmhar Marbhna Éithne tre fhormdhal Go mbiaidh conách aithridheach Dá neiste agus gach go neamh comhrádh Ionnamhain a folt blathchunnla Ionmhain a haighidh chaomh chorcra Ionamhain corp seang snuagh-chumhra Ionmhain béal fa binn focal. Is me Páttraig príomhbhuadhach Eascop me tainig go hÉirinn Déis mo dhalta fíoruasal As mó chailleas den léighion.
Ní fheaca bean badh náiridhe Ná Éithne badh fhial craoidhe Badh caoimhe is badh cráibhthidhe Gé tá a feart iar na claoidhe. Gach neach ghabhas an saormharbhna so Ar iairmhéirghe ghloin uasail Rachaidh ar neamh naomhainglidhe Is ní baoghal do rí an uabhair. Ag seo na buadha déaghnacha A Bhrógain fhágaim agaibh Neamh do gach n-aon mheabhrós Ar aon duine ní ceiltior. Grádhfar leam charaibhse Scéala na féata fíorghloine Claoidhfior sond feart fial Éithne A corp san ccill mar claoidhtior.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services