7.13. bocóideacha, bacóideacha, do not mean “swell-
ing,” but “chequered“.
10.16. Whenever the pronoun is to be used with such
personified word as bád, it must be feminine.
This brings about a confusion in gender,
which, however, is only apparent.
11.6. Tiubharfá would be said (See Atkinson's
Keating).
11.12. Read an méid. In Connacht this word is mas-
culine, though feminine in form.
20.8. Eanach Chuain is the popular name.
25.25. Sciotan: d'imthigh sé na sciotán, went oft with
the speed of an arrow.
30.25. Cath-mhagadh, a trick; also fid-mhagadh, a trick,
joke, intended really to hurt one's feelings.
41.13. na mbhó.
46.11. sul ar lobh.
51.21. dha challeach deug would be said.
53.12. air an sliabh. Except after de'n and do'n, t is
not prefixed to masculine nouns in W.
Connacht.
59.2. An dá bhó, an dá chaora, etc., are often used =
one's stock, property, without reference to the
actual number.
60.2. bliadhain a's fiche.
62.5. go dtí an gabha. The phrase chuaidh sé do'n
ghabha = fel tot he smith's lot, share: e.g.,
chuaidh an breac mór dho'n ghabha, air a chrann.
63.15. sgread mhaidne, grief to you, lit. the lament in
the morning, when one's losses after a nigh
raid by an enemy were ascertained.
75.5. mise lé aon-bhean; line II, fás na h-aon-
oidhche.
87.12. an cuitín dá dhearbhráthair.
99.5. muilneoir.
134.7. fiun = pearl on the eye.
21. fideán i dtroim, the opening of the skull.
137.10. Siobán, new = roughness of feet of those who
go barefoot. To remove this, and also warts,
a charm is used:—
A uisge cloch gan iarraidh,
Ní dodh iarraidh táinic mé,
Nighim mo chosa leat
Mar shúil a's go dtóigfeá
Na Siobán a's na faithneacha uaim.
Sometimes the first lines are a uisge tobair gan
iarraidh, aig iarraidh leighis tháinic mé. At present
gearán = eye-tooth.
Among the points which may be debated are (I) the
use of the termination -as or -us, as buidheachas, or -chus.
The -as form = old nominative, and -us = old dative; (2)
the colloquial arbh ainm dó, cui erat nomen, for dárbh
ainm; (3) aspiration after ba, as ba chóir, and after trí,
as trí mhile; (4) the proper genitive of abha, a river.
The correct form being undoubtedly abhann. (I cannot
agree with my friend Mr. O'Faherty's etymology of
“humbug” = uaim bhog, “soft brass!” as umha, not
uaim = brass; nor an t-aon bhó, as bó is feminine —
E.O'G.
FOCLÓIR STAIRIÚIL NA NUA-GHAEILGE (FNG) / THE HISTORICAL DICTIONARY OF MODERN IRISH
ACADAMH RÍOGA NA HÉIREANN (ARÉ) / THE ROYAL IRISH ACADEMY (RIA)
Is cuid de Chartlann FNG de théacsanna Nua-Ghaeilge an ríomhthéacs seo. www.fng.ie
Tá an téacs seo á chur ar fáil faoi Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivs 3.0 Unported License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/) Ní bheidh FNG ná ARÉ freagrach as úsáid an ríomhthéacs seo.
Dáta: 18/10/11