Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
Proverbs - Connaught.
Title
Proverbs - Connaught.
Author(s)
Ní fios,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Collector
Ní fios
Composition Date
1895
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
PROVERBS — CONNAUGHT. (Do dhearmaid an sgríbhneoir a ainm do chur leis an sgríbhinn.) Ní breághdhacht ghníos brochán acht min. It is not beauty but meal that makes porridge. Ceurd a dheanfadh mac an chuit acht luch a mharbhadh? What (else) would the cat's son do but kill a mouse? I leighios an ghalra na bí mall, Ní'l brígh 'sa' luibh nach baintear i n-am. There is no strength (or virtue) in the herb that has not been plucked in time (or in (its) season). Níor éirigh an dá thráigh leis an ngobaidín riamh. The gobaidin (a shore-bird) never yet managed the two shores. Cuirfidh mé cloch in do leacht. I will put a stone in your “leacht” (or cairn). I dtroid bhodach le sluagh, is mall buille an aon-uird. In the contest of churls with the rabble slow is the blow of one sledge. (Munster) Meithiol mustarúin. The meithiol of a braggart (said of a poor person who sends for a great number of his neighbours or relatives to do a piece of work which he himself could easily perform). Is deacair teasbhach do iomchar. It is hard to bear one's self in prosperity, or, it is diffircult to carry excess of animal spirits (without showing them). Iríridh deireadh na tréimhse. Cursing is the last of a period of service. Is feárr saor síor-bhuilteach ná saor sár-bhuailteach. Better is a mason who is constantly ham- mering than one who hammers too hard. Is olc an banbh oscalla agat é. He is a bad bosom-friend to you (lit. a banbh of the armpit). Is olc an gadhar nach íosfadh ablach. Bad is the dog that would no eat carrion. Ní hionann aonnídh agus comhrac an tsean- mhadra. There is nothing like the fight of the old dog. Gaoth ag fear loinge gan lón. A (fair) wind for a sailor who has no cargo (or provisions).
(73) An báile má thigeann, is suarach mo bheinn air; Mara dtógfadh sé an leanbh, ní'l eagla an tighe orm. Is sámh a's is socair do chodlaim an oidhche, Ag abhrán gach maidin, 's ag seinneamhuint mo phíopa. Mo chaoirigh ní seolfhar i mbóna ná i ngabhann, Mo dheachmaidh ní measfar chum sgilling ar domhan; Aon saghas achrainn níl fé chleathacha an tighe agam, Acht mo phíopa 's mo leanbh, a's sdúl bacach na dtrí gcos.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services