Historical Irish Corpus
1600 - 1926

Elementary Lessons in Irish. Chapter III.

Title
Elementary Lessons in Irish. Chapter III.
Author(s)
Ó Gramhnaigh, Eoghan - O'Gramhna, Eoghan,
Compiler/Editor
Pléimeann, Seán (Fleming, John)
Composition Date
1884
Publisher
Connradh na Gaedhilge

Search Texts

Poetry/Prose
1600 1926




L. 244


PRESENT TENSE.



Singular



1. Ní bh-fuilim, I am not.
2. Ní bh-fuilir, thou art not.
3. Ní bh-fuil sé, he is not.



Plural



1. Ní bh-fuilmíd, we are not.
2. Ní bh-fuiltí, ye are not.
3. Ní bh-fhuilid, they are not.



VOCABULARY.



A, poss. pron., he, she, it, they.
A, a particle preceding the voc. case: it aspirates the
nouns and adjectives following it.
Am; = ann mo, in my; ad' = ann do, in thy.
Aon, a numerical adj., one, or indefinite adj. pron., any:
it aspirates the noun following it.
Bárr, s.m.g. -air, plur. id., the top.
Beirt, s.f.g. -te, a couple, two, applied to persons
only: it is generally followed by a noun in the gen.
plur., and it aspirates this noun.
Bliadhain, s.f.g. -dhna, pl. id., a year.
Briste, broken, p.p. of bris, break,
Cno, s.m.g. cno or cnui, pl. cnoa, cna or cnui, a nut.
comh, an adv., as
Comhnuidhe, s.f.g. id., dwellling.
Le, a prep., with; in comparison, as: similarly leis,
with him = as he.
Maidin, s.f.g. -dne, pl. -dni, morning : air maidin,
in the morning.
'n for ann, in, in, 'na for in a, in his, her, its, their.
Nach, not, that not, adv., used negatively and interroga-
tively.
Níos, a prefix. to adjectives, in the comparative degree:
níos feárr, better.
Nuadh, an adj., gen, nuaidhe, pl. nuadha new.


L. 245


Sa, an emphatic augment to the compound pronouns of
the first and second person sing. : it is also added to
nouns following the poss. pronouns mo and do.
Sgeul, s. m. g. -eil, pl. sgeulta or sgeula, news; a
story.
Sin, dem. pron., that go d-tí sin, to or until that [time].
Trí, num. adj., three. Trí ráithe, three quarters of a year.
Tú, s.m.g. tuis pl. id., a beginning.



EXERCISE III.



(1.) Deir se nach bh-fuil aon sgeul nuadh
aige a n-diu. (2.) Ta bárr an chrainn briste.
(3.) Ta an bhó bhán díolta. (4.) Is agamsa
atá an bainne, an cno, an t-arán, agus an
t-im. (5.) Ta muiris 'na fhear mhor. (6.) A
Mhuiris an bh-fuil tu chomh h-árd le Tomás?
(7.) Ní'lim, acht atá me am' fhear chomh maith
leis, no fós, am fhear níos fearr iná é.
(8.) Cá bh-fuil tu ad' chomhnuidhe? (9.) Atá me
'san áit so le bliadhain a's trí ráithe; acht
go d-tí sin ní bhidheadh agam acht seal ann
so, agus seal ann sud. (10.) Nach agam-sa
tá an sgeul is measa faoin'n ngréin, air
maidim is me i d-tus m'óige. [measa, com-
parative of olc, bad, is measa, the worst.
M'óige = mo oige, of my youth.]



CHAPTER IV.



SINGULAR.



Nom. sionnach, a fox
Gen. sionnaigh, of a fox
Dat. le sionnach, with a fox



Voc. a shionnaigh, o fox
Nom. eun
Gen. éin
Dat. he h-eun



Voc. a éin
Nom. laogh
Gen. Laoigh
Dat. Le laogh
Voc. a laoigh



PLURAL



Nom. sionnaigh, foxes
Gen. sionnach, of foxes
Dat. le sionnachaibh, with
foxes



Voc. a shionnacha, o foxes
Nom. éin or eunlaith
Gen. eun
Dat. le h-eunaibh or eun-
laithibh



Voc. a euna
Nom. laoigh
Gen. laog
Dat. le laoghaibh
Voc. a laogha



VOCABULARY.



Adhbhar, s. m. g. - bhair, plur, id., a cause, reason: h is
prefixed to prevent hiatus.
Aedhear, s.m.g. - aedhir, the air: this word is written
different ways.


L. 246


Airgiod, s.m.g. - gid, silver, money: silver money is
often called aigiod geal; and copper money, airgiod
ruadh; quicksilver, airgiod beó.
Anaoinfheacht or anéinfheacht, adv., together.
An-diaigh or a n-diaidh, a compd. prep.: governs gen.
case.
Aoirde or áirde, comparative of árd, high. Da aoirde,
how high soever; though high; be it ever so high.
Bárr, s.m.g. - áirr, pl. id., the top.
Cá, an interrogative particle, what, where ; it eclipses
the verb.
Caorthann, s.m.g. -ainn, pl. id., the mountain ash: it
is pronounced cárthann in Waterford.
Caoi, s.f.g. id., weeping, lamentation.
Caora [pron. quee-ra], s.f.g caorach [quay-ragh; gh as
in lough]; pl. caoirigh [pron. quee-rih], a sheep.
Ceann [keé-oun, in Munster], s.m.g., cinn, pl. id., a
head.
Dá, a conjunction, though.
Déanadh [do dhéanadh], inf. mood of déan, do.
Dlígh, inf. dlígheadh, v.t., to owe. Dlíghmid, we ought,
we should.
Eirne, s.f.g. id., Erne. Na h-Eirne, of the Erne.
"Fá, fo, or faoi, under. It is also translated for, at,
or on account of" - O'Don., Ir, Gr., pp. 304, 305.
Fá ndlíghíd [fa a], on account of which it is due of
us (Exer. 7., ii.] - there are three causes for which.
Feín, emphatic pronoun, self, own.
Fíor, an adj. comp., fíre, pl. fíora, true.
Gabhar, s.m.g. - air, pl. id., a goat.
Ionad, s.m.g. -aid, pl. id., a place; ionad a chinn, a
place for [lit. of] his head.
Leighteoir, s.m.g. -óra, plur. óiridhe, a reader.
Mac, s.m.g. - mic, pl. id., and maca, a son.
Marbh, s.m.g. - mairbh, pl. id., a dead person.
Mionán, s.m.g. -áin, ol. id., a kid.
Nead, s.m.g. -neid, pl. id., a nest.
Se, per. pron., he.
Seabhac, s.m.g. -aic, pl. id., a hawk.
Searbh, adg. com. seirbhe, pl. searba, bitter.
Searrach, s.m.g. -aigh, pl. aighe, a foal.
Uaimh, s.f.g. uaimhe and uamha, pl. uamha, a grave, cave,
hole: in the plural, in all the cases except the gen.,
h is prefixed to nouns beginning with a vowel, as na
h-uámha, the caves.
Uan, s.m.g. uain, pl. id. and uana, a tomb.



EXERCISE IV.



(1.) Ataid uamha aig na sionnachaibh agus
neid aig eunlaith an aedhir acht ní bh-fuil
ionad a chinn aig mac an duine. (2.) Ca
bh-fuil na h-uamha aig na sionnachaibh. (3.)
An bh-fuil airgiod ná ór agat-sa? (4.)
Airgiod ná ór ni bh-fuil agam-sa. (5.)
Adeir sé nach bh-fuil airgiod ná ór aige
féin. (6.) Ní'l ba na capaill, uain na
mionáin, caoirigh na gabhair uaim: atáid so
uile agam féin. (7.) Tuig a leightheoir go
bh-fuilid trí h-adhbhair fá n-dlíghmídh caoi do
dhéanadh a n-diadh an mhairbh. (8.) Cia aca
leat-sa nó liom-sa an searach? (9.) Liom-
sa má's [má is] fíor gur le fear na bó an
laogh. (10.) Ní bh-fuil crann caorthainn dá
aoirde nach m-bidheann searbh 'na bharr. (11.)
Tá seabhac na h-Eirne a n-einfheacht linne.
(12.) Is cuma liom agam no uaim é.



Téidh thríd an domhan 'gus tóirigh gach dáil, —
'S ní bh-fuighir áit chomh saor a's tá aig
File le fághail.



An Ghaedhilge mhín, mhilis, bhreágh, bhlasta,
An Sacs-bheurla siansánach, garbh, gruamach.




19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Royal Irish Academy
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services