Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Sean-chaint.
Title
Sean-chaint.
Author(s)
Féach bailitheoir,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Collector
Ó' Laighin, S. S.
Composition Date
1898
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <TEI><teiHeader type="text"> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Sean-chaint.</title><author><persName>Féach bailitheoir</persName></author><editor><name type="main">Mac Néill, Eoin</name></editor><respStmt> <resp>Electronic edition compiled by</resp> <name>Foclóir na Nua-Ghaeilge</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition> <note type="N">IG09-10514</note> <note type="L">271</note> <note type="B">1898</note> <note type="C"/> <note><p>Description of how and why changes were made</p></note> </edition> </editionStmt> <publicationStmt> <publisher>Connradh na Gaedhilge</publisher> <pubPlace>24 Upper O'Connell Street, Dublin</pubPlace><date>Samhain, 1898</date><idno>IG09-10514</idno><distributor>Royal Irish Academy</distributor> <availability> <p>Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike (cc by-nc-sa)</p> </availability> </publicationStmt> <seriesStmt> <title level="s">Irisleabhar na Gaedhilge</title><biblScope unit="vol">9</biblScope> </seriesStmt> <sourceDesc> <biblStruct> <analytic><author>Féach bailitheoir</author><title>Sean-chaint.</title></analytic> <monogr> <title level="j">Sean-chaint.</title><imprint><publisher>Connradh na Gaedhilge</publisher><date>Samhain, 1898</date></imprint> </monogr> </biblStruct> </sourceDesc> </fileDesc> <profileDesc> <langUsage><language ident="ga">Irish</language></langUsage> </profileDesc> </teiHeader> <text><body><div><p><span>SEAN-CHAINT. </span></p> <lb n="1"/> <lb n="2"/><p><span>Ó S. S. Ó'Laighin, Philadelphia:—</span></p> <lb n="3"/> <lb n="4"/><p><span>1. Is mór an sógh an ghlaineacht.</span></p> <lb n="5"/> <lb n="6"/><p><span>2. Ná díol do chearc lá fliuch. </span></p> <lb n="7"/> <lb n="8"/><p><span>3. Ag 'ul síos do'n ghréin, is mairg nach</span> <lb n="9"/><span>mbíonn rud aige (nó, ag duine) in</span> <lb n="10"/><span>a mháilín féin.</span></p> <lb n="11"/> <lb n="12"/><p><span>4. Is mó do mhála ná do sholáthar (nó, do</span> <lb n="13"/><span>dhíoghluim).</span></p> <lb n="14"/> <lb n="15"/><p><span>5. Thar a chéile a deuntar na caisleáin.</span></p> <lb n="16"/> <lb n="17"/><p><span>6. Is fearr an troid ná an t-uaigneas,</span> <lb n="18"/><span>acht is fearr uaigneas maith ná</span> <lb n="19"/><span>droch-chuideachta.</span></p> <lb n="20"/> <lb n="21"/><p><span>7. Mar (muna) bhfaghmuid an fheoil, is</span> <lb n="22"/><span>mór an sógh an anbhruith (anathra i</span> <lb n="23"/><span>gConnachtaibh agus antra san Midhe).</span></p> <lb n="24"/> <lb n="25"/><p><span>8. Ní breaghacht a dheunanns (ghnidheas)</span> <lb n="26"/><span>brochán, acht min.</span></p> <lb n="27"/> <lb n="28"/><p><span>9. Go bhfeicidh mé liath thú, agus ciall aig</span> <lb n="29"/><span>do chloinn!</span></p> <lb n="30"/> <lb n="31"/><p><span>10. Máthair eusgaidh a ghnidheas inghíon</span> <lb n="32"/><span>fhallsa. </span></p> <lb n="33"/> <lb n="34"/><p><span>11. Malluigheann Dia an deifir.</span></p> <lb n="35"/> <lb n="36"/><p><span>12. Is ar mhaithe leis féin a ghnidheas an cat</span> <lb n="37"/><span>crónán.</span></p> <lb n="38"/> <lb n="39"/><p><span>13. Do chapall do charaid, do mhadadh do</span> <lb n="40"/><span>chomráda, do bhean do namhaid.</span></p> <lb n="41"/> <lb n="42"/><p><span>14. Chomh fhad a's rachas síol, rachaidh forsadh;</span> <lb n="43"/><span>an uair a stopfas síol, stopfaidh</span> <lb n="44"/><span>forfadh.</span></p> <lb n="45"/> <lb n="46"/><p><span>15. Crochadh árd ort lá gaoithe! </span></p> <lb n="47"/> <lb n="48"/><p><span>16. Ná bac leis an bhfear thiar, acht cosain</span> <lb n="49"/><span>thú féin ar an bhfear thoir.</span></p> <lb n="50"/> <lb n="51"/><p><span>17. Ná bí i dtús eanaigh ná i ndeireadh</span> <lb n="52"/><span>coilleadh (no, ná bhí ar deireadh i</span> <lb n="53"/><span>dtús etc.)</span></p> <lb n="54"/> <lb n="55"/><p><span>18. Nuair a ghoirfeas an chuach ar chrann</span> <lb n="56"/><span>gan duilleabhar, díol do bhó 'gus</span> <lb n="57"/><span>ceannuigh arbhar.</span></p> <lb n="58"/> <lb n="59"/><p><span>19. An té is fuide bhéidheas aig ithe, 'sé is </span> <lb n="60"/><span>fuide bhéidheas beo.</span></p> <lb n="61"/> <lb n="62"/><p><span>20. Ní ólann ná mná leann, acht imthigeann</span> <lb n="63"/><span>sé le n-a linn.</span></p> <lb n="64"/> <lb n="65"/><p><span>Some words in use in Connacht sent by</span> <lb n="66"/><span>J. J. Lyons:-</span></p> <lb n="67"/> <lb n="68"/><p><span>ailleadóir, a cliff climber</span> <lb n="69"/><span>breallach, or —llán, buidhe, the clam(shell-</span> <lb n="70"/><span>fish).</span> <lb n="71"/><span>bolaistín, a stout youngster.</span> <lb n="72"/><span>feoil chapaill, tough, hairy substance, like</span> <lb n="73"/><span>a wig, found in bogs.</span> <lb n="74"/><span>glincín, a silly person.</span> <lb n="75"/><span>maruacht (marbhfhuacht), fuarnimhe or</span> <lb n="76"/><span>eanglach, the painful numbness caused</span> <lb n="77"/><span>by great cold (in Meath, gloorucks, per-</span> <lb n="78"/><span>haps the ending here is — fhuaireacht).</span> <lb n="79"/><span>miodach, a worn-out knife. (There is a</span> <lb n="80"/><span>story called Seán na miodóige).</span> <lb n="81"/><span>smáilicín, a disease of the eyes.</span></p> <lb n="82"/> <lb n="83"/><p> <lb n="84"/></p></div></body></text></TEI>
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services