Na Míosa.
January: Ianuar (m.): Gionbhar: Enar, gen. Enair.
[Old Irish form of Ianuar]: Eunar would be the analo-
gous modern form of this: cf. Spanish, Enero. Deireadh-
an-Gheimhridh, Tosach-na-bliadhna.
February: Feabhra (m.): Faoilidh, Faoillidh, f.:
iomulc, m., corruptly, Oimealc, m. f. Mí-fhéile-
Bríghde, Taide-an-earraigh: Tosach-an-earraigh: Tosach-an-earraigh.
March: Márt, m. (gen. Márta); Meadhón-an Ear-
raigh.
April: Abrán, m. Abraon, Abraoil (cf. Welsh
Ebrill), Apríl, Deireadh-an-Earraigh : Mí-na-gCuach.
May: Bealtaine, f. Céideamh, m. (gen. Céidimh):
Céideamhain, f. (gen. Céideamhna); Tosach-an-tsamhraidh:
Mái.
June: Meitheamh, m. (gen. Meithimh); Meitheamhain, f.
g. eamhna, Iun, Mí-Iuin; Meadhón-an-tsamhraidh.
July: Iul, m. (gen. Iuil); Mhí-bhuidhe: Buidhmhí:
Deireadh-an-tSamhraidh.
August: Lughnas, f. (gen. Lughnasa); Tróghán [O.I.,
Tróghán, prob. the lean or scarce month — the month
before the crops came in]; Tosach-an-fhoghmhair: Taide-
an-fhoghmhair: August.
September: Meadhón-an-fhoghmair: Seacht-mhí.
October: Deireadh-an-fhoghmhair: Ocht-mhí, Oicht-mhí.
November: Samhain, f. (gen. Samhna); Gamhain, f.
(gen. Gamhna) [Gamhain I believe to be the true old name
of the month — meaning “Little-winter” or “Winter-
weather”. Samhain I look upon as an error and a cor-
ruption, but too long established to be changed]. Tosach-
an-gheimhridh: Naoi-mhí.
December: Mí-Nodlach: Deichmhí, Meadhón-an-gheimh-
ridh, Deireadh-na-bliadhna. [These half translations,
Seachtmhí, Ochtmhí, Naoimhí, Deichmhí, I don't approve of;
they don't seem to have any good authority, spoken or
written, in their favour.]