Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Notes and Queries.
Title
Notes and Queries.
Author(s)
Údair éagsúla,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Composition Date
1898
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
NOTES AND QUERIES (308.) Mac Tíre is not mistaken in the supposition that dálta (see July Irisleabhar) is found in Connacht. In Aran, at any rate, it is in quite common use, but is there pronounced neither dálta nor dáltha, but dalta. Examples:— ní hé dalta an lae indé é (not like yesterday, not as on yesterday); a dhalta an fhir úd (as in the case of that man); ní hé do dhalta fhéin é ('tis not as with yoursealf). I heard an Aran man say: “Níl an t-airgead sin agam anois, acht cuirfidh mé 'in na(=chum na) tighe agat é. Ní hé dalta Phádraig é: gheall sé go blasda
agus is fada gur íoc sé.” The word fearacht has exactly the same meaning and construction as dalta, and is com- moner in Aran. — P. H. MacPhiaris. The thing which frightens me most is the prospect which “D. B. H. ” holds out of ommiting the “accents” eventually. They are not accents: they are quantity-marks. There are no accents in Irish. Sometimes the quantity-mark corresponds to the accent. Sometimes it does not. They can never be omitted without the most dire confusion. If you omit them, how will you distinguish the following words? bas, the palm, bás, death cas, gnarled, cás, a case. fan, stop; fán, a wandering. speir, the heel; spéir, the sky. rath, prosperity; ráth, a fort. ros, flax-seed; rós, a rose. min, meal; mín, fine. geire, of tallow; géire, sharpness. sin, that; sín, stretch. sin é! Where! sín é, stretch it. sin lámh, there is a hand; sín lámh, stretch a hand, &c, &c. The fact is, our quantity-marks constitute one of the most exquisite beauties our language possesses. To in- terfere with them would mean wreck and ruin. PEADAR UA LAOGHAIRE. (310.) Snaidhm ar b. (Nóta 299). Is fad'ó chuala an sgeul sain i gCiarraidhe, ach i n-ionad Snaidhm ar b., sé ainm a bhi ar an leannán, Brobadóir. Is mar seo chuireadh lucht an leasa fá'n abhrán a bhi ghá ghabháil acu:- “Dá mbeadh a fhios ag bean an lín seo “Gur Brobadóir atá ghá shníomh di, “Is ró-bhreagh mar chodalóch sí an oidhche." Ní fuláir nó bhí file 'sa lios. D. O'F.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services