Used by the Fishermen of Clew Bay.
cadóg, a haddock
colamóir, a hake
balach, a gunner
cor, a sand eel
cor ghobach, a fish of the sand eel kind, with a bill
about 6 inches long
bolagóg,
(= bolgóg?) a pollock(small)
crúdán, a gurnet.
glasóg, called in English glassing.
longa, a ling
mongach, a coal fish, ruacán, a cockle
trosg, a cod fish, sliogán dubh, a mussel
bodach, a codling. fíochóg (= faochóg), periwinkle
ronnach, a mackerel, rib rúnáin, a shrimp
madadh garbh, a dog fish, cluaisín, a kind of shell-fish
mulrúis, large pollock, fíochóg chorn, a large periwinkle
muc ruadh, bream
eascoin, eel
ruc, slate
lannach, a mullet
bolamán, horse mackerel
fíogach, penfish
leith, plaice
teanga chait, sole
crúbóg, a large crab
portán, a small crab
muc mhara, a porpoise
glasán, a fish much like a salmon, but of a dark colour,
I have never heard an English name for it.
gliomach, lobster
bráchair, a fiddle fish
scadán, a herring
bárnach
(= báirneach), limpet
SEANRÁIDHTE
1. Faoillidh dhoininne mian an tseanóra.
2. Is ro-dheas an chaoi bheith gan fhios an dlighe
'Gus ní costas a choidhche an t-eudach.
3. A dhuine gan chéill, tabhair airc dhuit féin
'Gus níl tuilleadh da mhead nach tráighthe.
4. An rud a théidheanns i bhfad téidheann sé i
sínteachas.
PATK. O'DONNELL.
Newport, Co. Mayo.
FOCLÓIR STAIRIÚIL NA NUA-GHAEILGE (FNG) / THE HISTORICAL DICTIONARY OF MODERN IRISH
ACADAMH RÍOGA NA HÉIREANN (ARÉ) / THE ROYAL IRISH ACADEMY (RIA)
Is cuid de Chartlann FNG de théacsanna Nua-Ghaeilge an ríomhthéacs seo. www.fng.ie
Tá an téacs seo á chur ar fáil faoi Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivs 3.0 Unported License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/) Ní bheidh FNG ná ARÉ freagrach as úsáid an ríomhthéacs seo.
Dáta: 18/10/11