Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Notes and Queries.
Title
Notes and Queries.
Author(s)
Ní fios,
Compiler/Editor
Laoide, Seosamh (Lloyd, Joseph H.)
Composition Date
1900
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
Notes and Queries. (418.) Another instance of the existence of two forms, broad and slender, of a word is bunnán or buinneán, bittern. I have heard that sweet song An bunnán buidhe very frequently sung in Co. Donegal by a variety of singers, some of whom said Ó's a bhunnáin bhuidhe, (ō să wuNan wee) and others, the greater number I think, Ó 's a bhuinneáin bhuidhe (ō să winan wee). Buinneán, however, clashes with buinneán, a shoot, a young twig or branch, and bunnán is the usual dictionary form for “bittern” (bunnán léana), though, indeed, O'Reilly , who is often found to be accurate in regard to Northern forms, also has buinnean leana. A Connachtman once explained bunnán léana as = “the bog trumpet,” from the booming sound this beautiful bird makes. It is not correct to suppose that it no longer frequents Ireland. A couple of months ago a gentleman living near Derry shot one at Burnfoot. I should also state that the setting of the air, now introduced to Dublin audiences, represents the traditional form preserved by Mr. Peter Boyle, of Mín a' ghiumhais, Co. Donegal. The notes were first taken down by Miss L. McGinty, Donegal, who also jotted down those of Siubhán Níg Uidhir, and several other songs. (419.) The O.Ir. word altán, a razor, is still spoken in Valentia I., Co. Kerry. It is common in the phrase altán sgine = a strong very sharp knife.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services