Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Lucht na Simléirí
Title
Lucht na Simléirí
Compiler/Editor
Harrison, Alan
Composition Date
1684
Publisher
(B.Á.C.: NUI, 1973-1974)
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
TÉACS Riobert Nuinsionn cc B Lucht na Simléirigh nó C D Crosánacht ar Chloinn Thomáis B C D I A chairde grádhach agus a léadhóirigh ní bhfuil nuadhsgéal agam díbh san aimsir dhéadhnaigh acht go gcuala mé gur ghlac Tomás an gháire mac Niocoil an mhéalaigh mhic Fheidhlim an ghraffainn mhic Sheoinín na dteantar mhic Eoghain na súgán mhic Ruathraigh na bputóg mhic Neill na bratainne mhic Chonchubhair na cnapuirsi mhic Ghiolla Páttraig an daibhín mhic Éamoinn na meall mhic Labhráis an lungaidh mhic Lughaidh na glábóg mhic Mhurchaidh na ceirte mhic Sheoirse na nodlac mhic Gheilbeart na deorfaidhe mhic Ruisbín an taoslaigh mhic Ghoffraidh na gréise mhic an chéad Tomáis mhóir ór fhás an cineol sin, mac mhic Ghiolla Draic mhic Ghormlaigh mhic Bheintsighe mhic Ghiobolláin mhic Leorliom. Agus is leor liom sin dá sheanchas go bhfagha mé duais mo dhána 'gus éide ó gach brughaidh bronnmhór bolglom brothalach
bogbocéadach dá dtreibh diongmhála féin do gach cóige d'Éirinn iathghlais oiléinigh - um chruinneadh agus um chomhdháil do bheath eatorra féin go príobháideach i dtimcheall cnuic an Tursguir nó machaire Cinn fá Gudramáin, um tionsgnadh cía haca do dhéindís ceithre sgilline do dhíol nó simléir do chur suas. Agus dar láimh an tsagairt ataoí acasan dá ngéillid féin, mur atá Giolla Críosta Ó Ciaróige, ní fheadarsa cía haca don dá chnocsan ar a mbia an chomhdháil chiotach sin an lá céanna, ar a shonsin atá dóigh gur mó is aimhréidh iad ag filleadh dóibh nó ag dul ann, mur fa gnáthbhéasa bunaigh aca go bhfuil sé ó dhúthchas a sean agus a sinsir ceangailte díobh; mur bhí Diarmaid óg Ó Corrghléusaigh agus Mor-chróin Ní Mhaoilmheileoige do bhainchéile aige .i. fa rígh corónta neamhcheartbhreathach dona treabhuibh do ráidhmur romhuinn agus cuid na muintire taoí beo aca um chríochnadh na simeléir; mur atá gan ghlún bara ar a míchéill nach dteachaidh orlach síos de, agus fós gur chuir d'acht agus d'fhiachuibh orra a gcuid don tsaoghal do chailleamh re clampar dhá phíghin agus an dá phíghin sa deireadh; agus fós do ghlacadar na fir chalma chéanna spriod uathbháis do láimh o lá King Lickmilk mur bhí Oliver ag iomthnúídh re huaisle Gaeidheal ó fuaradar glún síos orrtha ag teaghlach na Briotaine móire, gur smuain clann Ghiobeadarais a bheith ag dramhaltaigh 's ag drantán magairle orra mur gach saxannach eile san saoghal so na briollscarna do láthair. Léigiom dho, éirghiom dhe, agus is iad so na hagents do toghadh fá na cúisibh sin réimhráidhte .i. Maghnus méith Ó Maolordóige, Labhrás lom Ó Lánmheacain, Tadhg tubaisteach Ó Cisde, Donnchadha dearmadach Ó Doithchill, Séamas séidéanach Ó Seanphraisge .i. scuabadóir simléir pharlúis Ghillbeart an Phearcín, an tí céanna ba ríghthaoiseach Mhullaigh na Míáirde agus ughdar eolais na haicme so é, conadh foillsadh cionnas rachadh sochar ná dochar na simléar dhóibh. Gan aire do sin do chuir Maghnus ceist uathbhásach arrachtach acfuinneach ollgarbh ar phobal cheanntrom chorrbhearéadach Beilsibub agus Aibiróin, go ndubhairt an file faiteach focalbhréan agus an drochfhear dorngharbh dána ag labhairt go proimpealánach ceannbharrach garbhalltach "Atá Sacsanach romhainn gur mhúin Dia aimhleas dó, gan aithris air".
"Ceist agam ort, a Shéamuis, ós tú fuair béasa Gallda, cia tairbhe dúinne simléar nó teach slimré gan mhanradh. Foillsigh ós ard a sochar don chloinn mhothlaigh so Lóbuis, ná ceil arís an díoghbháil 's ná déin siansán eoluis". "Dearbhuighim duit, a Mhaghnuis, a mhic chragaigh an bhearéid, gurab d'fhortúin cloinne Lóbuis táinic fógra na simléar. Béid a bhfaisiún na Galltacht, béid a ranca na n-uasal, ní thiucfaidh in am ar gcoda an cheithearn bhróg-fhliuch chuartach. Orrthla fhadfhiaclach is Labhrás, beidh an t-arán faoi an bposta, ina choirnéal fós bhus sásta don ghárlach is don losaid. Is mór sochar 'na h-aice ó 'sé is taca don mhónaidh, sé is alchuing don bpota tráth gortha an chóilis.
Is ró-mhaith blas an mheacain 's is milis an fata rúta ó thine the an tsiomléir bhíos gan siléan, gan súithe. Má thig isteach go h-anadh fear folamh nó stróinse fiafraigh Orrla fhadfhiaclach cia an boidiallach úd sa bpóirse? Go forth arís you rebel, ye have no colar nó Béarla, Call for the constable go gcuiridh a stoc láidir an phéas. Atá an simléar cumhann, ní bhfuil roome ag do shórtsa, run forth to a bohán ghéabhair ar leathmhás na móna'." "Maith gach sochar dá n-abrair about ye teallach James, acht créad do-dhéana an chlann-sa le teach Gallda gan Bhéarla." "You are not well," said Maghnus, "a mhic Áine an Doithchill, since you be not gléusda i gcumas an Bhéarla choitchinn. How doe you agus thank you do bhí ag Ailbhe ghrugaigh; ó nach bhfuil go sásda agad God save you, good morrow,
God welcome agus drink to you Béarla binn fhir na póite; táid againn do mheabhair, an chlann mheallach mhic Lóbuis. Atáid so agus mórán againn do chrónán Saxan; biaidh fós maistín gallda i dtoigh crannta gach balthaigh. Ag ruagadh cáich ón Ghallteach don mhaistín ainbhreathach uaibhreach, ba bhorb an Béarla é, "Póirtear" how rogue, "stop é", uainne." "A Mhaghnuis chroidhe an drantáin, a bhéil an bhanráin bhunaidh, do réir gach eoluis do fuaras ag sin fuasgailt do cheasda."
II Ar n-éisteacht na gcamadar san rann sin dóibh ó Mhaghnus phluicbhéalach, do mhéadaigh a ngriffin graffuin agus a gcípearocéad agus a ngiobiodaras agus a dtrusgar truistailte gur chinneadar uile géilleadh do ghallghlór Shéamuis go nár fhágbhadar balca práca ná díonaisge dréimire nó bunasna bara go fiú an maide brisde gan chur fá chéile chun simléar do thionnsgnadh. Go bhfacadar aon óglach ámharach, aimhriaghlta, adhbhallmhór, modartha, mísgiamhach, míthuigseach dá n-ionsuigh, nach raibhe do láthair phróstáil na simléar conuige sin .i. Tóibín tónbhrisde ó Tícóige, daorbhodach dána drochmhúinte díthchéillidhe do chraitheadh agus do chiapadh re clampar círéibe agus re crosánacht cnuasach re cian d'aimsir roimhe sin. Go ndubhairt riú,
"a bhráithre piasdamhla, bolgleathana, bruimneacha, bréanladhracha, coisgidh do bhur séideán sotalach agus do bhur ladán ladúis, agus do bhar ndímas drantánach agus do bhur gceanar fá iris, agus do bhur mbróig fá shoip agus do bhur mbrille bhreille óir ní coibhéas cubhaidh bhur gcromadh croimpéil ná mur gcarnáil chaidreasach ná bhar gcabastrang agus fós ní dú agus ní dualgas díbh an ní dob áil libh do chur romhaibh. Go ndubhairt an rosg so romhainn.
Ní dual simeléar ag síol Lóbuis ladhra a luaithrigh; drong dar dhúthchas luithe ar cháitigh a bheith 'na nuarcáin. Ní beag mornán ós cionn bhotháin ag dream na mbrughtheach. Cóir do bhréanóg do chleacht bréanteach teallach tútach, is orlar fliuch ón néallach cháidheach sallach súitheach. Féach bhur sinsear suas go Liobar, a lucht na nullóg, ní fhuil aon ghlún díbh gan dumblas ó mhaoil na meilleog. Donnchadh dodach, Diarmín dísgir, dís nár baisdeadh, ag so an cúpla díof is faisge as blaosg na praisge. Murchadh manntach, Magnus mothlach, Craos na gréise, triúr nár bhlais cearc ná sáisde acht gruth is méillach.
Aon ghlún déag ó Dhracopéisde, Tadhg an tsúisde, is é is sinsear daoibh an mhéadse, taoi sa gclúidsi. Ó nach feas do sheanchaidh Ghaoidheal gaol bhur ngéige, iad so is sinsear dúinn mur chuala ar chúl a chéile. Teach badh hairde buaic ná mise is mé gan mhaise, níor thógaibh neach ariamh don treibhse 's gan iad in aisge; coisgthear sunn dar simléar libhse, cimhléid chlaise. Léigidh díbh bhur n-uadhbhar díomsach leanaidh dúthchas, géillidh dhamhsa, a thréad gan suarcas, ós mé bhur dtrúpas.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services