Historical Irish Corpus
1600 - 1926

The Four Winds.

Title
The Four Winds.
Author(s)
Lloyd, J. H.,
Compiler/Editor
Pléimeann, Seán (Fleming, John)
Composition Date
1891
Publisher
Connradh na Gaedhilge

Search Texts

Poetry/Prose
1600 1926




L. 96


THE FOUR WINDS



Gaoth an thuaidh, bíonn sí fuar agus cuireann sí fuacht
ar da ghuala daoineadh.



Gaoth anoir, bíonn sí tor agus cuireann sí geir i
g-caoiribh.



FIRST VERSION.



Tais, damp, humid.
Rath, luck, prosperity.
Treis, probably from treas, treachery; every one is
acquainted with the treacherous nature of an east
wind, especially to such as have not good lungs.
Feilc. I think you are right about this word. I had an
idea that some word like feilc should mean a tomb-
stone.



SECOND VERSION.
Tor, tur, dry; arain tur (tur, this word is pronounced,
being frequently used) sé sin, arain gan anlan;
mar an g-céadna, le brachan tur. This is the only
one of the words in common use here.



Geir i g-caoiribh. The allusion here is to the east wind
being dry, and that puts fat on sheep. The wet winter
is bad for sheep



Gaoth Faoilighe mharbhas caoiridhe
Gaoth Mhárta mharbhas daoine.



Treis = dry; probably used in particular of the cold
dryness of the east wind; cf. Shaffery's translation
"cold."



Mais = damp, moisture; a word in frequent use in
Connacht. If this be the proper explanation the
spelling mais' is incorrect.



Beir; perhaps a derivative from the verb beirim, bear,
bring forth.



An ghaoth a n-deas, bíonn sí deas agus cuireann sí
bric i líontaibh.


L. 97


Irisleabhar na Gaedhilge.



NO. 39. - VOL. IV.] DUBLIN, SEPTEMBER, 1891. [PRICE SEVENPENCE.


L. 99


19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Royal Irish Academy
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services