FOCLÓIR CONNACHTACH — I.
By J.J. Lyons, Philadelphia.
The notes in small type are editorial.
1. Áileur, n.m., a floor upstairs.
O'Reilly gives ailear, a porch.
2. Ag, n.m., a nick or notch. An uair bhí
mé féin 'mo pháisde, agus chuirinn fearg ar
Mhicheal Eumoinn, sean-fhear bhí 'na chomh-
nuidhe ag an dorus againn, adeireadh sé
liom, “cuirfidh mise ag 'sa gcúl agad.”
3. Beutáil, n.f., gen. beutála, “bating,”
lealand or bog dug in thin sods, dried, and
burned to ashes for manure.
4. Bliosgán, or briosgán, n.m. a small
edible root, sometimes called in English
“dandyroot,” and sometimes “biscuit.”
O'R. has bliosán, artichoke, and briosglán, skirret.
5. Breun-mhóin, n.f., wet turf affected by
frost.
6. Boicneach, n.m., a bouncer, as boicneach
de ghirrfhiadh.
Evidently from boc, a buck, a he-goat.
7. Búideach, adj. tiny, as ruidín beag
búideach.
This is Bídeach in Aran.
8. Botún, n.m., a stout, fat child or fat
young animal.
Botún in Munster means an awkward or unfortunate
act.
9. Brocóg, n.f., an uncleanly person.
10. Luaith, n.f., ashes. Dlighe luatha, fire-
side law.
11. Prachaille, n.m., phlegm.
12. Scalltán, n.m. an unfledged bird.
From sgallta, scalded. Sgólta is also used in the
same sense. In some places an unfledged bird is called
in English a “scaldy”.
13. Soipeachán, n.m. the material of a
bird's nest.
14. Sgoilteacha, n.f., pl. rheumatism. In
Donegal, pian na gcnámh.
In Munster the singular, sgoilteach, f., is used.
15. Sprus, n.m.. dry bog-mould, used in
summer as bedding for cattle.
16. Spudán, n.m., lealand sowed with
potatoes by spreading the seed on the un-
ploughed ground and covering with the sod
from the furrow.
17. Storc, n.m., the corpse of a person
who has died in an upright posture. An
diabhal, go ndeunaidh sé storc dhíot, an im-
precation.
18. Siorthóir, n.m. one who goes from
house to house, making several calls in one
journey. The act is siorthóireacht.
19. Sugán or ugán, n.m., a bird's craw.
20. Sgathadh, n.m., a while, a spell, a turn.
Also a short distance.
21. Trallthaidhe, implements, various odd
things. “Céurd tá agad in do mhála?”
“Tá trallthaidhe beaga le Seumus.”
Perhaps = trealaidhe. Cp. trealamh, apparel, furni-
ture, military weapons. — O'R.
22. Tais, n.f., a ghost. “Chugad a'tais!”
23. Tnuthán, n.m., desire. “Chuir se tnu-
thán orm.”
24. Tárluigh, v.haul. “Thárluigh sé leis
é.” Tárlódh, act of hauling. “Bhí sé a'
tárlódh cloch nó gur bhris sé a dhruim.”
25. Iomárduigh, v. accuse. “Bhí sé ag
iomádughadh orm gur chuir mé breug air.”
Perhaps altered from imdheargadh, reproving.
FOCLÓIR STAIRIÚIL NA NUA-GHAEILGE (FNG) / THE HISTORICAL DICTIONARY OF MODERN IRISH
ACADAMH RÍOGA NA HÉIREANN (ARÉ) / THE ROYAL IRISH ACADEMY (RIA)
Is cuid de Chartlann FNG de théacsanna Nua-Ghaeilge an ríomhthéacs seo. www.fng.ie
Tá an téacs seo á chur ar fáil faoi Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivs 3.0 Unported License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/) Ní bheidh FNG ná ARÉ freagrach as úsáid an ríomhthéacs seo.
Dáta: 18/10/11