Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Fabhall. An tApa agus an Deilf.
Title
Fabhall. An tApa agus an Deilf.
Author(s)
Féach aistritheoir,
Translator
Ua Laoghaire, Peadar
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Composition Date
1897
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
Fabhall. An tApa agus an Deilf. Ba ghnáth le daoinibh fad' ó apaidhe agus measáin, agus neithe de'n tsórd sain, do bhreith leó ar fairrge, mar chaitheamh aimsire. Rugadh amach ar bord luinge, ar an gcuma sain, Apa áirithe. D'éirigh gaoth agus briseadh an long, agus bhí an fhoireann 'san uisge, gach aon'ne ag snámh ar a dhícheall, agus a anam air. Deirtear gur béas do'n Deilf, nuair chí sí duine d'á bháthadh, teacht faoi aníos agus é thabhairt chum puirt. Ní raibh snámh ag an Apa úd. Chonnaic an Deilf é agus cheap sí gur duine bhí ann. Tháinig sí faoi agus chuir sí a cheann os cionn uisge, agus thug sí isteach é i n-áit d'ár bh'ainm Peiraios. “An Aitéineach tu?” ar sise. “Is eadh cheana,” ars' an tApa, “agus mo shinnsir reómham.” “Aithnigheann tu Peiraios mar sin?” ars' an Deilf. “Aithnighim go maith,” ars' an tApa. “Duine galánta creideamhnach. Tá mo ghaol leis go gairid.” Nuair d'airigh an Deilf an chaint sin, do ghlac fearg í. D'imthigh sí síos faoi uisge, agus do báthadh an tApa. Brígh an Sgéil. Fan sa' chruth 'n-ar dúthchas duit. Ná cuir umat an uaisleachd nach leat. Ní féidir duit í 'iomchur. Ní dhéanfair acht breis tarcaisne do thuilleamh dhuit féin. 'S go sgagann an cóisde Amach ar a smóig An fear úd nach eól dó, Is náire air. NOTES. Foireann (fuirionn), gen. foirne, dat. foirinn, a crew, etc. Foireann fidhchille, a set of chess-men. Aon-ne = aonduine. Duine d'á bháthadh : Fr. O'Leary suggests that d'á should be confined to the passive use, and 'gá (= ag a) to the active use. Tá sé d'á bualadh, he is being beaten. Tá sé 'gá bhualadh, he is beating him. Tá sé 'ga bhualadh féin, he is beating himself. Do has long been used in both ways, but ag is confined to the active use. Confusion has, no doubt, arisen from the fact that when 'dá and 'gá have the consonant aspirated, as they usually have, they sound exactly alike. Often the consonant is not heard at all. Ní raibh smámh aige, he could not swim. Ní'l rinnce agam, I cannot dance. Ní'l dul uaidh agat, you cannot avoid it. I n-ar dúthchas duit, a very idiomatic phrase. Dúthchas, the nature of a living creature, what is natural or proper to it. Hence tír dhúthchais, native land, teanga dhútchais, native language. Is dúthchas duit sa' chruth i n-a bhfuil tú, it is natural or proper to you (to be) in the form or state in which you are. An cruth i n-ar dúthchas duit, then means, "your proper state."
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services