Historical Irish Corpus
1600 - 1926

Leinster Feis.

Title
Leinster Feis.
Author(s)
Féach ainm cleite,
Compiler/Editor
Laoide, Seosamh (Lloyd, Joseph H.)
Composition Date
1901
Publisher
Connradh na Gaedhilge

Search Texts

Poetry/Prose
1600 1926

Leinster Feis.



Competition No. 3.



Irish Words in the Spoken English
of Leinster.



Cianóg, half a farthing. "I have not as much as
a cianóg."
Cí-cá, a handful of coins scattered or flung about
among the bacachs at a wedding.
Ceannabhán beag, a small plant which grows in
boggy land.
Cois-balla, the chimney-piece, or wall between the
fire and the door in country houses, built for shelter
and as a support for the clabhar, or chimney-stick.
Ciaróg, a black chafer.
Cluais. "He had a cluais on him listening to
everything we said" = He was carefully taking in all
we said, while keeping out of the conversation him-
self. (Not cluas).
Cluasaidhe, a dunce; a sull, silent person.
Círín, the lobe of the ear; the flesh of the jaw.
"I caught him by the círín."
Claoidheachán, a low mound, or partly levelled clay
fence.
Clab, a big, open mouth.


L. 109


Clabaire, a big-mouthed person.
Cleabhaitín, a clout, or cloth for wrapping round a
baby.
Clais, a trench.
Céilidh, an evening visit, or gathering of people in a
country house to pass an evening talking, card-playing,
reading newspapers, &c. This word is heard in North
Leinster.
Cuaird, same as céilidh, (South Leinster) "He is
gone on his cuaird." "He came in on his cuaird,
and stayed till 10 o'clock."
Cuardaídheacht, same as cuaird, but more commonly
used in South Leinster. "We went cuardaidheacht."
"He came cuardaídheacht." (Ag cuardadh aoidheacht?)
Carn and cárnán, a heap.
Cuardóir, one who goes ag cuardaidheacht.
Cúl-báile, a store of provisions (potatoes, meal, &c.)
kept for a certain occasion, as eggs collected and kept
for Easter, or potatoes stored carefully for the spring
and early summer months, or for seed.
Cuiseóg, a piece of dry, withered stalk (potato, fern,
&c.) for lighting a pipe or candle.
Cramhtán, a half sod of turf.
Crannan, one of the two handles attached to a scythe-
tree.
Crónán, the purring of a cat; humming a song to
oneself.
Cronánaidhe, one who hums a song; one who is
always complaining or bemoaning.
Broisín, a cruth.
Cró, a pigsty. (North Leinster).
Crochtín, a croft or small field. (Kilkenny).
Crúb, the foot of a pib, calf, or other animal whose
hoof is divided. a short, thick-fingered hand.
Cráig, as much as the hand can grasp of meal, &c.
Cnap, a lump or knob; a short, stout person.
Crupóg, a heavy stone; as much as a man can lift.
Curaiceach, unsteady. "It is very curaiceach" = it
is very shaky.
Cluaisín, some part of an animal's heart not fit for
eating.
Cruach. Cruach measure = as much as can be heaped
on the quairt or bushel; in contradistinction to water
measure. "Fill it cruach" = heap it up.
Cruach bán, or cróch bán, the white flower of the
yarrow plant.
Cruach na mbánta (or cróch, &c.), a plant which grows
on moors, a foot or 18 inches high, with a blue flower.
Croch, an iron bar suspended from a beam in the
chimney, on which a pot or kettle is hung over the
fire.
Crochaire, a hangman; a knavish fellow.
Cromóg, a crooked foot.
Cam-roilig, a club-foot. It is said that if a pregnant
woman turned her foot in a graveyard, the child would
be born with a cam-roilig.
Crúibín, a pig's foot.
Crúibín cait, a cat's paw. In frosty weather, if a
child complains of its hands being cold, it will be asked
to make a crúibín cait - i.e., to bring the two outside
fingers inwards over the two middle ones, holding
them in position with the thumb. If its hand is numb
or very cold it cannot do so.
Ciotóg, the left hand.
Ciotógaidhe, a left-handed person.
Ciotógach, left-handed.
Ciotach, awkward. When a person gets into a hobble
from which a little foresight would have saved him,
people say - "He did that very ciotach."
Cráidhte, grudging; miserly; chagrined.
Cráidhteachán, a narrow-hearted, miserly person.
Curach, a moor.
Cnáirseáil, grumbling; dissatisfied, fault-finding.
Same as cannrán.
Cnagachán, an unmannerly, impudent girl or woman.
Cré, a wretch; a poor, hard-working woman.
Cruic, a stiffness in the neck. "There is a cruic
in my neck."
Cliamhain, a son-in-law living with his wife's parents.
"He went in a cliamhain there."
Cruit, a hump. "A man with a cruit on his back."
"That calf has a cruit on him." Also the shank of
a cabbage-leaf and the pulp of the stalk.
Cruiteachán, a hunchback.
Cuma, shape, appearance.
Ceapaire, a piece of bread well buttered.
Cníopaire, a miser.
Cabhal, an old ruin; the walls of a fallen house.
Cúis gáire chughainn, cause of laughter to us. Said
on hearing a story that provokes laughter.
Clábar, muck or mire. (North Leinster.)
Crap, to cut or shorten. "Crap my hair".
Cnoc, knock, a furzy hill.



Dailtín, a term of contempt applied to young
women and girls. It seems to mean proud, bold, or
impudent.
Dallacán, a half-blind person.
Damsa, a fat, heavy child.
Deas-chaint, sweet talk.
Deascán. Picking deascán's = picking the straws
or gleanings off the stubble.
Deallramh, appearance. "He has no
deallramh of work on him."
Deoch an dorais, the last drink in a public-house
before leaving for home.
Diuc, a stooped or bent appearance; an appearance
of being ill. "He has a diuc on him."
Diucachán, a stooped person.
Diúg, a draining. "He drank every diúg of it" =
He drained it.
Deoirín, a drop.
Deigh-deágh, a gee-gaw; a cheap, gaudy article of
dress.
Dórnán, a sour-faced, boorish, in hospitable person.
Dórnóg, a covering for the left hand when cutting
furze, briars, or bushes with a billhook.
Dosaire and dosairín, a good-for-nothing person
Deargadaol, a long, black insect found in fields.
(Spelled dardaol in books, and so pronounced in
North Leinster.)
Dúr, stubborn. "As dúr as a pig."
Dranna, a grinning mouth; a grin.
Drannachán, one who is always grinning, or half-
laughing.
Drannaire, same as drannachán.
Druganna, numbness in the hands in very cold
weather, called in Meath "gloorucks," according to a
writer in the Gaelic Journal.
Drúcht and drúchtán, a slight mist of rain.
Domhan Tiar. If you were sinking a pump, and
could not get water, it would be said "You will go
down to the domhan tiar before you get water."
Dúiseacht, great punishment or hardship. "He'll
get dúiseacht."
Dúidín, a short, black pipe.
Dríodar, dregs, drainings.
Dia linn, God with us; God bless us; said after
sneezing or yawning.
Duilleasg, an edible kind of seaweed.


L. 110


Dromán, the overband - an article of ploughing
harness.
Déas, an ear of corn.
Dórnán, also means a scythe-handle, same as
crannán.
Draid, a grinning mouth.



Éadáil, a stroke of good fortune; a boon. "It's a
great éadáil to me."
Easair, a layer of corn for threshing with the flail.
Éadtromán, the lights of an animal.
Eas-luachair, the little reptile called alp-luachra in
some parts of Ireland, and concerning which there is
a story in "Cois na Teineadh."



Fach, to ridicule. "He'd fach at you if you told him
that," meaning he would not believe it.
Falmaire, a tall man. It conveys the idea of a
stranger or tramp, and generally has "big" prefixed.
Famharan, a bore-plant.
Fannc. "It did not take a fannc out of him to
lift the stone" = He did not experience any difficulty,
&c. "He tried to lift it, but could not take a fannc
out of it." "He drank the full tumbler of whiskey,
and it did not take a fannc out of him" - i.e., did not
affect him in the least.
Faic, a whit. "There is not a faic on him" = there
is nothing the matter with him.
Fadhbáil, searching for something about a room, and
creating disorder; fumbling.
Fathach, a champion. Used in derision. "What a
fathach he is."
Fág an baile, leave the town; clear the way.
Fruiseál, working in a hurried, untidy manner.
Fruiseálaidhe, one who rushes hastily through a
piece of work, only half-doing it.
Fuachtan, a sore which comes on children's feet in
winter, caused by cold.
Fóirtnéal, a very small egg.
Fail, a doss; a dirty untidy bed.
Fobha, a resolve. "I took a fobha." There's a
good fobha in him." = He would do a good turn when
he took a notion.
Forgach, same as falmaire.
Futa-fata, excited haste.
Fuisgealach, as much meal, grain &c., as can be
taken between the two hands.
Filibín, an instrument for making súgans. Also a
kind of plover.
Fothrom, a tall plant. When the seed is ripe, it
rattles with the wind. The leaves are used for making
poultices.
Flaitheamhlach, generous.
Fang, a "whang" or boot-lace.
Folach Fhinn, a heap of clay and gravel found in land
which was never tilled; also a black patch in a tilled
field where such a heap had been levelled or taken
away (pr. flach Fhínn).
Fealltach, false. "That potato is fealltach" - i.e.,
false in the centre. (Pr., famhtach.)
Fraoch, heather.
Fraochán, the whort berry.
Fiarán, used same as seachrán.



Gáileóg, a "jorum" of whiskey or punch. "They
drank a gáileóg."
Gaillseach, a small, brown, creeping insect, for
which the country-people have a great dislike.
Gámóga, pretensions; affectation; boasting.
Gaimbín, a jot of tobacco. People sometimes play
cards for a small pieces of tobacco instead of coppers.
These are called gaimbíní.
Gam and Gamach, a simpleton.
Gealán, a sunbeam.
Gearrach, a short potato drill or ridge.
Gárlach, a child.
Gar, turf-mould.
Garsún, a little boy.
Giobal, a rag; an untidy lock of hair.
Geois, a full paunch.
Geocach, a beggar; one who asks alms; a mean person.
Giob, a snatch; to snatch or pull.
Glamaire, one who talks loudly.
Glaic, a handful.
Glám, a grasp.
Glinncín, a silly person.
Garbhóg, a large, rough stone.
Glámhán, complaining; bewailing.
Gabha, a blacksmith.
Gabhlóg, a forked stick; a fork of a tree.
Gabhal, the fork.
Gob, a small mouth.
Go súgach, merrily.
Go leor, plenty.
Go grádhmhar, lovingly.
Giolla púicín, a game, called dalla-púicín in some
places.
Giulcach, the broom plant.
Gaduighe, a sly, silent person.
Gamaile or gamairle, a half fool.
Gliogar, the rattle of a bad egg.
Gaisgeadh, a great action.
Go bhféachaidh Dia orainn! May God look on us!
Glib, a lock of hair.
Grafán or graf, an instrument for cutting a heap
of manure.
Gannga, a fellow with long legs.
Gamhan ruadh, a two-year-old milch cow.
Guaigín, a silly fellow.
Gráin, disgust. "It would put gráin on you" = it
would disgust you..
Gramhas, the physiognomy.
Gíog, a squeak.
Gríosach, embers.
Gabh isteach. "He gets his gabh isteach" = he gets
his bit and sup.
Gabh craobh, take (the) branch; said when trying to
coax a swarm of bees to perch.
Gor, a warming, or heat of the fire.
Gúisín, a year-old goose.
Gág, a crack in the heel caused by cold.
Grádh-Dhia, a charity; anything done for charity.
Gas, a stalk.
Grug, "She was sitting on her grug" = on her
"hunkers".
Greib, a pinch of want.
Grán-beirbhthe, boiled wheat.
Gramaisg, rubbish; riff-raff.
Glúnach, a disease of the feet in ducks and geese;
bumblefoot (?).
Glúinín, a bundle of furze or other litter, cut with
a bill-hook and kept in shape by the left hand and the
knee.
Gráineog, a hedgehog.



(Ní chríoch).



Seann-draoi.




19 Dawson Street, Dublin 2
D02 HH58 +353 1 676 2570 info@ria.ie
Royal Irish Academy
Cookie Use
Website developed by Niall O'Leary Services