Historical Irish Corpus
1600 - 1926

Easy lessons in Irish.

Title
Easy lessons in Irish.
Author(s)
Ó Gramhnaigh, Eoghan - O'Gramhna, Eoghan,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Composition Date
1895
Publisher
Connradh na Gaedhilge

Search Texts

Poetry/Prose
1600 1926

EASY LESSONS IN IRISH



EXERCISE XCI



525. SOME MORE EXAMPLES.
biseach
donas
sonas
leun
seun
náire



526. Feuch an bhean ar an aill! Atá
eagla uirri. Ní fhuil eagla uirri anois, acht
bhí faitchíos orm indé. An bhfuil náire ort?
Atá náire orm, mar atá Beurla agam, agus
ní fhuil Gaedhilge agam fós, acht fuair me
leabhar beag Gaedhilge indé. An raibh do
mháthair tinn? Bhí sí, acht atá biseach uirri
indiu; bhí brón orrin nuair bhí sí tinn, atá
a sláinte aici arís. An bhfuil an bhean úd
saidhbhir? Ní'fhuil; atá sí ag obair ó mhaidin
go h-oidhche, acht atá an donas uirri agus ní
fhuil leithphighinn aici anois, agus atá fiche
punt ag an duine eile sin uirri. Sonas
agus lúthgháir, donas agus luen. Scun ort!
Sonas orraibh! Bail ó Dhia orraibh, beannacht
libh.



527. mo leun
fairíor



PART III.



EXERCISE XCII



528. Sonas ar do
láim,
Atá an donas
ort?
Gráin ort,
mo náire thú
beannacht Dé ort



529. aithne
cáil
clú


L. 34


eolas
meas
ainm



530. Atá meas mór air,
Atá meas agam air
Atá aithne agam air



531. Go mbeannuidhidh Dia dhuit, a
Dhiarmuid. Dia a's Muire dhuit, a Bhrighid.
An bhfaca tú mo dhearbhráthair Eudhmonn?
Ní fhaca mé Eudhmonn, acht chonnaic mé
Tadhg. An bhfuil meas agat ar Eudhmonn?
Atá meas mór agam air. Bhí cáil mhór ar
Éirnn ins an aimsir úd. Bhí cáil agus
clú uirri, agus bhí meas uirri. Feuch an
fear mór, an bhfuil aithne agat air? Ní
fhuil, ní fhaca mé an fear úd riamh. An
bhfuil an leabhar úrs sin agat? Ní fhuil, ní
fhuair mé an leabhar fós, atá ainm mór air.
Ní raibh eolas aige ar an áit.



EXERCISE XCIII.



PRICE, BUYING AND SELLING.



534. Cad atá ar an uan sin?
cia an
luach atá ar an uan sin,



535. Fuair sé an leabhar sin ar sgilling.



TO BUY AND SELL.



536. Díol an capall
Dhíol tú an capall
Ceannuigh an capall
Fuair sé
Ní fhuair sé
Thug sé
Ní thug sé
An dtug sé



537. Dia dhuit, a Nóra! Dia's Muire
dhuit, a Aoidh! An raibh tú ag an margadh
indiu, bail ó Dhia ort? Bhí mé, go deimhin,
agus fuair mé an cliabh breagh so. Chean-
nuigh mé cathaoir bheag ar sgilling. An
bhfuair tusa an capall úd indiu? Fuair,
thug mé fiche punt air; agus fuair mé an
bhó so, agus thug mé fiche punt eile uirri.
Ná ceannuigh tobac leis an sgilling sin,
acht ceannuigh leabhar maith uirri. Dhíol mé
an t-asal beag agus cheannuigh mé caora
mhór ina a áit; atá olann uirri, agus atá an
olann daor anois. Thug Murchadh an iomarca
ar an láir sin, agus atá aithmheula air
anois. Ná tabhair an iomarca ar an uan.


L. 35


539. Phrases: ní'l aon bheann agam
ort. In Connaught ní'l
aon bhinn agam ort, or ní'l binn agam ort
Ní'l aon áird air, no one heeds him
Fear gan áird, a man no one heeds, insignificant
person.



beann Munster
bheann
binn
bhinn
áird



540. luach
aonach
margadh



Rinne mé margadh leis
margadh maith



541.
Cia an fear?
Cia an bhean?
Cia an luach?
Cá mheud
Cia mheud




19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Royal Irish Academy
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services