Historical Irish Corpus
1600 - 1926
Historical Dictionary of Irish
Search the corpus
Browse the Text Archive 1600-1926
On do fhobair (hobair) or d'fhobair (d'obair).
Title
On do fhobair (hobair) or d'fhobair (d'obair).
Author(s)
Laoide, Seosamh,
Compiler/Editor
Mac Néill, Eoin
Composition Date
1895
Publisher
Connradh na Gaedhilge
Téacs
Comhad TEI
Gnáth-Théacs
Comhad ePub
Search Texts
Enter word/phrase
Search Type
Headword
Standardised
Exact match
Phrase
Word Type
All
Adjective
Noun
Preposition
Pronoun
Verb
Verbal Noun
Poetry/Prose
Both
Prose
Poetry
Set Dates
1600
1926
On do fhobair (hobair) OR d'fhobair (d'obair). (1) fhobair (hobair), both spellings found; fh = th or h, o short (Ulster and Mayo). (2) fhóbair (hóbair), as above (1), but o long (Galway). (3) óbair, used after as or budh (Galway).
(4) d'fhóbair (d'óbair), both spellings used (Munster). (5) dh'fhóbair (dh'óbair), used after budh (Munster). O'Reilly gives "fobar or do fhobar," but the final r is always pronounced slender. O'Begley's spelling is dobair and obair (after is). Two constructions are used: 1. Followed by infinitive or verbal noun. fhobair damh tuitim, I had like to fall (Ulster and Meath). fhobair liom tuitim, "I had a'most to fall" (Donegal and Meath). fhobair dó mo mharbhadh, he had like to kill me (Armagh). fhobair duit a bhualadh, you had like to strike him (Armagh). fhobair dó muc a cheannach, he had like to buy a pig (Tyrone) fhobair do Shéaghan do leagadh, John had like to knock you down (Armagh). Dobair dhó bás d'fhághail, he was like to die (O'Begley). [Budh dh'óbair dam é dhearmhad (Cork). G.J., Nov., p. 118) fhóbair dam tuitim (Galway). In Galway and Mayo the personal is often substi- tuted for the prepositional pronoun, when verb is intrans. Fhobair mé thuitim. [Cf. Is feasach mé (Galway) = is fiosach dam]. C. When the infinitive alone is used, the sense is passive. Ex. Fhobair mo mharbhadh, I had like to be killed (Armagh). Ex. Fhobair a bhualadh, he had like to be beaten (Armagh). [Cf. Is coir dam a dhéanamh, I ought to do it; but Is cóir a dhéanamh = it ought to be done]. D. Very, often, especially in Munster, the infinitve is omitted, the phrase thus contracted being then generally applicable to something that had almost taken place. Ex. d'fhóbair duit, you had a narrow escape (Munster). Ex. fhóbair leat, "you had a'most" (Donegal). Ex. Fhóbair duit, you had like (Armagh). II. Followed by conditional, or, in some districts, though incorrectly, by past tense, preceded by go. A. Conditional without assertive verb. Fhobair go dtuitfinn, I had like to fall (Armagh). D'fhóbair go dtuitfinn, in Munster. D'fhóbair go mbuailfeá é, you had like to strike him (Kerry). fhobhair go mbuailfidhe é, he had like to be struck (Armagh). Dobair go ndearmud(f)ainn é, I had like to have forgot it (O'Begley) Dobair go gcurthaoi an ruaig ar an rann clí do'n tsluagh, the left wing had like to have been routed (O'Begley). gur h-obuir go léigfeadh a inchinn amach, so that he had like to dash (let) his brains out, Seaghán O Neachtain (v. G.J., vol. iii., No. 29, p. 68) A's gur fhóbair go mbrisfeadh mo chroidhe, so that my heart had like to break, Siamsa an Gheimhridh, p. 59. B. Past tense. fhobair gur thuit mé (Mayo and Galway). fhobair go ndeachaidh sé ar báinidh (Meath). III. A. Present time. Is obair dhó a chlú do chailleamhain, he is like to lose his credit (O'Begley), I. Is óbair go dtuitfinn, I am like to fall (Galway), II. B. Past time - Budh dh'óbair dam é dhearmhad, I was near forgetting it (Cork; G.J., Nov. Number, p. 118), I. Budh óbair go dtuitfinn, I was or had like to fall (Galway), II. Budh dh'óbair go leagfá é (Munster), II.
19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services