Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
A Specimen of Drogheda Irish
Title
A Specimen of Drogheda Irish
Author(s)
Anaithnid,
Compiler/Editor
Williams, N.J.A.
Composition Date
1851
Publisher
(B.Á.C.: NUI, 1969-1970)
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
Ardaigh an corpán ar mhuin Thomáis A' siúl na hoíche, a Mhic Ghiolla Claonaigh, b'é sin ábhar aitis, b'é sin ábhar aitis nach raibh fáilt dídin ná cead síneadh i measc na marbh, i measc na marbh. Labhair sé go ciúin faiteach le Tomás Mhag Eacháin bocht Mhag Eacháin, bocht Mhag Eacháin: "Dhá n-ardachadh mo chorpán gan sultghairdeas, bhéarfaidh mé mart duit, bhéaraidh mé mart duit". "'S dhá ndéanfamuist réiteach ar a' chaoi sin gá 'l a' mart sin atá tú a ghealladh?" "Seon beag Bingeam, Seon mór Bingeam is iad mo ghaoltaibh, is iad mo ghaoltaibh. Scríobhfaidh mé nóta ar chorr-litir go Béal an Asáin, go Béal an Asáin 's gheobhaidh tú crúiscín faoin charnán-aoiligh gruama glasa, gruama glasa. 's tabhair leat é mar luach astair mar luach astair, mar luach astair". Leis sin tógadh an corpán ar mhuin Thomáis insna bealaí, insna bealaí tríd bóithre cúnga cruaidhe casta le solas na gealaí, le solas na gealaí. "Tá mac dearthára áthara damh i mBaile Mhic Mairtín 's fáig ansin mé, 's faig ansin mé." 's ardaigh an corpán ar mhuin Thomáis le na bealaí, le solas na gealaí. Thug muinn a' scríob sin go teampall a' Díomais agus fuair mé glas air, agus fuair mé glas air. "O, Dhé, a mharbháin, ... tá sé daigean, tá sé daigean." "Ó, 'Dhé, a chompánach, ná bí meata ... Gheobhaidh tú an eochair ar chúl a' dorais nó faoin tarsach, nó faoin tarsach."
Chromais fairis agus d'fhoscail suas é 's thlig mé an corpán mar bhé' pucán ... "A, cuirfear gad air, cuirfear gad air." 'S fuair mé spáid ar dheis mo láimhe 's bhain mé preab léith', 's bhain mé preab léith'. Bhris mé láirge an bhodaigh Ghallta a bhí faoin talamh, a bhí faoin talamh. "Brog and browns! You broke my bones ar an fear sin, ar an fear sin "Where's the rogue? Here's the rope and I'll hang him, and I'll hang him." D'éirigh Caitrín mhór Ní Raghallaigh leis a' challán, leis a' challán agus Oilibhéar cumhachtach aniar ó Londain i bhfad ó bhaile, i bhfad ó bhaile. 'S labhair aon acu le glór Ghaolaic "Gá raibh sé riamh nó gá bhfuair sé a bheatha?" "Sín ar lár é, 's is aige atá 'fhios é. Níl a fhios agam, níl a fhios agam." D'éirigh gabha Giles a bhí i dtaobh thíos de 's Seorsa Cartan, 's Seorsa Cartan "Gá'l a' casúr, where's my hammer? There's a robber, there's a robber 's d'éirigh a' mhéid a bhí 'nsa chréafóg 's ba ábhar aitis, 's ba ábhar aitis. 'S tógadh an corpán ar mhuin Thomáis mar bhí roimhe, mar bhí roimhe Agus bhuail gach aon acu corradh 's céad leadhb air le reveille insna bealaí. 'S ardaíodh a' corpán ar mhuin Thomáis insna bealaí, insna bealaí tríd bóithre caola cruaidhe chasta le solas na gealaí, le solas na gealaí.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services