Historical Irish Corpus
1600 - 1926

Feis Laighean agus Midhe, 1901 - No. 3 Competition.

Title
Feis Laighean agus Midhe, 1901 - No. 3 Competition.
Author(s)
Féach bailitheoir,
Compiler/Editor
Laoide, Seosamh (Lloyd, Joseph H.)
Collector
Mac Rónáin, Caoilte
Composition Date
1902
Publisher
Connradh na Gaedhilge

Search Texts

Poetry/Prose
1600 1926

FEIS LAIGHEAN AGUS MIDHE, 1901.



NO. 3 COMPETITION.



Irish Word. English Meaning.



Póirín - a small potato.
Pisireóg - a superstition.
Paraisín - a foundling.
Poitín - illicit whiskey.
Pludach - mud.
Ráithín - a small rath.
Clab - an uncomplimentary name for the
mouth (Co. Carlow).
Seach - a smoke (as give me a seach of the pipe).
Scolb - a splinter of wood (used in thatching
a house).
Sceach - a white thorn.
Siurán - [siumhrán?] a weed (the wild parsnip).
Spiodóg - [= spideóg] a tall, hungry-looking
man or boy.
Sagart - the priest.
Spág - a name for an ungainly foot.
Scrath - a thin sod of grass.
Sean-tigh - an old house.
Sciodóg - a thin stick (a Carlow word).
Siubhlóir - a tramp (a common word in Dublin
and Wicklow).
Seachrán- astray (as "he is on the seachrán").
Snais [= snas] - flavour, taste.
Scrám - to scratch or tear with the nails.
Síbín - a house where drink is sold without a
licence.
Seamróg - the shamrock (pronounced shamrogue).
Straimhéig - to stroll about aimlessly.
Síorádh - a sudden run sidewars.
Strochlán - an untidy rag or string hanging about
you.
Slug - to drink, of drinking in haste.
Sgodailín - buttermilk well thinned with water.
Tráithnín - the seed-bearing stalk of grass.
Thuais - to lift up or lift (as give me a hoosh up
on the horse.) [Is it thuas, above?]
Grumach - a frowning or surly look on a person.
Súgán - a straw rope.
Bladar - nonsensical talk.
Slám - to daub or besmear.



PHRASES.



Amach go bráth, as "amach go brath with him to
America" (used in Co. Carlow).



Sagart a leanbh, a phrase used in Co. Wicklow for
frightening children, as, "when you go to school you
will get sagart a leanbh."



Trí n-a chéile, in confusion or mixed up (used in Wick-
low and Dublin).



Lán a' mhála, full and plenty (used all over the County
of Wicklow).



A leanbh, a mhúirnín, a stór, a stóirín, a chuisle, a
chuisle mo chroidhe, a ghrádh, a ghrádh mo chroidhe, a
chara, a mhic, a mhic mo chroidhe, a rún, a bhuachaill,
a stór mo chroidhe, a leanbh mo chroidhe, a chuid (Co.
Carlow), a théagar, as endearing expressions. These
are used commonly in Wicklow and Dublin without
any regard for the proper meaning of them (except
a chuid).



Mo bhrón, my sorrow, alas; Fág a' bhealach, clear the
way; A Mhuire, a wirra; A Mhuire is truagh; Slán
leat, good bye; Beannacht leat, good bye. In
common use in Co. Wicklow and Dublin.



CAOILTE MAC RÓNÁIN.




19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Royal Irish Academy
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services