Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Ceapadh Focal
Title
Ceapadh Focal
Author(s)
Ó Maoláin, Seaghán S.,
Composition Date
1906
Publisher
An Claidheamh Soluis
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
Ceapadh Focal Ní gábhadh d'éinne imnidhe chur air féin fá'n bhfocal úd liom “beo-aer.” Ár ndóigh, bhí a shár-fhios agam go bhféadfainn “géar-ádhbhar”, .i. Sauerstoff mar déarfadh an tAlmáinneach, agus “géar- ghein” mar an gcéadna a scríobhadh mar aistriughadh ar “oxygen.” Agus má's “bás-aer do na luibheannaibh é,” ní lugha 'ná soin bhí a fhios agam gur “beo-aer” atá ann do na daoinibh. Acht ní fiú liom dhul i n-achrann le héinne mar gheall air. Na focla úd, oxygen, géar-ghein, géar-adhbhar, beo- aer, ní measa cách 'ná a chéile. Dá mbeadh slighe agam chuige annso níor dheacair a chur i gcéill d'éinne gur suarach le rádh iad uile mar ainm cruinn ceart ar an rud féin. Níl aon cheann aca ann gan locht. Bhí rogha dhá dhíg agam agus 'sé rud a dheineas 'ná an t-ainm ba léire agus ba shimplidhe, dar liom, a chur air. Acht má's dóigh le héinne gur fearr ceach- tar de na foclaibh eile, bíodh leis. Chím go molann Seosamh Ó Cléirigh do'n Chonnradh coiste nua do chur ar bun gan mhoill. Coiste na bhFocal ainm oireamhnach dó. Táim-se ar aon chomhairle amháin leis annsin. Badh thairbheach an rud é. Tógtar na daoine is mó eolas ar theanga na hÉireann agus, má's féidir é, na daoine atá lán- oilte ar ealadhain agus ar chéird. Bain- idís focla amach uatha féin agus 'n-a theannta soin iarraidís focla ar dhuine ar bith gur mhian leis cabhrughadh leo. Annsoin d'fhéadfaidís na focla a bheadh ceaptha nó soláthruighthe do chur tré chéile agus scrúdughadh do dhéanamh go géar ortha. Fá dheireadh thiar thall bheadh togha agus rogha na bhfocal aca le cur amach 'n-a leabhar fá ughdarthás an Chonnartha. Seo chugaibh, a léightheoirí, an chéad roinnt eile de na foclaibh atá ceaptha agam. Is dócha ná fuil siad gan locht. Acht beifear ag brath ar a sárughadh d'fhágháil ó lucht a gcáinte. Muna dtagann leo sin a dhéanamh tá sé chomh maith aca a mbéil d'éisteacht. Ní baoth-chainnt acht dian-obair atá uainn. Illídreacán, spectroscope (il many, agus lí a colour). Dlúdracán, stereoscope (dlúth, solid). Pléirsceitheog, machine gun, maxim, (for “pouring bullets”) Sceithliogáin, quick-firer, “pom- pom” (sceith, agus sliogáin, shells). Gluaisliogán, torpedo, (gluais agus sliogán). Pléiscéidín, cordite, (pléasc, ex- plosive, agus téidin, dim. of téad). And from ruch formed from urchar, shot: — Athruchóg, magazine rifle. Athruchán, revolver (perhaps iol. would be a better prefix than ath in these words). Ilríomh, mathematics. Litriomh, algebra (litir agus ríomh) Damhnas, physics (the science of matter. “Damhna,” matter, Dinneen, p. 222). Ioldamhnas, chemistry (the science of various kinds of matter). Fíoral, a gas (fíor agus gal). Tarracóg, a magnet. Srutharracóg, an electro-magnet. Seargual, coke (searg agus gual) lit. “dried-up coal.” Gaolár, focus of a mirror, &c. (lit. “rays' centre.”) Gluasán, a motor (general terms). Galluasán, a steam locomotive (gal agus gluasán). Fíoralán, a gas engine. Seaghán S. Ó Maoláin.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services