Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Notes and Queries.
Title
Notes and Queries.
Author(s)
Ó Gramhnaigh, Eoghan - O'Gramhna, Eoghan,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Composition Date
1897
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
NOTES AND QUERIES. (186). Deiseal, tuafal (tuaithbhil), are words descrip- tive of motion in a circle, deiseal being used when the motion is in the same direction, as that of the sun, or of the point of the hand of a clock (the motion being towards the right hand, lámh dheas, of the spectator), and tuafal, when the motion is in the opposite direction, which is supposed to be an unnatural way of movement, hence ag dul tuafal, going in the wrong way. In twisting a súgán, the person making the rope directs the twister by the words deiseal, tuafal, réidhteach (Aran) = twist to the right (sunwards), to the left, stop! There is also an Aran saying that reminds us of the practice Walter Scott so often refers to, of sending the bottle, deiseal, round the table. The Aran saying is : bígidh ag ól go bhfeicidh sibh an gloine ag 'ul tuafal, annsin glanaigidh a bhaile! The custom of regarding the deiseal move- ment as right, and the opposite as wrong, is supposed to be a relic of sun-worship. - E. O'G.
(187). Students must have noticed how in words like sgadán, casóg (cassock, overcoat), bradán, etc., the a of the first syllable is, even in Connaught, pronounced u. This seems to be caused by the stress laid on the long vowel of the last syllable; the vowel of the first syllable, being somewhat neglected, tends to become obscure. In Munster, as we know, it sometimes vanishes altogether, as in slach for salach, glánta for galánta. Whether casán, cosán, a path, is an example of this may be doubted. The literary form is certinly casán, B. of Leinster, cassán, but the word is probably form cos, a foot-path. Dallán, "a blind riddle," i.e., with a leather bottom (this form of riddle is called woight, wecht in some parts of the country, and buarán in Irish) is pro- nounced dullán in Meath. In Aran dullán is the "eye," or point whence young willows sprout when the old growth is cut down. Compare also mucánta (for mac-), spudánta, scufánta; pioláid, from Latin, palatium, a palace; mionnán, from older Irish meann. - E. O'G. (188). Further examples in reference to N. & Q. No. 172 (is mhaith an t-each í). Capall bán a bhí innti, agus í caoch (a version of the eastern story, in which a wise man, from mere examination of the place where a horse had travelled, undertook to describe the horse, tell its age, nature of load, etc.), it was a white horse, and was half- blind. - Aran. Laogh boinionn atá innti, it is heifer- calf. - Aran. Tuitios an t-each leis sin tar a hais siar, go dtárla Cormac fúithche. Thereupon the horse falls backwards and Cormac (Mac Cuilennain) fell under it. - Keating. Is maith an páiste í. Stail dheas é. Cómhairle na bárd-sgolóige. Sean-sgológ agus é 'na shuidhe cois an teallaigh. Is maith an chú í. Laoi na Con Duibhe. - All from Aran. - E. O'G.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services