(178). Beannacht na Luinge, given in a previous issue
of the Journal, has in some MSS. four lines additional in
the ceangal: -
Aitchim ar Iosa Críost noch d'fhulaing an Pháis
Nár bhristear do'n bhuidhin, do'n luing 'na bhfuilim
go bráth
Bulladh (1) maith gaoithe a's taoide a's tuille 'na
deághaidh
O chiumhsaibh Dúnbhaoi go taoibh na cruinne de'n
Spáinn.
(181).
Lá éigin dar cuireadh Fionán ag coiméad na Laogh
nác deachaidis do dhéol amáithreach mar dobfhada
dhóibh do éirig Fionán agus do tharraing an maide do bhí
iona láimh idir na ba agus na laoigh, agus adúbhairt "an te
do dhealladh an mhuir ré chéile agus nár leis clann Israel
do bháthadh nár leigidh sé sibhse chum achéile," agus ní deacadh
ceachtar díobh tar an ttéoruinn sin.
R. A. Stiubhairt mac Alaidair.
(183). "Nár mhaith léi bheith i mbealach duine ar bith."
"Is mór léi bheith i mbealach duine ar bith."
(184) Lámh liath, garden
slug. Péisd cháil, cabbage caterpillar; dallán donach,
grasshopper; mialtóg leathair, bat. [Seangán, ant;
ciaróg, beetle; míoltóg, midge; creabhair, horse-fly;
daol, chafer; féileacán, butterfly; dubhán allaidh,
spider, are the terms generally in use]. Conall Mag
Fhionnlaoigh.
(185). "Go gcuiridh Dia an rath ort!" Lessons, 1056.
Ní sontar dh 'san bhfocal so "cuiridh" ná i n-aon
bhriathar san "optative," san Mhumhain, 'pé aca bíonn
fórainm (pronoun) 'na dhiaidh nó ná bíonn. Ní 'l aon
dh 'san bhfuirm seanda. - D. P.